yapan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  www.nato.int
  Asya'nın gelecekteki rolü  
örneğin Nijerya, Kenya veya Zimbabve. Buralarda iş yapan
par exemple au Nigéria, au Kenya, mais aussi au Zimbabwe,
por ejemplo en Nigeria, Kenia y, especialmente, Zimbabue,
per esempio, in Nigeria, in Kenya, ma anche, per esempio, nello Zimbawe,
كتلك التي شهدتها نيجيريا وكينيا زمبابوي، مثلاً،
bijvoorbeeld in Nigeria, Kenia, maar ook in Zimbabwe,
например в Нигерия, Кения и Зимбабве,
näiteks Nigeeriast, Kenyast, aga ka Zimbabwest,
például Nigéria, Kenya vagy például Zimbabwe esetében,
pavyzdžiui, Nigerijoje, Kenijoje, taip pat, pavyzdžiui, ir Zimbabvėje,
for eksempel Nigeria, Kenya, men også for eksempel Zimbabwe,
Chińczycy sprytnie obracają tymi pieniędzmi trzy,cztery razy.
например, в Нигерии, Кении, а также в Зимбабве,
piemēram, Nigērijā, Kenijā, arī, piemēram, Zimbabvē,
  Organize suç grupları v...  
Şunu demek istiyorum: eğer eroin işi yapan çeteleri ülkenize sokmak istiyorsanız,
- ce que je veux dire c'est que si vous voulez essayer d'affronter les gangs de trafiquants d'héroïne dans ce pays,
Wenn Sie versuchen möchten, die Gangs auszuschalten, die Heroin ins Land bringen,
Vienen a decirles, si quieres probar y encargarte de las bandas que se ocupan de la heroína de este país
Voglio dire, se volete cercare e affrontare le bande che gestiscono l’eroina in questo paese
أعني أنه إذا أردت السيطرة على العصابات التي تدير عمليات الهروين في البلاد
ik bedoel, als je de strijd wilt aangaan met de bendes die heroïne dit land inbrengen,
Искам да кажа, че ако искате да се захванете с ганговете, търгуващи с хероин в страната,
Chci říci, že chcete-li to zkusit a vzít si na starost gangy dovážející drogy do této země,
Te võite ju proovida ja siinsetele heroiinigängidele vastu hakata,
Azt akarom mondani, hogy ha meg akarja valaki próbálni felvenni a harcot a heroint ide becsempészőkkel
Ég meina, ef þú vilt reyna að berjast við gengin sem stunda heróínviðskipti í þessu landi
Noriu pasakyti, kad jei norite pabandyti susirungti su viena iš heroino jūsų šalyje platinimu užsiimančių gaujų,
Jeg mener, hvis vi ønsker å prøve å ta de gjengene som fører heroin inn i landet
Na przykład, jeżeli ktoś chce się zmierzyć z gangami, które importują heroinę do tych państw
Adică, dacă vreţi să încercaţi să preluaţi controlul asupra bandelor specializate în heroină din această ţară,
Chcem povedať, že ak to chcete skúsiť a vziať si na starosť gangy dovážajúce drogy do tejto krajiny,
No, če se hočete spopasti s tolpami, ki dobavljajo heroin v to državi,
Ja gribat pamēģināt stāties pretī bandām, kas nodarbojas ar heroīna tirdzniecību šajā valstī,
  Nato Review  
çokuluslu karagahlarda görev yapan subaylar için çok
useful to officers serving in multinational headquarters
cuarteles generales multinacionales, como la SFOR
servizio nei quartier generali multinazionali come SFOR.
serviço em quartéis-generais multinacionais como a SFOR
mnohonárodních velitelstvích jako je SFOR
gør tjeneste i multinationale hovedkvarterer som SFOR
SFOR-ban szolgáló tisztek számára.
fjljlegum stjrnstvum bor vi SFOR.
for offiserer som tjenestegjør i multinasjonale
służących w wielonarodowych kwaterach , takich jak
многонациональных штабах, таких как штабы СФОР.
  Korumacılık: gerçekte k...  
İşin rahatlatıcı kısmı, ticaret yapan ülkelerin korkulandan çok daha azının korumacı önlemlere başvurduğunu listeleyen ve yeni başlatılmış olan Küresel Ticaret alarmıdır (http:www.globaltradealert.org).
L’aspect rassurant c’est l’initiative « Global Trade Alert » lancée il y a peu (http://www.globaltradealert.org), qui permet de voir que les mesures protectionnistes prises par les pays commerçants sont moins nombreuses que ce que l’on aurait pu craindre.
Beruhigend ist das neu eingeführte Global Trade-Warnsystem (http://www.globaltradealert.org), welches belegt, dass die Handel treibenden Nationen weniger protektionistische Maßnahmen ergriffen haben als befürchtet.
La parte tranquilizadora es el último Aviso sobre el Comercio Global publicado (http://www.globaltradealert.org) que señala menos medidas proteccionistas adoptadas por los países de las que podrían temerse.
L’aspetto rassicurante è il recente lancio dell’allerta del commercio globale (http://www.globaltradealert.org), in cui sono elencate le misure protezionistiche assunte da nazioni dedite ai commerci e che risultano inferiori a quanto uno avrebbe potuto temere.
O aspecto reconfortante é o Global Trade Alert, recentemente lançado (http://www.globaltradealert.org), que enumera menos medidas proteccionistas, por parte dos países comerciantes, do que poderíamos recear.
فعلى الجانب المطئن، هناك تقرير "الانذار التجاري العالمي" الذي نُشر حديثاً (http://www.globaltradealert.org(، والذي أظهر أنّ الاجراءات الحمائية التي اتخذتها الدول هي أقل بكثير مما كان يُخشى.
Geruststellend is de pas gestarte Global Trade alert (http://www.mondialetradealert.org) die minder protectionistische maatregelen opnoemt die door de handelslanden zijn genomen dan men had gevreesd.
Успокояващото е стартиралата неотдавна Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), в която се описват по-дребните протекционистки мерки, предприети от търговските държави, които биха предизвикали безпокойство.
Uklidňujícím aspektem je právě zahájený program Globální obchodní pohotovost (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), který obsahuje méně protekcionistických opatření, přijatých různými státy, než by se dnes kdokoliv mohl obávat.
Rahustav on maailmakaubandust mõjutavate meetmete jälgimiseks äsja loodud sõltumatu organisatsioon Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org), mille andmetel on kaubandusriigid võtnud vähem protektsionistlikke meetmeid, kui oleks võinud karta.
A bíztató rész a nemrégiben elindított Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org) amely a véltnél kevesebb kereskedelmet folytató ország által bevezetett protekcionista intézkedést sorol fel.
Það er hughreystandi að sjá á lista Heimviðskiptavakans (http://www.globaltradealert.org) að gripið hefur verið til færri verndarráðstafana af hálfu verslunarþjóða en óttast hafði verið.
Kiek ramina tai, kad neseniai paskelbtame Pasaulio prekybos perspėjime (http://www.globaltradealert.org) nurodyta mažiau prekiaujančių valstybių taikomų protekcinistinių priemonių, nei buvo galima bijoti.
Den beroligende delen er det nylig lanserte Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org) som lister opp færre proteksjonismetiltak som er tatt av handelsland enn man kunne ha fryktet.
Krzepiący jest nowo opublikowany Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), który wskazuje mniej protekcjonistycznych posunięć podjętych przez państwa zaangażowane w handel, niż można byłoby się obawiać.
Partea generatoare de încredere este reprezentată de nou lansata avertizare a Comerţului Global (http://www.globaltradealert.org), care conţine mai puţine măsuri protecţioniste întreprinse de ţările implicate în comerţ decât ar fi putut crede cineva.
Обнадеживает недавно созданный механизм оповещения о мировой торговле (http://www.globaltradealert.org), перечисляющий меньше протекционистских мер, принятых государствами, ведущими торговлю, чем можно было бы опасаться.
Ukludňujúcim aspektom je práve zahájený program Globálna obchodná pohotovosť (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), ktorý obsahuje menej protekcionistických opatrení, prijatých rôznymi štátmi, než by sa dnes ktokoľvek mohol domnievať.
Pomirjujoče je pred kratkim objavljeno opozorilo na spletni strani Global Trade (http://www.globaltradealert.org), ki navaja manj protekcionističnih ukrepov trgujočih držav, kot bi se lahko bali.
Nomierinošā daļa ir redzama jaunajā „Global Trade” brīdināšanas sistēmā (http://www.globaltradealert.org), kur pieminēts mazāks tirdzniecībā iesaistīto valstu protekcionisma pasākumu skaits, ko kāds varētu bailēs iedomāties.
  Nato Review  
Bu doğrultuda NATO ve ISAF diğer uluslararası ortaklarıyla (Avrupa Birliği, G-8’den bağış yapan ülkeler,
Na cestě k převzetí moci národními orgány bude NATO a ISAF i nadále spolupracovat se svými mezinárodními partnery, jako je Evropská unie, dárcovské země G8, operace
Mens man beveger seg mot lokalt eierskap, vil NATO/ISAF fortsette å samarbeide tett med sine internasjonale partnere, inkludert EU, G-8 giverlandene,
Vse skupaj pa služi enemu samemu cilju: afganistanski vladi omogočiti prevzemanje vse več pristojnosti in sčasoma celotnega nadzora nad državo in odgovornosti zanjo.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Afganistan’a Eylül 2007’de yaptığım son seyahatimin amacı, Afganistan’ın güneyinde, Helmand’da operasyon yürüten Afgan Milli Ordusu’na danışmanlık yapan eski alayım, Grenadier Guards’ı filme almaktı.
My last trip to Afghanistan in September 2007, was to film my former regiment, the Grenadier Guards, who were mentoring units of the Afghan National Army on operations in Helmand, southern Afghanistan.
L’objet de mon dernier voyage en Afghanistan, en septembre 2007, était de filmer mon ancien régiment, les « Grenadier Guards », qui encadraient des unités de l’armée nationale afghane lors d’opérations dans la province de Helmand, dans le sud du pays.
Bei meiner letzten Reise nach Afghanistan im September 2007 filmte ich mein früheres Regiment, die Grenadier Guards, die Einheiten der afghanischen Nationalarmee zu Operationen in Helmand im Süden Afghanistans berieten.
Mi último viaje a Afganistán, en septiembre de 2007, tenía como objetivo filmar a mi antiguo regimiento, los Granaderos de la Guardia, que estaba adiestrando a las unidades del Ejército Nacional Afgano que operaban en Helmand, en el sur de Afganistán.
Nel mio ultimo viaggio in Afghanistan, nel settembre 2007, dovevo filmare il mio antico reggimento, i Granatieri della Guardia, che erano l’unità che assisteva l'Esercito nazionale afgano nelle operazioni a Helmand (Afghanistan meridionale).
A minha última viagem ao Afeganistão, em Setembro de 2007, tinha como intuito filmar o meu antigo regimento, os Grenadier Guards, que estava a orientar as unidades do Exército Nacional Afegão nas operações em Helmand, no sul do Afeganistão
Mijn laatste reis naar Afghanistan in september 2007, was om mijn oude regiment te filmen, de Grenadier Guards, die eenheden van het Afghaanse Nationale Leger ondersteunden, bij operaties in Helmand, in zuid Afghanistan.
Последното ми пътуване до Афганистан бе през септември 2007 г., когато отидох да снимам бившия си полк гренадири, които наставляваха части на афганистанската национална армия по време на операциите в Хелманд, Южен Афганистан.
Zatím naposledy jsem do Afghánistánu jel v září 2007, abych natočil svůj bývalý pluk, granátnickou gardu, která radila jednotkám afghánské národní armády při operacích v Helmandu na jihu země.
Oma viimasel reisil Afganistani 2007. aasta septembris filmisin oma kunagist üksust – 1. kaardiväerügementi –, kes nõustas Afganistani Rahvaarmee üksusi operatsioonidel Afganistani lõunaosa Helmandi provintsis.
Az utolsó afganisztáni utamra 2007 szeptemberében került sor azzal a céllal, hogy korábbi ezredesemnél, a gránátosoknál forgassak, akik akkoriban az afgán nemzeti hadsereg műveleteit támogatták a dél-afganisztáni Helmandban.
Í síðustu ferð minni til Afganistan í september 2007, tók ég myndir af herdeildinni sem ég þjónaði áður í, Grenadier Guards, en þeir voru við þjálfun hersveita úr afganska hernum sem voru að störfum í Helmand í suðurhluta Afganistan.
Paskutinė mano kelionė į Afganistaną buvo 2007 m. rugsėjį. Čia aš turėjau nufilmuoti buvusį savo pulką – grenadierių gvardiją, kurie mokė Afganistano nacionalinės armijos padalinius operacijų meno Helmande, pietų Afganistane.
Min siste tur til Afghanistan i september 2007 var for å filme mitt tidligere regiment, the Grenadier Guards, som var rådgivere for avdelinger av den afghanske nasjonalhær i operasjoner i Helmand, i det sørlige Afghanistan.
Podczas ostatniej wizyty w Afganistanie we wrześniu 2007 roku filmowałem mój były pułk, gwardię grenadierów, którzy szkolili afgańską armię narodową podczas operacji w Helmand, w południowym Afganistanie.
Am făcut ultima mea călătorie în Afganistan, în septembrie 2007, pentru a filma fostul meu regiment, Grenadier Guards, mentorul unităţilor Armatei Naţionale Afgane în cadrul operaţiilor din Helmand, din sudul Afganistanului.
Во время своей последней поездки в Афганистан в сентябре 2007 года я снимал полк, в котором раньше служил – Гвардейский гренадерский полк, – проводивший инструктаж частей и подразделений Афганской национальной армии для операций в Гильменде, на юге Афганистана.
Do Afganistanu som naposledy šiel v septembri 2007, aby som natočil svoju bývalú čatu, granátnickú gardu, ktorá radila jednotkám afganskej národnej armády pri operáciách v Helmande na juhu krajiny.
Mans pēdējais brauciens uz Afganistānu notika 2007.gada septembrī, kad devos uz savu agrāko armijas pulku, grenadieru gvardi, kas apmācīja Afganistānas nacionālo armiju veikt operācijas Helmandā, Afganistānas dienvidos.
  NATO DERGİSİ - On yıl s...  
Bu günleri önemli yapan sadece o gün yaşanan olaylar değildi. Bu olaylar, takip eden günler, haftalar ve yılları etkileyecek olaylara yol açmış, onlarca ülke ve milyonlarca insanı etkilemişti.
These dates were important not just for what happened on those days. They were important for the events they unleashed in the days, weeks and years after. Days which proved the tipping point for tens of countries and millions of people.
Ces dates n’étaient pas seulement importantes en raison de ce qui s’était produit ce jour-là. Elles l’étaient aussi en raison des événements que cela avait déclenchés dans les jours, les semaines et les années qui avaient suivi. Elles avaient marqué un basculement pour des dizaines de pays et des millions de personnes.
Diese Daten waren nicht nur wegen der Ereignisse an den jeweiligen Tagen bedeutsam. Sie waren wichtig für die Vorgänge, die sie in den darauf folgenden Tagen, Wochen und Jahren auslösten. Diese Tage erwiesen sich als Wendepunkt für Dutzende Länder und Millionen Menschen.
Se trataba de fechas importantes no sólo por lo ocurrido ese mismo día, sino por los hechos que se desencadenaron en los días, semanas y años posteriores. Días que demostraron ser un punto de inflexión para decenas de países y millones de personas.
Queste date non erano importanti solo per l’avvenimento in sé, ma per gli sviluppi che ne conseguirono. Sviluppi che rappresentarono un momento di cambiamento per decine di paesi e milioni di persone.
Estas datas eram importantes não só pelo que tinha acontecido naqueles dias mas também devido aos acontecimentos que tinham desencadeado nos dias, semanas e anos que se lhes seguiram. Dias que demonstraram vir a ser o ponto de viragem para dezenas de países e milhões de pessoas.
كل هذه التواريخ تعتبر تواريخ هامة ليس فقط بسبب ماحدث في تلك الأيام. بل تأتي أهميتها من الأحداث التي أعقبتها خلال الأيام والأسابيع والسنوات اللاحقة. أيام كانت بمثابة مرحلة حاسمة ومفصلية لعشرات الدول وملايين الأشخاص.
Die data waren niet alleen belangrijk om wat er op die dag was gebeurd. Ze waren belangrijk vanwege de gebeurte-nissen in de daaropvolgende dagen, weken en jaren. Dagen die een keerpunt bleken te zijn voor tientallen landen en miljoenen mensen.
Тези дати са важни не само заради това, което се е случило през тези дни. Важни са и заради събитията, които отприщват през следващите дни, седмици и години. Дати от огромно значение за десетки страни и милиони хора.
Tato data byla důležitá nejen proto, co se v tyto dny stalo. Byla důležitá kvůli událostem, které tyto dny, měsíce a roky později způsobily. Dny, které se staly osudnými pro desítky zemí a milióny lidí.
Need kuupäevad polnud olulised ainult neil toimunu pärast. Nad olid olulised sündmuste pärast, mille nad vallandasid päevi, nädalaid ja aastaid hiljem. Need kuupäevad olid pöördelise tähtsusega kümnete riikide ja miljonite inimeste jaoks.
Ezek a dátumok nem csak a történtek miatt voltak fontosak. Jelentőségük abban állt, ami az ezeket követő napokban, hetekben és esztendőkben történt. E napok meghatározták több tucat ország és sokmillió ember jövőjét.
Þessar dagsetningar voru ekki aðeins mikilvægar vegna þess sem þá gerðist. Þær voru mikilvægar vegna þeirra atburða sem þær leystu úr læðingi á dögunum, vikunum og árunum sem fylgdu. Þessir dagar reyndust örlagavaldar fyrir tugi ríkja og milljónir manna.
De datoene var viktige, ikke bare for det som skjedde de dagene. De var viktige for hendelsene som de førte til i dagene, ukene og årene etterpå. Dager som viste seg å være tippepunktet for titalls land og millioner av folk.
Te daty były istotne nie tylko ze względu na konkretne wydarzenia, które rozegrały się danego dnia. Były istotne ze względu na uwolnioną lawinę zdarzeń, które przetoczyły się w kolejnych dniach, tygodniach i latach. Dni, które stały się punktem zwrotnym dla dziesiątków państw i milionów ludzi.
Aceste date erau importante nu numai pentru ce s-a întâmplat în acele zile. Ele erau importante şi din perspectiva evenimentelor declanşate în zilele, săptămânile şi anii care au urmat. Era vorba despre zile care s-au dovedit a fi momentul de răscruce pentru zeci de ţări şi milioane de oameni.
Эти даты были важны не только из-за произошедших в эти дни событий. Они были также важны из-за тех событий, которые они повлекли за собой в последующие дни, недели и годы. Дни, оказавшиеся переломными для десятков стран и миллионов людей.
Tieto dátumy boli dôležité nie len preto, čo sa v tieto dni stalo. Boli dôležité aj kvôli udalostiam, ktoré tieto dni, mesiace a roky neskôr spôsobili. Dni, ktoré sa stali osudnými pre desiatky krajín a milióny ľudí.
Ti datumi so bili pomembni ne le zaradi tega, kaj se je na te dneve zgodilo. Pomembni so bili tudi zaradi dogodkov, ki so jih sprožili v dneh, tednih in letih zatem. Dnevi, ki so pomenili preobrat za desetine držav in milijone ljudi.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Vaughan Smith video muhabirliği yapan eski bir asker. Hazırlamış olduğu canlı blog sayesinde “Guardian Media Innovation Award” ödülüne aday gösterildi. Blog için www.fromthefrontline.co.uk sitesine bakabilirsiniz.
Vaughan Smith is an ex-soldier turned video journalist. His live blogging has just earned him a nomination for the ‘Guardian Media innovation award’. His blog can be found online at www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith est un ancien militaire, devenu vidéojournaliste. Son "blogage" en direct vient de lui valoir une nomination pour le « Guardian Media Innovation Award ». Son blog est accessible en ligne à l’adresse www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith ist ein ehemaliger Soldat, der sich als Video-Journalist selbstständig gemacht hat. Aufgrund seines Live-Bloggings wurde er jüngst für den "Guardian Media Innovation Award" nominiert. Sein Blog ist online unter www.fromthefrontline.co.uk zu finden.
Vaughan Smith es un militar retirado reconvertido en periodista gráfico. Por sus blogs en directo se le ha propuesto al “Premio a la Innovación Periodística del Guardian”. Puede consultar su blog en la dirección: http://www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith è un ex militare divenuto poi video giornalista. Il suo blog in diretta gli ha fatto ottenere una nomination per il premio “Guardian Media innovation”. Il suo blog è sul sito: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith é um antigo soldado que se tornou videojornalista. O seu blog ao vivo acaba de lhe valer uma nomeação para o “Prémio de Inovação nos Média do Guardian”. O blog de Vaughan Smith está on-line em www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is een oud-soldaat die videojournalist is geworden. Zijn live blogging heeft hem kortgeleden een nominatie opgeleverd voor de ‘Guardian Media innovatieprijs’. Zijn blog is online te vinden op www.fromthefrontline.co.uk
Вогън Смит е служил в армията, преди да стане видео журналист. Предаванията на живо в неговия блог му спечелват номинация за Наградата на Гардиан за новаторство в медиите. Блога му ще намерите на адрес www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý důstojník britské armády, nyní video žurnalista. Za svůj "live" blog byl nominován na cenu deníku Guardian za mediální inovace. Blog najdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith on endine sõdur, kes on hakanud videoajakirjanikuks. Ta sai hiljuti oma blogi eest MediaGuardiani innovatsiooniauhinna. Blogi on aadressil www.fromthefrontline.co.uk.
Vaughan Smith katonából lett képújságíró. Élő blogjainak köszönhetően jelölték a ’Guardian Media Innovációs’ díjra, blogját online a www.fromthefrontline.co.uk honlapon olvashatják.
Vaughan Smith er fyrrverandi hermaður sem í dag starfar sem videófréttamaður. Blogg hans í beinni útsendingu hafa aflað honum tilnefningar til „Guardian verðlaunanna fyrir nýsköpun í fjölmiðlun“. Bloggin hans má finna á netinu á www.fromthefrontline.co.uk
Vaughanas Smitas – buvęs kareivis, dabar – videožurnalistas. Už savo tiesioginius interneto dienoraščius jis ką tik buvo nominuotas „Guardian Media innovation award“ apdovanojimui. Jo interneto dienoraštį galima rasti adresu www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith er tidligere soldat som har blitt videojournalist. Hans blogg har nettopp gitt ham en nominasjon til "Guardian Media innovation award". Bloggen hans kan leses online på www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith jest byłym żołnierzem, a obecnie dziennikarzem filmowcem. Jego prowadzony na żywo blog zyskał mu nominację do nagrody „Guardian Media innovation award”. Blog jest dostępny online na www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith este un fost militar care a devenit jurnalist. Blog-ul său în direct i-a adus o nominalizare pentru „Guardian Media innovation award”. Blog-ul său poate fi accesat online la www.fromthefrontline.co.uk
Вон Смит, бывший солдат, ставший видеожурналистом. В качестве награды за прямые репортажи (блоги) в Интернете он был представлен на соискание премии за новаторство в области СМИ, присуждаемой газетой «Гардиан». С его блогами можно ознакомиться на Интернете: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý vojak a dôstojník, v súčasnosti televízny novinár. Za svoj blog v reálnom čase bol nominovaný na cenu denníka Guardian za mediálne inovácie. Blog nájdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vogans Smits (Vaughan Smith) ir bijušais karavīrs, kas šobrīd ir video žurnālists. Par saviem tiešsaistes blogiem viņš ir nesen nominēts „Guardian Media innovation” balvai. Viņa blogus var atrast internetā: www.fromthefrontline.co.uk.
  Nato Review  
Afganistan’da halen ülkenin neredeyse yarısına güvenlik sağlayan ISAF (9,000 kişi), ve kuzeyde ve batıda görev yapan 9 İl İmar Timi bulunmaktadır. Önümüzdeki günlerde NATO, 6,000 kişilik ilave kuvvetle ülkenin güneyindeki varlığını genişletecek ve böylece toplam sayı 15,000 civarında olacaktır.
ISAF currently has some 9 000 troops in Afghanistan providing security assistance to about half of Afghanistan with nine PRTs in the north and west of the country. In the coming months, NATO will be further expanding its presence in the south of the country, deploying an additional 6000 personnel, thereby bringing the total number to around 15 000. (For more on the NATO-led operation in Afghanistan, see
Derzeit verfügt die ISAF in Afghanistan über ca. 9 000 Mann und gewährt mit neun PRTs im Norden und Westen des Landes ungefähr der Hälfte dieses Landes Unterstützung im Sicherheitsbereich. In den nächsten Monaten wird die NATO ihre Präsenz im Süden Afghanistans weiter ausdehnen und ein zusätzliches Kontingent von 6 000 Mann entsenden, so dass der Gesamtumfang der ISAF etwa 15 000 Mann erreicht. (Weitere Einzelheiten zur Afghanistan-Operation unter der Leitung der NATO s.
En la actualidad la ISAF cuenta con unos 9.000 efectivos en Afganistán que se encargan de la seguridad en la mitad de su territorio y mantienen nueve PRT en sus partes septentrional y occidental. En los próximos meses la OTAN ampliará su presencia en el sur del país desplegando otros 6.000 hombres, lo que supondrá un total de 15.000 efectivos. (Para más detalles sobre la operación dirigida por la OTAN en Afganistán véase el artículo
Actualmente a ISAF conta com 9.000 homens no Afeganistão, que contribuem para a segurança em cerca de metade do território do Afeganistão, com nove PRT nas regiões norte e oeste do país. Nos meses que se aproximam, a OTAN irá expandir a sua presença para o sul do país, destacando mais 6.000 homens, perfazendo um total de 15.000. (Para mais informações sobre a operação liderada pela OTAN no Afeganistão, consulte
تمت أول ثلاث عمليات لدعم السلام من قبل الناتو في أوروبا، ولكن الحاجة إلى بناء السلام الطويل الأجل شأن عالمي. وقد أقر وزراء الخارجية في الناتو بهذا في اجتماع عُقِد في ريكيافيك عاصمة إيسلندا في مايو 2002. وقد اتفقوا على أنه: "لكي يضطلع بمسؤولياته الكاملة لتنفيذ مهامه، ينبغي أن يكون قادراً على أن يضع في الميدان قوات تستطيع التحرك سريعاً إلى حيثما تكون هناك حاجة إليها، والاستمرار بأداء المهام والعمليات لفترة طويلة وفي أماكن بعيدة، وأن تحقق أهدافها". وقد فتح هذا القرار الطريق بفاعلية أمام الناتو لكي ينشر لأول مرة قواته خارج منطقة أوروبا والأطلسي في أفغانستان، ومن ثم أصبح شريكاً في كل من العراق ودارفور في السودان.
Sbor ISAF v Afghánistánu dnes čítá přibližně 9 000 příslušníků zabezpečujících bezpečnost téměř na polovině země, s devíti PRT na severu a západě Afghánistánu. V příštích měsících hodlá Aliance rozšířit svoji působnost na jih, a sice nasazením dalších 6 000 mužů, čímž celkový počet příslušníku sil NATO v Afghánistánu stoupne na přibližně 15 000 osob. (Více o operacích NATO v Afghánistánu se dozvíte v článku
2003. aasta oktoobris vastu võetud uus ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon võimaldas ISAFil viia oma tegevus ka Kabulist välja. Sellega aidati Afganistani valitsusel laiendada oma võim riigi ülejäänud territooriumile ning tagada ohutu ja turvaline keskkond vabade ja õiglaste valimiste läbiviimiseks, demokraatliku õiguskorra laienemiseks ning riigi taastamiseks. Sellest ajast on NATO pidevalt oma kohalolekut suurendanud, kasutades selleks nn piirkondlikke ülesehitusmeeskondi (PRT), mis on tsiviilisikutest ja sõjaväelastest koosnevad rahvusvahelised üksused.
Az ISAF jelenleg 9000 katonával van jelen Afganisztánban, akik Afganisztánnak körülbelül a felében, az ország északi és déli részein lévő kilenc PRT-ben nyújtanak segítséget. Az elkövetkező hónapokban további 6000 katonát telepítve, a NATO délen is kiterjeszti majd jelenlétét, ezzel körülbelül 15000-re növelve a teljes létszámot (A NATO vezetésű afganisztáni műveletről többet olvashat Mihai Carp „
Trys pirmosios NATO taikos paramos operacijos vyko Europoje, tačiau nuolatinis taikos kūrimo poreikis jaučiamas visame pasaulyje. Tai pripažino NATO užsienio reikalų ministrai, susitikę Reikjavike 2002 m. gegužę. Ten jie pritarė tokiai pozicijai: „kad galėtų vykdyti įvairiausio masto misijas, NATO privalo disponuoti pajėgomis, kurios gali nuvykti bet kur, kur jų prireiktų, greitai judėti, vykdyti ilgalaikes operacijas dideliu atstumu ir pasiekti nustatytą tikslą“ . Šis sprendimas suteikė galimybę NATO pirmą kartą dislokuoti pajėgas už euroatlantinės erdvės ribų Afganistane. Vėliau Aljansas dalyvavo operacijose Irake ir Darfure, Sudane.
Niedługo po szczycie Sojuszu w Stambule, który odbył się w czerwcu 2004 roku, NATO rozpoczęło szkolenie irackiego personelu w Iraku oraz wspieranie rozwoju instytucji bezpieczeństwa tak, by pomóc temu krajowi w tworzeniu efektywnych sił zbrojnych i zadbaniu o własne bezpieczeństwo. Sojusz wspomógł również tworzenie irackiego Kolegium Połączonych Sztabów pod Kabulem, które koncentruje się na szkoleniu kadry dowódczej oraz koordynuje dary w postaci sprzętu dla Iraku.
În prezent, ISAF are un efectiv de aproximativ 9.000 de militari în Afganistan, care oferă asistenţă de securitate în aproape jumătate din teritoriul afgan prin intermediul a nouă PRT-uri, în nordul şi vestul ţării. În lunile următoare, NATO îşi va extinde prezenţa în sudul ţării, dislocând încă 6.000 de oameni, ceea ce va ridica numărul total al acestora la 15.000. (Pentru mai multe detalii privind operaţia condusă de NATO în Afganistan, vezi
ISAF má v súčasnosti v Afganistane asi 9 000 vojakov, ktorí poskytujú pomoc pri zaisťovaní bezpečnosti asi na polovici územia Afganistanu s deviatimi PRT na severe a západe krajiny. V nasledujúcich mesiacoch bude NATO naďalej rozširovať svoju prítomnosť na juhu krajiny tým, že vyšle ďalších 6 000 vojakov, čím ich celkový počet dosiahne úroveň okolo 15 000 vojakov. (Viac informácií o operáciách NATO v Afganistane nájdete v príspevku
Isaf ima trenutno v Afganistanu kakih 9.000 pripadnikov, ki nudijo varnostno pomoč približno polovici Afganistana z devetimi ekipami za obnovo provinc na severu in zahodu države. V prihodnjih mesecih bo Nato še naprej širil svojo prisotnost na jugu države z napotitvijo dodatnih 6.000 pripadnikov, s čimer bo skupno število naraslo na okoli 15.000. (Za več informacij o operaciji pod Natovim vodstvom v Afganistanu gl.
З серпня 2003 року НАТО очолює Міжнародні сили сприяння безпеці (МССБ) – збройні сили, які мають мандат ООН на забезпечення безпеки в столиці Афганістану Кабулі й навкруги цього міста на підтримку тимчасового уряду Афганістану та Місії допомоги ООН в Афганістані. МССБ також допомагають у створенні надійних структур безпеки; визначенні потреб у відбудові; тренуванні та розвитку майбутніх афганських сил безпеки.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Hindistan’ın savunma harcamalarındaki son artış çok büyük çapta olmuş (sadece 2009-2010 bütçesinde % 24) ve ülkeyi kendi para biriminin satın alma gücü açısından dünyada en fazla savunma harcaması yapan üçüncü ülke konumuna getirmiştir.
In India, the recent surge in defence spending has been on a massive scale, (a 24% increase in the budget for 2009-2010 alone), making them the world’s third largest spender on defence in terms of the purchasing power of their currency.
En Inde, la hausse récente des dépenses de défense a été massive (un accroissement budgétaire de 24% rien que pour 2009-2010), de sorte que les dépenses de défense indiennes se situent maintenant au troisième rang mondial en termes de parité du pouvoir d’achat.
In Indien wurden die Verteidigungsausgaben jüngst massiv aufgestockt (eine Anhebung des Budgets um 24 % allein für das Budget 2009-2010!), wodurch das Land, gemessen an der Einkaufskraft seiner Landeswährung, weltweit an die dritte Stelle in der Liste der am meisten für die Verteidigung ausgebenden Länder vorrückt.
En India el crecimiento de los gastos de defensa ha sido abrumador (un 24% tan sólo entre los presupuestos de 2009 y 2010), convirtiendo a este país en el tercero que más invierte en defensa en proporción al poder de compra de su divisa.
In India, il recente incremento nella spesa della difesa è stato di notevoli proporzioni, (un aumento del 24% solo per quanto riguarda il bilancio 2009-2010), il che rende questo paese il terzo più grande acquirente al mondo nel campo della difesa, tenendo conto del potere d'acquisto della sua valuta.
Na Índia, o súbito aumento recente dos gastos com a defesa tem sido enorme (só de 2009 para 2010 o aumento do orçamento foi de 24%), tornando-a o terceiro país do mundo que mais gasta com a defesa em termos de poder de compra da sua moeda.
أما في الهند، فإنّ الطفرة الأخيرة في إنفاقها الدفاعي كانت كبيرة حقاً (فبين عامي 2009 و2010 فقط، نمت ميزانيتها الدفاعية بنسبة 24%). ولو أخذنا القوّة الشرائية للعملة الهندية بعين الاعتبار، لوجدنا أنّ الهند هي ثالث أكبر مُنفق على الدفاع في العالم.
In India zijn de defensie-uitgaven recent enorm gestegen, (een stijging van 24% op het budget voor 2009-2010 alleen al), waardoor het land op twee na het meeste uitgeeft aan defensie ter wereld, gerekend naar de koopkracht van zijn nationale munt.
В Индия неотдавна разходите за отбрана сериозно се повишиха (24 % само за 2009/2010 г.), което издигна страната на трето място по този показател спрямо покупателната способност на националната й валута.
Indie také zaznamenala masivní nárůst vojenských výdajů (24 procentní nárůst jen v rozpočtu na léta 2009-2010). Indie je třetím největším výdejcem na úseku armádních nákladů co se týká kupní síly své měny.
Indias on kaitse-eelarve teinud hiljuti läbi ülisuure tõusu (24% tõus ainuüksi 2009–2010. aasta eelarves). Valuuta ostujõudu arvestades tõstab see India kaitsekulutuste mõttes kolmandaks riigis maailmas.
Indiában masszív növekedést mutatott a védelmi kiadások területe (2009-2010-es költségvetésben is 24%-os növekedés), ami a valutájuk vásárló erejét tekintve a világon a harmadik legnagyobb védelemre fordított összeg.
Á Indlandi hefur undanfarið verið mikil aukning á fjárveitingum til varnarmála, (24% aukning aðeins á fjárlögum áranna 2009-2010), sem veldur því að útgjöld til varnarmála eru þau þriðju hæstu í heiminum ef miðað er við kaupgetu gjaldmiðils þeirra.
Pastaruoju metu staigiai išaugo ir Indijos gynybos išlaidos (jau vien tiktai 2009–2010 metų biudžete numatytas 24 % prieaugis), ir šalis užėmė trečią vietą pasaulyje pagal išlaidas gynybai, matuojant jos valiutos perkamąja galia.
I India har den siste økningen i forsvarsutgiftene vært av massivt omfang, (24 % økning I budsjettet bare for 2009-2010), noe som gjør landet til verdens tredje største forbruker innen forsvar når det gjelder kjøpekraft.
W Indiach najnowszy gwałtowny skok wydatków na obronę ma ogromną skalę, (24% wzrost budżetu na same lata 2009-2010), co stawia Indie na trzecim miejscu wśród państw przeznaczających najwięcej środków na obronę w odniesieniu do siły nabywczej ich waluty.
În India, recenta creştere rapidă a cheltuielilor de apărare s-a făcut la o scară mare (o creştere de 24% doar pentru bugetul 2009-2010), plasându-le pe a treia poziţie în topul cheltuielilor pentru apărare din punct de vedere al puterii de cumpărare a valutei respective.
В Индии недавний резкий рост оборонных расходов приобрел огромный масштаб: только за период с 2009 по 2010 год бюджет увеличится на 24%. Таким образом, исходя из покупательной способности национальной валюты, Индия занимает третье место в мире по объему оборонных расходов.
India taktiež zaznamenala masívny nárast vojenských výdajov (24 percentný nárast iba v rozpočte na roky 2009-2010). India je tretím najväčším výdajcom na úseku armádnych nákladov čo sa týka kúpnej sily svojej meny.
V Indiji so pred kratkim obrambni izdatki skokovito narasli (samo v proračunu za leto 2009-2010 so se povečali za 24 %), s čimer je Indija postala tretja največja svetovna porabnica na obrambnem področju upoštevaje kupno moč njene valute.
Indijā nesenais aizsardzības izdevumu lēciens ir pieņēmis masīvus apjomus (24% pieaugums tikai 2009-2010.gada budžetā vien), kas padara Indiju par trešo lielāko valsti pēc aizsardzības tēriņiem, ņemot vērā nacionālās valūtas pirktspēju.
  Nato Review  
Baltık devletleri de kendi hava sahalarında devriye görevi yapan NATO uçaklarıyla ilgili geçici anlaşmanın süresinin sona ermek üzere olmasından dolayı duydukları paniği ifade ettiler: Litvanyalılar “nasıl olur da bizi korunmasız bırakabilirler” diye soruyorlardı.
going on. Current NATO activities can be subsumed under three very broad categories. Firstly, the Alliance continues to manage the lingering consequences of the collapse of the Soviet Union through peacekeeping in southeastern Europe. It is also exploring the possible membership aspirations of ex-Soviet republics such as Ukraine and Georgia while partnering with others not interested in full member status such as Kazakhstan. Secondly, NATO is expanding its efforts under the rubric of the war against global terrorism through, among other measures, Operation Active Endeavour in the Mediterranean and the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan. Thirdly, NATO is 'engaging' with regions that are important to Allied interests through mechanisms such as the Mediterranean Dialogue and more recently through humanitarian assistance.
En fait, il n'est pas inintéressant de comparer les protestations indignées qui se manifestent lorsque les forces de pays membres de l'Alliance se préparent à évacuer le territoire d'un pays, aux exigences véhémentes des gouvernements de la Moldova et de la Géorgie réclamant parallèlement le départ de troupes russes, toujours stationnées dans les bases militaires remontant à l'époque soviétique et leur adhésion au club de l'OTAN. Pour ces pays post-soviétiques, la présence de forces russes sur leur territoire affaiblit leur souveraineté nationale, tandis que la présence potentielle de l'Alliance renforcerait leur souveraineté. Si l'OTAN constitue une sorte d' « empire », il apparaît que celui-ci exerce une force d'attraction d'un genre particulier et qu'il semble le bienvenu à de nombreux égards.
Die vorstehend genannten Beispiele bilden keineswegs eine Ausnahme. Macht dehnt sich aus, und besitzergreifende Macht stößt ab, aber eine bestimmte Art von fürsorglicher Macht wirkt anziehend. Das Spektrum der Staaten, die sich am NATO-Programm der Partnerschaft für den Frieden beteiligen, umfasst z.B. die leidenschaftlichen Verfechter der Neutralität, die entschlossen an ihrer historischen Entscheidung festhalten, sich nicht zu entscheiden: u.a. die Schweden, die Iren, die Schweizer. Doch dies ist nur ein Anfang. Ob die NATO die Afrikanische Union in Sudan unterstützt, nach dem Erdbeben in Pakistan (Oktober 2005) humanitäre Hilfe leistet, sich über den Mittelmeerdialog in den Staaten des Nahen Ostens engagiert, die Zerstörung von Antipersonenminen in der Republik Moldau unterstützt oder in Afghanistan und Irak mit Australien, Neuseeland und Japan zusammenarbeitet, das Schachbrett des Bündnisses dehnt sich über den gesamten Globus aus.
às diferentes crises, à medida que estas surgem. Seja por que motivo for, as fronteiras dos Parceiros da OTAN estendem-se agora até à China, já que o Conselho de Parceria Euro-Atlântica conta agora com o Tajiquistão e a República do Quirguistão como membros. Até existem rumores acerca do envolvimento da própria China num qualquer tipo de diálogo. Parece, portanto, que aquilo que começou por ser uma aliança militar e política de países do Atlântico Norte organizados contra uma ameaça soviética específica, se transformou vagamente numa associação político-militar ocidental contra nada menos do que a amorfa e omnipresente ameaça da própria "instabilidade". Se os signatários do Tratado de Washington original estivessem hoje connosco, certamente que lhes perdoaríamos a pergunta: "O que se passa aqui?"
Eksemplerne ovenfor er langt fra særegne. Magt udvides, og begærlig magt vækker modstand; men en bestemt type godartet magt tiltrækker. Således omfatter NATO's Partnerskab for Fred-program lande, som lidenskabeligt forsvarer deres neutralitet, og som har truffet et historisk valg om ikke at vælge side. Det drejer sig bl.a. om svenskere, irere og schweizere. Men det er kun begyndelsen. Uanset om det handler om at bistå Den Afrikanske Union i Sudan, yde humanitær bistand efter jordskælvet i Pakistan i oktober 2005, engagere Middelhavslandene gennem Middelhavsdialogen, bistå i destruktion af anti-personelminer i Moldavien eller samarbejde med Australien, New Zealand og Japan i Afghanistan og Irak, trækkes NATO's skakbræt hen over kloden.
2006. aasta mais puhkes NATO Parlamentaarse Assamblee istungil Pariisis kibe sõnavahetus Islandi ja Ameerika Ühendriikide vahel. Tüli tekitasid õhukaitseprobleemid, saareriiki paigutatud sõjaväebaasid, raha, haavunud egod ning lubadused, mida ameeriklased olid islandlaste arvates murdnud. Kõige selle põhjal võiks arvata, et NATO liikmel Islandil sai Ameerika sõjaväelisest kohaolust kõrini ning et ta nõudis liitlastelt USA vägedele riigist lahkumise tähtaja kindlaksmääramist.
A valóság természetesen az ellenkezője volt. Az izlandiak makacsok voltak, de nem abban, hogy a baráti szövetséges erők távozzanak országukból, hanem hogy maradjanak. A globális amerikai jelenlét tervezett átszervezése azzal fenyegetett, hogy az izlandiak légvédelem (és az ott állomásozó amerikaiak által biztosított munkalehetőségek) nélkül maradnak és izlandi politikusok kényszert éreztek, hogy panaszaiknak az együtt érző parlamenti közgyűlésben adjanak hangot. A Balti Államok hasonlóképpen fejezték ki riadalmukat amiatt, hogy a NATO repülőgépeinek térségben való járőrözéséről szóló ideiglenes egyezményt esetleg hagyják lejárni: „hát kik vagyunk mi?” - kérdezték a litvánok - „hogy csak úgy itt hagynak bennünket védelem nélkül?”
ich kraju. Proponowana rewizja kształtów i wielkości (footprint) bronionych przez amerykańską potęgę wojskową grozi pozostawieniem Islandii bez obrony przeciwlotniczej (a także bez miejsc pracy zapewnianych na miejscu przez obecność sił amerykańskich) i islandzcy parlamentarzyści poczuli się w obowiązku dać upust swoim żalom na rozumiejącym ich odczucia forum Zgromadzenia Parlamentarnego. Również państwa bałtyckie wyraziły swoje najwyższe zaniepokojenie z tego powodu, że tymczasowe porozumienie zobowiązujące samoloty NATO do patrolowania ich przestrzeni powietrznej mogłoby wkrótce wygasnąć. Litwini pytają: jak
  Nato Review  
Nitekim İttifak’ın 26 Müttefik ülke dışında 20 Ortak ülkeyi de kapsayan temel kriz tepki mekanizması olan NATO Avrupa-Atlantik Afet Yardımı Eşgüdüm Merkezi (EADRCC) gerektiğinde NATO’ya danışmanlık yapan bir Birleşmiş Milletler İnsani İşler Koordinasyon Dairesi (UN-OCHA) irtibat görevlisini de bünyesinde bulundurmaktadır.
NATO recognises that the United Nations, specifically the United Nations' Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN OCHA), should always be in the lead, together with the authorities of the stricken country, in any international disaster-relief operation. Indeed, NATO's Euro-Atlantic Disaster Response Coordination Centre (EADRCC), the Alliance's principal crisis-response mechanism involving 20 Partner countries in addition to the 26 Allies, hosts a UN OCHA liaison officer, who advises NATO, where necessary. In the case of the Pakistan relief operation, NATO also participated in the overall coordination meetings in Islamabad, jointly led by Pakistani government officials and the UN resident representative, as well as in the relevant UN-led cluster meetings, such as the health and shelter clusters.
L'OTAN reconnaît que, lors de toute opération internationale de secours en cas de catastrophe, les Nations Unies et en particulier leur Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) devraient toujours être aux commandes, en collaboration avec les autorités du pays touché. Le Centre euro-atlantique de coordination des réactions en cas de catastrophe (EADRCC), le principal mécanisme de réaction aux crises de l'OTAN qui implique vingt pays partenaires en plus des vingt-six Alliés, accueille d'ailleurs un officier de liaison de l'OCHA, qui conseille l'Alliance en cas de nécessité. Dans le cas de l'opération de secours au Pakistan, l'OTAN a également participé aux réunions de coordination générale à Islamabad, dirigées conjointement par le gouvernement pakistanais et le représentant résident des Nations Unies, ainsi qu'aux réunions sous-régionales appropriées dirigées par les Nations Unies et portant notamment sur les soins de santé et les abris à fournir aux réfugiés.
Тъй като няма две еднакви спасителни операции при бедствия и почти винаги се изискват новаторски и прагматични решения, не може да се реши веднъж завинаги дали НАТО автоматично трябва да се включва или водещата роля да бъде отредена на отделни съюзници. Необходимо е обаче да се вземат под внимание няколко фактора. Първият е, че твърде малко са страните-членки, които като Съединените щати имат възможност бързо да транспортират спасителна техника и материал в засегнати зони на големи разстояния и да поддържат дълготрайна операция. Но второ място, основното предимство на НАТО е координиращата, свързваща и улесняваща функция на EADRCC и военните структури на Алианса. Те позволяват на по-малките държави-членки също да предоставят способности като военни болници или водопречиствателни поделения, които не биха могли да организират сами. Освен това координиращата роля при ръководените от НАТО операции е доказала ползата си както за приемащата страна, така и за ООН, която по този начин има един, а не многобройни партньори.
A NATO álláspontja szerint bármilyen nemzetközi katasztrófa-elhárítási művelet esetén az ENSZ, egészen pontosan az ENSZ Humanitárius Segítségnyújtási Koordinációs Irodájának (UN-OCHA) kell a vezető szerepet betöltenie, együttműködésben a katasztrófa sújtotta ország hatóságaival. A NATO 26 tagországán kívül további 20 partner ország részvételével működő Euro-atlanti Katasztrófa-reagálási Koordinációs Központ (EADRCC), a Szövetség elsődleges válság-reagálási mechanizmusában van egy UN-OCHA összekötő tiszt, aki a NATO-t szükség esetén tájékoztatja. A pakisztáni segítségnyújtási misszió esetében a NATO is részt vett az Iszlamabadban megtartott koordinációs üléseken, melyeket együttesen vezették a pakisztáni kormányzati hatóságok és az ENSZ helyi képviselője, csakúgy mint az ENSZ-vezette albizottságokét mint az egészségügyi és elhelyezési albizottságokat.
NATO anerkjenner at FN, nærmere bestemt FNs kontor for koordinering av humanitære saker (UNOCHA), alltid bør ha ledelsen, sammen med myndighetene i det angjeldende landet i enhver internasjonal katastrofehjelpoperasjon. NATOs euro-atlantiske koordineringssenter for katastrofereaksjon (EADRCC), Alliansens viktigste krisesvarmekanisme, som omfatter 20 partnerland i tillegg til de 26 allierte, har en forbindelsesoffiser fra UNOCHA, som gir råd til NATO der det er nødvendig. Når det gjelder hjelpeoperasjonen i Pakistan deltok også NATO i alle koordineringsmøtene i Islamabad, som ble ledet i fellesskap av representanter fra pakistanske myndigheter og FNs residerende representant, så vel som i de relevante ”allmøtene”, slik som helse- og teltmøtene.
Ostatnie katastrofy w Stanach Zjednoczonych i Pakistanie wyraźnie wykazały użyteczność niektórych zdolności wojskowych w przypadku, gdy podmioty w pierwszej kolejności powołane do reagowania są przytłoczone skalą katastrofy. Strategiczny transport lotniczy ma kluczowe znaczenie dla dostarczenia pilnie potrzebnych zapasów, ponieważ komercyjne jednostki latające nie zawsze są dostępne w odpowiedniej liczbie. Co więcej, helikoptery okazały się niezbędne w pierwszej fazie operacji ratowniczo-pomocowych, ponieważ drogi są często zbyt zniszczone i nieprzejezdne, a potencjał niezbędny do prowadzenia transportu morskiego ma podstawowe znaczenie dla oszczędniejszego utrzymania wysiłków pomocowych w tygodniach i miesiącach, które następują po katastrofie. Nadające się do szybkiego rozmieszczenia szpitale polowe i wojskowy personel medyczny również mogą zmniejszyć obciążenie podmiotów reagujących w pierwszej kolejności. Poza tym, jednostki wojsk inżynieryjnych, urządzenia do uzdatniania wody oraz zespoły poszukiwawczo-ratunkowe mogą w ogromny sposób zwiększyć potencjał reagowania kryzysowego i ocalić życie ludzi.
Dacă admitem că dislocarea capabilităţilor militare în operaţiile de răspuns la dezastre poate fi utilă, următorul aspect pe care trebuie să-l abordăm este cel al valorii adăugate aduse de NATO. În mod evident, contribuţiile militare nu trebuie să vină prin intermediul NATO şi pot fi asigurate în plan bilateral. În plus, deciziile în cazul răspunsului la dezastre trebuie să fie luate rapid, iar abordarea multilaterală a Alianţei este teoretic mai lentă decât cea a fiecărui aliat în parte.
НАТО признает, что ООН, в частности Управление по координации гуманитарных вопросов ООН (УКГВ ООН), должна всегда выполнять руководящие функции вместе с органами власти пострадавшей страны в любой международной операции по оказанию помощи при стихийном бедствии. Более того, в Евроатлантическом координационном центре по реагированию на стихийные бедствия и катастрофы (ЕАЦРСБК) НАТО работает представитель по связи УКГВ ООН, который, при необходимости консультирует НАТО. Этот центр служит основным механизмом кризисного реагирования Североатлантического союза, в котором помимо 26 союзников участвует 20 государств-партнеров,. В случае пакистанской спасательной операции НАТО также участвовала в общих координационных совещаниях в Исламабаде под руководством пакистанских государственных должностных лиц и местного представителя ООН, так же как в соответствующих заседаниях групп под руководством ООН, таких как групп во вопросам убежищ и здравоохранения. .
Tako v primeru orkana Katrine kot potresa v jugovzhodni Aziji so pristojne nacionalne vlade uradno zaprosile Nato za pomoč. Poleg tega so v primeru Pakistana Združeni narodi javno in izrecno prosili Nato za pomoč pri pripravljanju svoje lastne operacije za odpravljanje posledic nesreče. Tako je bila večina najnujnejšega materiala za zatočišča, ki ga je zagotovil Urad visokega predstavnika ZN za begunce, v Pakistan prepeljana prek Natovega zračnega mostu še pred začetkom hude himalajske zime.
  NATO Review - Yeni Medy...  
KING: Hayden, bu söyleşiyi LiveLeak’e gönderilen videolarla ilgili bir soruyla bitirmek istiyorum. Doğal olarak hem Taliban’dan, isyancılardan veya bunların temsilciliğini yapan bireylerden gelen videoları görüyorsunuz, hem de askerlerden gelenleri.
I think for us to do, you know, the western countries to do that would be very much more difficult. Western countries have far more access to information. We are more aware of how propaganda works on the whole. We are more aware of how propaganda works and less susceptible to it.
KING: Og Hayden, jeg vil gjerne avslutte intervjuet med et spørsmål om de konkurrerende videoer som legges ut på LiveLeak. Du ser åpenbart de som kommer fra opprørerne, Taliban eller deres stedfortredende enkeltpersoner, og du har sett de som det militære har lagt ut. Det setter deg i en relativt god stilling til å gi råd til det militære om hvordan de kan gjøre sine videoer mer effektive. Hvilke råd ville du gi?
KING: Haydnie, chciałbym zakończyć ten wywiad pytaniem o porównanie filmów zamieszczanych na LiveLeak. Z pewnością oglądasz te, które pochodzą od rebeliantów, talibów, albo ich popleczników i oglądasz te zamieszczane przez żołnierzy. To stawia Cię w bardzo dogodnej pozycji, aby doradzić wojskowym, co powinni robić, aby ich filmy stały się bardziej skuteczne. Co byś im doradził?
HJUITS: Ir diezgan grūti salīdzināt abus, jo talibu videofilmas ir lieliski piemērotas tiem cilvēkiem, kam tās ir adresētas. Pretēji veco laiku propagandai, šeit neiet runa par to, ka būtu jārunā ar kādu vai jāliek baidīties no ģenerāļa, vai kaut kā tamlīdzīga, tā ir runāšana ar cilvēkiem, kas jau jums tic un, iespējams, ka ir nepieciešams tikai pastiprināt viņu jau tā doto atbalstu.
  NATO DERGİSİ - Bir adım...  
Bir de büyük miktarda paraya sahip olan, Rusya’ya giderek küçük ortak muamelesi yapan, onu Orta Asya’dan soyutlamaya çalışan, ve uluslararası silah pazarlarında ciddi biçimde rekabet eden (hatta bazen Rus askeri donanımını yenileyip güncelleştirerek Rusya’ya satarak) Çin’in yükselişi vardır.
There is also the rise of China, which has lots of cash, treats Russia increasingly like a junior partner, elbows her out of Central Asia and robustly competes with her in the international arms markets – frequently selling back-engineered and updated versions of Russia’s own military hardware. Widespread corruption hampers governance and eats away at the army moral.
Il y a aussi la montée de la Chine, qui a beaucoup d'argent, traite de plus en plus la Russie comme un partenaire de rang inférieur, l’évince de l’Asie centrale et lui fait une concurrence acharnée sur les marchés d'armes internationaux – revendant souvent des versions modifiées et modernisées de son propre matériel militaire. La corruption généralisée entrave la gouvernance et ronge le moral de l'armée.
Daneben befindet sich China unaufhaltsam im Aufwind, das über große Barreserven verfügt, Russland zunehmend als Juniorpartner behandelt und aus Zentralasien verdrängt und solide mit Russland auf dem internationalen Waffenmarkt konkurriert – wobei es häufig nachkonstruierte und aktualisierte Versionen von Russlands eigener militärischer Ausrüstung verkauft. Die verbreitete Korruption behindert die Führung des Militärs und nagt an der Moral der Armee.
También hay que tener en cuenta el ascenso de China, con sus grandes reservas de divisas, que tiende a tratar a Rusia como a un socio menor al que intenta desplazar en Asia Central y con el que compite en los mercados internacionales de armas, a menudo vendiendo versiones copiadas o actualizadas del armamento ruso. Y la corrupción generalizada dificulta la gobernabilidad y socava la moral del ejército.
C'è anche la crescita della Cina, che ha una grande disponibilità finanziaria e tratta la Russia sempre più come un partner inferiore, sospingendola fuori dall’Asia centrale, e che con essa si confronta in modo aggressivo nei mercati internazionali degli armamenti, spesso mettendo in vendita versioni copiate e aggiornate di hardware militare russo. Una diffusa corruzione impedisce la governabilità e corrode il morale dell'esercito.
Ainda há a ascensão da China, que tem muito dinheiro, cada vez mais trata a Rússia como um sócio minoritário, empurra-a para fora da Ásia Central e compete com ela nos mercados internacionais de armamento de forma robusta, muitas vezes revendendo versões actualizadas e modificadas de equipamento militar russo. Uma corrupção generalizada prejudica a governância e desgasta a moral das forças armadas.
Dan is er ook nog de opkomst van China, dat geld genoeg heeft en Rusland steeds meer als een junior partner behandelt, haar uit Centraal-Azië werkt en stevig met haar concurreert op de internationale wapenmarkten – dikwijls worden technisch verbeterde en modernere versies van Rusland’s eigen militaire materieel aan haar terugverkocht. Wijdverbreide corruptie staat een goed bestuur in de weg en vreet het moreel van het leger aan.
Да не забравяме възхода на Китай, който разполага с много пари, заплашва Русия като по-млад партньор, измества я от Централна Азия и все по-енергично се конкурира с нея на международните оръжейни пазари, като често препродава преработен и модернизиран вариант на руската военна техника. Ширещата се корупция пречи на управлението и подронва настроението в армията.
Dalším faktorem je vzestup Číny, která má dostatek financí a na Rusko hledí stále více jako na mladšího partnera, vytlačuje jej ze Střední Asie a tvrdě mu konkuruje na mezinárodním trhu zbraní, a sice mnohdy prodejem reverzně konstruovaných a modernizovaných verzí původního ruského vojenského technického vybavení. Rozsáhlá korupce narušuje státní správu a nahlodává morálku armády.
Samas tuleb silmas pidada tõusuteel olevat Hiinat, kel on ohtralt raha, kes kohtleb Venemaad üha rohkem kui nooremat venda, puksib teda Kesk-Aasiast välja ning konkureerib temaga jõhkralt rahvusvahelistel relvaturgudel – müües Venemaale sageli selle enda relvastuse ja varustuse põhjal loodud ja uuendatud relvastust. Vene sõjaväes laialt levinud korruptsioon takistab juhtimist ja õõnestab moraali.
Ott van továbbá a feltörekvő Kína, amelynek tömérdek készpénze van, és amely egyre inkább alacsonyabb rendű partnerként kezeli Oroszországot, kiszorítja őt Közép-Ázsiából, és határozottan versenyre kel vele a nemzetközi fegyverpiacon – gyakran Oroszország saját katonai eszközeinek átalakított és korszerűsített változatait kínálva. A széles körben elterjedt korrupció gátolja a kormányzást, és felemészti a hadsereg morálját.
Síðan er það spurningin um Kína, sem ræður yfir miklum fjármunum, lætur sem Rússland sé „minni“ samstarfsaðili, er smám saman að þrýsta Rússum út úr Mið-Asíu og keppir kröftuglega við Rússa á alþjóðlegum vopnasölumarkaði - iðulega með því að selja endurhannaðar og uppfærðar útgáfur af hergagnabúnaði Rússa sjálfra. Útbreidd spilling hamlar góðri stjórnsýslu og dregur úr baráttuanda í hernum.
Negalima pamiršti ir Kinijos stiprėjimo, kuri turi daug pinigų, į Rusiją vis labiau žiūri kaip į jaunesnį partnerį, stumia ją iš Centrinės Azijos ir energingai konkuruoja tarptautinėje ginklų rinkoje, kurioje dažnai netgi parduoda karinės ginkluotės produkciją, nukopijuotą nuo pačios Rusijos ginkluotės arba ją modernizavę. Plataus masto korupcija trukdo valdymo efektyvumui ir pakerta moralę armijoje.
Det er også at det stadig mektigere Kina, som har mye kontanter, i stadig økende grad behandler Russland som en juniorpartner, skubber Russland ut av Sentral-Asia og konkurrerer sterkt på de internasjonale våpenmarkeder – og ofte selger kopierte og oppdaterte versjoner av Russlands egne militærproduksjoner. Omfattende korrupsjon hindrer også styring og spiser på hærmoralen.
Do tego dochodzi wzrost potęgi Chin, które mają dużo środków pieniężnych, coraz bardziej zagrażają Rosji, jako niższy rangą partner, wypychają ją z Azji Środkowej i potężnie konkurują z nią na międzynarodowych rynkach broni – często odsprzedając Rosji usprawnione technicznie i unowocześnione wersje jej własnego uzbrojenia. Powszechna korupcja utrudnia zarządzanie i podważa morale wojska.
Mai există, de asemenea, aspectul legat de emergenţa unei Chinei care deţine un mare volum de lichidităţi şi ameninţă ca Rusia să devină un partener inferior forţat să iasă din Asia Centrală şi care concurează puternic cu Moscova pe piaţa internaţională a armelor – vânzând deseori variante copiate şi modernizate ale propriilor armamente ruseşti. Corupţia extinsă afectează guvernarea şi subminează moralul armatei.
Еще один фактор – подъем Китая с его огромным количеством наличных средств. Он все больше и больше относится к России как к младшему партнеру, выталкивает ее из Центральной Азии и активно конкурирует с ней на мировом рынке оружия, продавая зачастую изготовленные по образцу российских и модернизированные вооружения и военную технику. Широко распространенная коррупция препятствует государственному управлению и разъедает моральный дух армии.
Ďalším faktorom je vzostup Číny, ktorá má dostatok financií a na Rusko stále viac hľadí ako na mladšieho partnera, vytláča ho zo Strednej Ázie a tvrdo mu konkuruje na medzinárodnom trhu zbraní a síce často predajom reverzne konštruovaných a modernizovaných verzií pôvodného ruského vojenského technického vybavenia. Rozsiahla korupcia narušuje štátnu správu a nahlodáva morálku armády.
Tu je še vzpon Kitajske, ki ima veliko gotovine, in Rusijo vse bolj obravnava kot mlajšo partnerico, jo izrinja iz srednje Azije in suvereno tekmuje z njo na mednarodnih trgih orožja, kjer pogosto prodaja posodobljene različice ruske vojaške opreme po izvedenem obratnem inženiringu. Močno razširjena korupcija hromi upravljanje in nažira vojaško moralo.
Un vēl ir arī Ķīnas atmoda - tai ir daudz naudas, tā aizvien biežāk attiecas pret Krieviju kā pret jaunāko partneri, tā ir ar elkoņiem izcīnījusi sev ceļu ārā no Centrālās Āzijas un nežēlīgi konkurē ar Krieviju starptautiskajos ieroču tirgos – bieži vien pārdodot uzlabotas un atjaunotas Krievijas pašas saražotā militārā aprīkojuma versijas. Plaši izplatītā korupcija bremzē pārvaldību un grauj armijas morāli.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Bu ilginç bir hikaye. 1980’lerde Florida'da kokain kaçakçılığı yapan Kolombiyalılar Miami sokaklarında hesaplaşıyorlardı ve cinayet oranı tavana vurmuştu. İçki Yasağı döneminde Şikago sokak ortasında işlenen cinayetlerle ün kazanmıştı.
This is a remarkable story. In the 1980s in Florida, cocaine-running Colombians shot it out on the streets of Miami, and the murder rate skyrocketed. Chicago during Prohibition was famous for its very public bloodshed. When Bloods and Crips fought over the crack market in Los Angeles and in America’s heartland, drive-by shootings echoed across the country.
C’est un phénomène à relever : dans les années 1980, en Floride, lorsque les trafiquants colombiens de cocaïne se livrèrent à des règlements de compte dans les rues de Miami, le nombre de meurtres a monté en flèche. Pendant la Prohibition, Chicago était connue pour ses tueries en public. Lorsque les Bloods et les Crips se firent la guerre pour le marché du crack à Los Angeles et dans le centre des États-Unis, les échanges de tirs entre véhicules se sont multipliés dans tout le pays.
Dies ist eine bemerkenswerte Story. In den 1980er Jahren erschossen sich kolumbianische Kokainhändler gegenseitig auf den Straßen von Miami und die Mordrate schoss in die Höhe. Chicago war während der Prohibition bekannt für das öffentliche Blutvergießen. Als die Bloods und Crips in Los Angeles und in Amerikas Herzland den Crack-Markt umkämpften, waren im gesamten Land die Echos der Drive-by-Shootings zu hören.
Se trata de un hecho curioso. Cuando en los ochenta los traficantes colombianos distribuían cocaína por las calles de Miami, la tasa de homicidios se disparó. El Chicago de la prohibición era famoso por las matanzas mafiosas. Y cuando los Bloods y los Crips luchaban por el mercado del crack en Los Ángeles y el centro de EEUU, los tiroteos desde coches en marcha se extendieron por todo el país.
Questo è un dato notevole. Negli anni ’80, in Florida, quando i trafficanti colombiani che distribuivano cocaina usarono le strade di Miami per i loro regolamenti di conti, il numero dei morti salì alle stelle. Chicago, durante il Proibizionismo, era famosa per le quotidiane uccisioni. Quando i Bloods e i Crips combatterono per il controllo del mercato del crac a Los Angeles e nel cuore dell’America, gli assassinî compiuti da auto in corsa riecheggiarono in tutto il paese.
Esta é uma história notável. Na década de oitenta, na Florida, traficantes de cocaína colombianos andavam aos tiros nas ruas de Miami e o número de homicídios disparou para níveis elevadíssimos. Durante a Proibição de venda de bebidas alcoólicas, Chicago ficou famosa pelo derramamento de sangue em público. Quando os Bloods e os Crips lutaram pelo controlo do mercado de crack em Los Angeles e no coração da América, os tiroteios a partir de veículos em movimento ecoavam por todo o país.
وهناك قصّة مثيرة للاهتمام كان أبطالها تجّار الكوكايين الكولومبيون. ففي الثمانينيات، تبادل هؤلاء التجار إطلاق النار في شوارع ميامي، ثم ارتفعت معدلات القتل هناك بشكل هائل. واشتُهرت شيكاغو في الماضي بأعمال القتل في الطرقات العامّة. وعندما تقاتلت عصابتا بلَدزBloods وكرِپسCrips من أجل السيطرة على سوق المخدرات في لوس أنجيليس ووسط أمريكا، امتدّت عمليات القتل التي استُخدمت فيها السيارات والدراجات الناريّة إلى جميع أرجاء البلاد.
Dit is een opmerkelijk verhaal. In de jaren ’80 in Florida, voerden cocaïne smokkelende Columbianen vuurgevechten in de straten van Miami, en het aantal moorden steeg toren-hoog. Chicago in de tijd van de Prohibitie was berucht vanwege al het openlijke bloedvergieten. Toen Bloods en Crips vochten om de crackmarkt in Los Angeles en in het binnenland van Amerika, waren in het hele land de echo’s te horen van de schoten die werden afgevuurd door moordenaars vanuit voorbijrijdende auto’s.
Това е забележително. През 80-те години във Флорида колумбийски дилъри започнаха да се стрелят по улиците на Маями и убийствата шеметно се увеличиха. По време на сухия режим Чикаго е бил известен с публичните си кръвопролития. Когато гангстерските групировки Блъдс и Криспс водят война за пазара на крак в Лос Анджелиз и в центъра на Америка, из цялата страна започват стрелби.
Na tomto místě vám budu vyprávět zajímavý příběh. V 80.letech zahájili kolumbijští obchodníci prodej kokainu na Floridě, přímo na ulicích Miami. Počet vražd se následně rapidně zvýšil. Chicago během prohibice bylo známé vražděním na veřejnosti. V době, kdy gangy Bloods a Crips mezi sebou bojovali o vedoucí postavení v obchodu s omamnými látkami v Los Angeles, a v dalších ekonomicky důležitých regionech USA, zprávy o jejich přestřelkách se šířily po celé zemi.
Iseenesest on see märkimisväärne. 1980. aastate Floridas päästsid kokaiiniga salaäri ajanud kolumbialased valla tänavasõja Miamis ja mõrvade hulk kargas lakke. Keeluseaduse ajal sai väga avaliku verevalamisega kuulsaks Chicago. Kui Bloodsi- ja Cripsi-nimelised jõugud võitlesid crack’i-turu pärast Los Angeleses ja Ameerika südamaal, kajasid püstolipaugud üle kogu riigi.
Hihetetlen történet ez. Az 1980-as években, Floridában a kokainkereskedő kolumbiaiak Miami utcáin intézték el egymást, és a gyilkosságok száma az egekbe szökött. Chicago a prohibíció ideje alatt híres volt az utcai vérontásról. Amikor Bloods és Crips a crack piac miatt háborúzott Los Angelesben és Amerika szívében, az elhaladó gépkocsikból végrehajtott lövöldözések híre országszerte elért.
Þetta er stórmerkileg saga. Á níunda áratugnum voru háðir skotbardagar á götum Miami milli kólumbískra kókaíngengja og morðtíðnin rauk upp úr öllu valdi. Á bannárunum varð Chicago fræg að endemum fyrir blóðsúthellingar á götum úti. Þegar Bloods- og Crips-gengin börðust um krakkmarkaðinn í Los Angeles og Miðvesturríkjunum urðu skotárásir úr bílum á ferð algengar.
Įdomus dalykas. Devintojo dešimtmečio Floridoje kokainą platinantys kolumbiečiai užplūdo Majamio gatves ir nužudymų mastas šovė į viršų. Čikaga sausojo įstatymo metu garsėjo labai jau viešais kraujo praliejimais. Bloods ir Crips susirėmus dėl kreko rinkų Los Anžele ir Amerikos centrinėje dalyje, visoje šalyje nuvilnijo žudynės – žmogus buvo nušaunamas iš pravažiuojančios mašinos.
Dette er en bemerkelsesverdig historie. På 1980-tallet i Florida pøste colombianere kokain ut på gatene i Miami, og drapsraten føk til himmels. Chicago under forbudstiden var kjent for sine blodsutgytelser. Da Bloods og Crips sloss om crack-markedet i Los Angeles og i Amerikas kjerneland, hørte man ekkoet av skyting fra biler i fart over hele landet.
To zadziwiające. W latach 80. zajmujący się biznesem narkotykowym Kolumbijczycy strzelali na ulicach Miami, a liczba morderstw zwiększyła się w zastraszającym tempie. Chicago prowadzące prohibicję było słynne z całkiem publicznego rozlewu krwi. Gdy kalifornijskie gangi Bloods i Crips walczyły o rynek heroiny w Los Angeles i w środkowych stanach USA, echo strzałów oddawanych z przejeżdżających samochodów niosło się po całym kraju.
Aceasta este o poveste remarcabilă. În anii ’80 ai secolului trecut, în Florida, columbienii specializaţi în cocaină s-au împuşcat pe străzile din Miami, iar rata crimelor a crescut brusc la cote extrem de înalte. Chicago a fost faimos pe timpul Prohibiţiei pentru vărsările sale de sânge produse în public. Când Bloods şi Crips s-au luptat pentru a intra pe piaţa din Los Angeles şi din inima Americii, împuşcăturile au avut ecou în întreaga ţară.
Это удивительная история. В 80-е годы во Флориде колумбийцы, заправлявшие контрабандой кокаина, вели перестрелки на улицах Майами, так что число убийств резко возросло. Чикаго прославился своим открытым кровопролитием во времена сухого закона. Когда «Кровавые» и «Калеки» (Bloods and Crips) боролись за рынок крэка в Лос-Анджелесе и в центральной части Америки, по всей стране раздавались звуки выстрелов из проезжающих автомобилей.
Na tomto mieste vám porozprávam zaujímavý príbeh. V 80. rokoch zahájili kolumbijskí obchodníci predaj kokaínu na Floride, priamo na uliciach Miami. Počet vrážd sa následne rapídne zvýšil. Počas prohibície bolo Chicago známe vraždením na verejnosti. V dobe, kedy gangy Bloods a Crips medzi sebou bojovali o vedúce postavenie v obchodu s omamnými látkami v Los Angeles a v ďalších ekonomicky dôležitých regiónoch USA, správy o ich prestrelkách sa šírili po celej krajine.
Gre za izjemno zgodbo. Na Floridi je v 80-ih letih na ulicah Miamija prišlo do streljanja med kolumbijskimi kokainskimi karteli, število umorov pa se je vrtoglavo povečalo. Chicago je bil v času prohibicije znan po zelo javnem prelivanju krvi. Ko sta se tolpi Bloods in Crips bojevali za tržišče kreka v Los Angelesu in osrčju Amerike, je po vsej državi prihajalo do streljanja na mimoidoče iz vozil.
Tas ir neparasts stāsts. 1980.gados Floridā kokaīna biznesa īpašnieki kolumbieši izgāja Maiami ielās, paceļot slepkavību līmeni rekordlielos augstumos. Čikāga aizlieguma gados kļuva slavena publiskās asinsizliešanas dēļ. Kad bandas „Bloods” un „Crips” cīnījās par kreka tirgu Losanželosā, cilvēku sašaušana no garām braucošām automašīnām pāršalca visu valsti.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Bükreş’te 26 müttefikimizin bu operasyonların başarısı için yapmış oldukları taahhüdün altını çizeceğiz ve bu operasyonlarda, özellikle Kosova Afganistan’da, görev yapan herkese bir destek mesajı yollayacağız.
Our Bucharest Summit will feature a strong focus on NATO’s operational commitments. Over 60,000 brave men and women are deployed in NATO-led missions and operations today, on three different continents. At Bucharest, we will underline the commitment of all 26 Allies to the success of those operations, and send a strong message of support in particular to the people of Kosovo and Afghanistan.
Notre sommet de Bucarest comportera un très important volet consacré aux engagements opérationnels de l’Alliance. Plus de 60.000 hommes et femmes courageux sont actuellement déployés dans le cadre de missions et d’opérations dirigées par l’OTAN, sur trois continents. À Bucarest, nous soulignerons la détermination dont font preuve les 26 Alliés dans leur ensemble pour assurer le succès de ces opérations et nous adresserons un message de soutien appuyé à l’intention du peuple du Kosovo et du peuple afghan, en particulier.
Der Bukarester Gipfel wird sich stark auf die Einsatzverpflichtungen der NATO konzentrieren. Über 60.000 mutige Männer und Frauen nehmen derzeit an Missionen und Einsätzen unter NATO-Führung auf drei Kontinenten teil. In Bukarest werden wir das Engagement aller 26 Bündnispartner für den Erfolg dieser Einsätze hervorheben und unsere Unterstützung bekräftigen, vor allem die der Menschen im Kosovo und in Afghanistan.
Nuestra próxima Cumbre se centrará primordialmente en los compromisos operativos de la Alianza. Más de 60.000 hombres y mujeres valientes están desplegados en las misiones y operaciones que dirige la OTAN en tres continentes diferentes. En Bucarest subrayaremos el compromiso de los 26 Aliados con el éxito de estas operaciones, y enviaremos un mensaje fuerte y claro de apoyo, sobre todo a la gente de Kosovo y Afganistán
Il nostro vertice di Bucarest sarà un momento di particolare focalizzazione sugli impegni operativi della NATO. Attualmente, oltre 60.000 coraggiosi uomini e donne sono impiegati nelle missioni ed operazioni a guida NATO in tre diversi continenti. A Bucarest sottolineeremo l'impegno di tutti i 26 alleati per il successo di quelle operazioni, e lanceremo un forte messaggio di sostegno in particolare alla popolazione del Kosovo e dell’Afghanistan.
Em primeiro lugar, a Cimeira de Bucareste vai concentrar-se de forma importante nos compromissos operacionais da NATO. Hoje em dia, há mais de 60.000 homens e mulheres corajosos destacados em missões e operações lideradas pela NATO, em três continentes diferentes. Em Bucareste, iremos reforçar o empenhamento dos vinte e seis Aliados no sucesso dessas operações bem como enviar uma forte mensagem de apoio, em especial, aos povos do Kosovo e do Afeganistão.
وأتوقع أن تتوصل قمة بوخارست إلى استراتيجية واضحة المعالم من أجل المضي قدماً في أفغانستان في ظل التواجد القوي لحلف الناتو الذي يؤكد التزاماتنا نحو أفغانستان والعمل على تدريب الجيش الأفغاني بشكل أفضل لضمان قدرة الأفغان على حماية أمنهم بأنفسهم وتعزيز التفاعل بين المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بغرض التأكد من أن جهود ترسيخ الأمن تسير جنباً إلى جنب مع عملية إعادة الإعمار والتنمية وتشجيع جيران أفغانستان على دعم هدفنا المشترك وهو تحقيق الديمقراطية في أفغانستان.
Tijdens de Top van Boekarest zal veel aandacht worden besteed aan de operationele verplichtingen van de NAVO. Meer dan 60.000 moedige mannen en vrouwen nemen op dit moment deel aan missies en operaties o.l.v. de NAVO, op drie verschillende continenten. In Boekarest, zullen wij onderstrepen dat alle 26 Bondgenoten met hart en ziel streven naar het succes van die operaties, en wij zullen een krachtige boodschap van steun zenden, vooral aan de bevolking van Kosovo en van Afghanistan.
Срещата ни в Букурещ ще постави специално ударение върху оперативните ангажименти на НАТО.Над 60 000 храбри мъже и жени участват понастоящем в ръководените от НАТО мисии и операции на три различни места. В Букурещ ще наблегнем на волята на всички 26 държави-членки да гарантират успеха на тези операции и ще изпратим силно послание в подкрепа специално на народите на Косово и Афганистан.
Bukurešťský summit se bude vyznačovat silnou orientací na mise a operace Aliance. Přes 60 000 mužů a žen je v současné době nasazeno v misích a operacích pod vedením NATO na třech kontinentech. U příležitosti summitu chceme zdůraznit povinnost 26 spojenců dosáhnout úspěchu v těchto misích a operacích a současně vyjádřit naší mimořádnou podporu lidu Kosova a Afghánistánu.
Meie Bukaresti tippkohtumine tõstab jõuliselt tähelepanu keskmesse NATO operatsioonidega seotud kohustused. Täna viibib NATO juhitud missioonidel ja operatsioonidel kolmes eri maailmajaos rohkem kui 60 000 vaprat meest ja naist. Bukarestis rõhutame, et nende operatsioonide edukus on tähtis kõigile 26 liitlasriigile ja läkitame toetussõnumi eriti Kosovo ja Afganistani rahvale.
A bukaresti csúcstalálkozón erőteljes hangsúlyt kapnak majd a NATO műveleti kötelezettségvállalásai. Három kontinensen több mint 60.000 bátor férfi és nő szolgál NATO-vezetésű missziókban és műveletekben. Bukarestben megerősítjük mind a 26 szövetséges elkötelezettségét e műveletek sikere iránt és erőteljes támogató üzenetet küldünk mindenekelőtt Koszovó és Afganisztán népének.
Leiðtogafundur okkar í Búkarest mun beina sjónum sínum að skuldbindingum NATO á sviði aðgerða. Meira en 60.000 hugrakkir karlar og konur eru við störf í aðgerðum undir stjórn NATO og öðrum aðgerðum í dag, í þremur mismunandi heimsálfum. Í Búkarest munum við leggja áherslu á skuldbindingu allra 26 aðildarríkjanna við að tryggja árangur þessara aðgerða og senda skýr skilaboð um stuðning sér í lagi við almenning í Kosovo og Afganistan.
Mūsų viršūnių susitikime labai daug dėmesio bus skiriama NATO operaciniams įsipareigojimams. Šiandien trijuose žemynuose vykstančiose NATO vadovaujamose misijose ir operacijose dislokuota daugiau kaip 60 000 drąsių vyrų ir moterų. Bukarešte mes ypač akcentuosime visų 26 valstybių sąjungininkių indėlį į šių operacijų sėkmę ir aiškiai pareikšime apie savo tvirtą paramą, ypač Kosovo ir Afganistano žmonėms.
Vårt toppmøte i Bucuresti vil legge stor vekt på NATOs operative forpliktelser. Over 60.000 modige menn og kvinner er deployert i NATO-ledede misjoner og operasjoner i dag, på tre forskjellige kontinenter. I Bucuresti vil vi understreke alle de 26 alliertes vilje til at disse operasjonene skal lykkes, og sende et sterkt budskap om støtte, spesielt til befolkningene i Kosovo og i Afghanistan.
Nasz szczyt w Bukareszcie bardzo mocno zaakcentuje zaangażowanie operacyjne NATO. Ponad 60 tysięcy odważnych mężczyzn i kobiet bierze obecnie aktywny udział w misjach i operacjach prowadzonych przez NATO na trzech różnych kontynentach. W Bukareszcie podkreślimy zaangażowanie wszystkich 26 państw członkowskich Sojuszu w sukces tych operacji oraz wyślemy mocne wspierające przesłanie, zwłaszcza do mieszkańców Kosowa i Afganistanu.
Summit-ul nostru de la Bucureşti va demonstra o axare accentuată asupra angajamentelor operaţionale ale NATO. Peste 60.000 de militari curajoşi, bărbaţi şi femei, sunt dislocaţi astăzi în misiunile şi operaţiile conduse de NATO, pe trei continente diferite. La Bucureşti, vom sublinia angajamentul celor 26 de aliaţi pentru asigurarea succesului acestor operaţii şi vom transmite un mesaj puternic de sprijin în special pentru oamenii din Kosovo şi Afganistan.
В центре внимания нашего саммита в Бухаресте будут обязательства НАТО по проведению операций. Более 60 тысяч отважных мужчин и женщин действуют сейчас в составе контингентов НАТО, развернутых на трех различных континентах для проведения миссий и операций под руководством НАТО. В Бухаресте мы подчеркнем нацеленность всех двадцати шести стран-членов Североатлантического союза на успех этих операций и твердо заявим о своей поддержке, в частности, народа Косово и Афганистана.
Bukureštský summit sa bude vyznačovať silnou orientáciou na misie a operácie Aliancie. Vyše 60 000 mužov a žien je v súčasnej dobe nasadených v misiách a operáciách pod vedeným NATO na troch kontinentoch. Pri príležitosti summitu chceme zdôrazniť povinnosť 26 spojencov dosiahnuť úspechu v týchto misiách a operáciách a súčasne vyjadriť našu mimoriadnu podporu ľudu Kosova a Afganistanu.
Naš vrh v Bukarešti se bo v veliki meri posvetil Natovim operativnim zavezam. Danes je na misije in operacije pod Natovim vodstvom napotenih več kot 60.000 pogumnih žena in mož na treh različnih celinah. V Bukarešti bomo poudarili zavezanost vseh 26 zaveznic k uspehu teh operacij in poslali močno sporočilo podpore zlasti ljudem na Kosovu in v Afganistanu.
Bukarestes samitā mēs pasvītrosim NATO operatīvo saistību nozīmi. Vairāk par 60 000 drošsirdīgu vīru un sieviešu šodien ir nosūtīti karot NATO vadītajās misijās un operācijās trijos dažādos kontinentos. Bukarestē mēs pasvītrosim visu 26 dalībvalstu apņemšanos dot savu ieguldījumu šajās operācijās un nosūtīsim ļoti skaidru atbalsta signālu īpaši Kosovas un Afganistānas iedzīvotājiem.
  Nato Review  
Dünya Bankası ve bağış yapan diğer kuruluş ve ülkelerle yürütülen ulusal programların inanılırlığını arttırmak için NATO’nun uzmanlığından yararlanma formülü, askeri üslerin kapanması ve sivil kullanıma geçirilmesi ilgili alanlara da yayılmıştır.
At the June 2001 Regional Table, the policy-setting instrument of the Stability Pact, the Security Working Table was tasked to direct its attention increasingly to the area of security sector reform while avoiding duplication of existing efforts undertaken by the European Union, NATO, the OSCE and the United Nations. To follow up this request, we have developed a Southeastern Europe security sector reform database to provide a departure point for a regional gaps and needs analysis. This web-based database should be operational before the end of the year.
Die Nutzung der NATO-Fachkompetenz zur Erhöhung der Glaubwürdigkeit nationaler Programme in den Augen der Weltbank und anderer Geberorganisationen und -staaten ist als bewährte Methode auf den damit zusammenhängenden Bereich der Schließung militärischer Stützpunkte und deren Umbau für zivile Zwecke übertragen worden. Der Stabilitätspakt bietet bezüglich einer Reihe von Pilotprojekten in Bulgarien und Rumänien den Rahmen für die Zusammenarbeit der NATO mit mehreren internationalen Finanzinstitutionen und anderen Gebern. Auf diese Weise nutzt man das Gelände ehemaliger militärischer Stützpunkte für vielfältige soziale und gewerbliche Zwecke, wodurch die Wirtschaft gefördert und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Esta fórmula, consistente en utilizar la experiencia de la OTAN para dotar de mayor credibilidad a los programas nacionales ante el Banco Mundial u otros patrocinadores, se ha ampliado a otras actividades, como el cierre de bases militares y su reconversión a usos civiles. El Pacto de Estabilidad ha proporcionado un marco para que la OTAN y varias instituciones financieras internacionales, así como otros patrocinadores, puedan trabajar en una serie de proyectos pilotos en Bulgaria y Rumanía. Gracias a ello se están reutilizando las antiguas bases militares para diferentes fines sociales y empresariales que estimulan la economía y crean puestos de trabajo.
La formula di utilizzare l'esperienza della NATO per aumentare la credibilità dei programmi nazionali con la Banca mondiale e con altre istituzioni di donatori ed altri paesi donatori è stata estesa all'attiguo settore della chiusura e della conversione ad usi civili delle basi militari. Il contesto del Patto di stabilità ha fatto da sfondo all'attività tra la NATO e numerose istituzioni finanziarie internazionali ed altri donatori in una serie di progetti pilota in Bulgaria e Romania. In questo modo, le strutture delle ex basi militari vengono utilizzate per una molteplicità di scopi sociali e produttivi che stimolano l'economia e creano posti di lavoro.
Η φόρμουλα της χρησιμοποίησης της εμπειρίας του ΝΑΤΟ για την αύξηση της αξιοπιστίας των εθνικών προγραμμάτων προς τη World Bank και τους άλλους δωρητές είτε πρόκειται για ιδρύματα είτε για κράτη διευρύνθηκε και στον άλλο σχετικό τομέα που αφορά το κλείσιμο των βάσεων και τη μετατροπή τους για πολιτική χρήση. Το πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας προσέφερε τις συνθήκες για συνεργασία μεταξύ του ΝΑΤΟ και των διαφόρων διεθνών χρηματοδοτικών θεσμών και δωρητών πάνω σε μια σειρά από πιλοτικά προγράμματα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Με αυτό τον τρόπο, η ακίνητη περιουσία των πρώην στρατιωτικών βάσεων χρησιμοποιήθηκε για διάφορους κοινωνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς, που ζωντανεύουν την οικονομία και δημιουργούν θέσεις εργασίας.
Het Regionale Centrum voor Wapenbeheersing en Verificatie-implementatie dat in 2001 onder auspiciën van het Stabiliteitspact in Zagreb, Kroatië, is opgericht, zal een centraal element en een van de belangrijkste partners bij ons werk zijn. Dit Centrum dient al als een effectief plaatselijk forum voor professionele dialoog, en versterkte samenwerking en vertrouwen in Zuidoost-Europa. Het feit dat militair personeel uit alle landen van de regio, inclusief Servië en Montenegro, nu regelmatig deelnemen aan allerlei programma's, is een duidelijk teken dat de regio al heel ver is gekomen. Naast de primaire missie van het Centrum, de landen in de regio helpen aan hun wapenbeheersingsverplichtingen te voldoen, hopen wij dat het een steeds grotere rol zal spelen in de volledige integratie van de legers in de democratische samenlevingen en het versterken van de democratische controle en toezicht op de militaire instellingen.
Ústředním prvkem a klíčovým partnerem v naší práci se postupně bude stávat Regionální středisko pro kontrolu zbrojení a realizaci ověřování (Regional Arms Control and Verification Implementation Centre), jež bylo založeno pod záštitou Paktu stability v chorvatském Záhřebu v roce 2001. Toto středisko již nyní představuje účinné regionální fórum pro odborný dialog, rozšířenou spolupráci a budování důvěry v jihovýchodní Evropě. Skutečnost, že vojenský personál ze všech zemí regionu, včetně Srbska a Černé Hory, se nyní pravidelně zúčastňuje jeho programů, je jasným důkazem toho, jak daleko se tento region dostal. Kromě primárního poslání střediska, kterým je pomoc zemím regionu při plnění jejich mezinárodních závazků v oblasti kontroly zbrojení, doufáme, že bude hrát stále větší roli při prosazování plné integrace armád do demokratických společností a posilování demokratického dohledu a kontroly nad vojenskými systémy.
A NATO szakértelmének a felhasználása a nemzeti programok hitelességének növelésére a Világbank és más adományozó intézmények, országok szemében kiterjesztésre került a laktanya bezárásokra és azok polgári hasznosítására. A Stabilitási Egyezmény keretei teret adtak a NATO és több nemzetközi intézmény illetve adományozó közötti munkának, bulgáriai és romániai projektek egész sorában. Így a volt laktanyákat több különböző szociális és üzleti célra hasznosítják, melyek ösztönzőleg hatnak a gazdaságra és munkahelyeket teremtenek.
eirri afer a nota srfriekkingu NATO til a gera verkefni einstakra rkja trverugri augum Aljabankans og annarra styrktaraila er n einnig beitt vi tengt mlefni, lokun herstva og breytingu eirra til borgaralegra nota. Stugleikasttmlinn hefur veri rammi sem stutt hefur samvinnu NATO og missa aljlegra fjrmlastofnana og annarra styrktaraila vi a koma legg msum verkefnum Blgaru og Rmenu. Me essum htti er hefur mannvirkjum fyrrverandi herstvum veri fengi margvslegt flagslegt og viskiptalegt hlutverk sem rvar efnahagslfi og skapar strf.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Formuła wykorzystania wiedzy i doświadczenia NATO w celu zwiększenia wiarygodności krajowych programów współpracy z Bankiem Światowym oraz innymi instytucjami dobroczynnymi i państwami, została obecnie rozszerzona o - powiązaną z wcześniej wspomnianym obszarem - kwestię zamykania baz wojskowych i ich konwersji do użytku cywilnego. Struktura Paktu Stabilności stworzyła tło do współpracy pomiędzy NATO a kilkoma międzynarodowymi instytucjami finansowymi oraz innymi darczyńcami. Współpraca ta umożliwiła opracowanie serii pilotażowych projektów w Bułgarii i Rumunii. W ten sposób nieruchomości byłych baz wojskowych są wykorzystywane do różnorodnych celów socjalnych i gospodarczych, które stymulują gospodarkę i tworzą miejsca pracy.
Формула, в соответствии с которой опыт НАТО используется для повышения авторитетности национальных программ в работе с Всемирным банком и другими донорскими организациями и странами, применяется и в смежной области закрытия военных баз и их конверсии в гражданских целях. Пакт о стабильности служит основой, на которой строится работа между НАТО и несколькими международными финансовыми учреждениями и другими донорами по ряду пилотных проектов в Болгарии и Румынии. Таким образом недвижимость бывших военных баз используется в различных социальных и коммерческих целях, что стимулирует экономику и создает рабочие места.
Нова формула використання досвіду НАТО для підвищення кредиту довіри до національних програм Світового банку та інших донорських організацій нині застосовується і в суміжній галузі: йдеться про закриття військових баз та їх конверсію для цивільного використання. Пакт стабільності забезпечує взаємодію між НАТО та іншими міжнародними фінансовими і донорськими організаціями в межах реалізації кількох пілотних проектів в Болгарії і Румунії. Завдяки такому підходу ресурси колишніх військових баз використовуються для виконання соціальних завдань і підприємницької діяльності, що дає можливість створювати нові робочі місця і стимулювати розвиток економіки.
  Nato Review  
NATO’nun operasyon alanlarındaki askeri ve sivil gemileri artık büyük bir tehdit olmaya başlamıştır. Bu, çoğu kez teröristlerle işbirliği yapan suçluların deniz yolları ve araçlarını kullandıkları zaman daha da artan bir risktir.
In fact, the debate on NATO's role is more illustrative of how European countries fear another conflict between them and the Russians over the energy question than a realistic way to protect energy supplies in the long-term. Some European governments believe that close cooperation with Russia in energy will not lead to energy security. That is why Poland raised both the possibility of signing a European Union energy treaty or, if this process failed, to strengthen the Alliance's role in energy security.
Le débat sur le rôle de l'OTAN illustre d'ailleurs davantage la manière dont les pays européens craignent un autre conflit avec les Russes sur la question énergétique qu'une manière réaliste de protéger leur approvisionnement énergétique à long terme. Certains gouvernements européens estiment qu'une étroite collaboration avec la Russie à propos de l'énergie n'aboutira pas à la sécurité énergétique. C'est pourquoi la Pologne a évoqué la possibilité de signature d'un traité énergétique au niveau de l'Union européenne ou, en cas d'échec de ce processus, de renforcer le rôle de l'Alliance en matière de sécurité énergétique.
Die Debatte über die Rolle der NATO gibt somit mehr Aufschluss darüber, inwieweit die europäischen Staaten bezüglich der Energieversorgung einen weiteren Konflikt mit Russland befürchten, als dass sie eine realistische Möglichkeit dafür aufzeigen würde, wie die Energieversorgung langfristig gesichert werden kann. Manche europäische Regierungen meinen, die enge Zusammenarbeit mit Russland im Energiebereich werde nicht zu einer Sicherung der Energieversorgung führen. Deshalb hat Polen sowohl die Möglichkeit des Abschlusses eines EU-Energievertrags als auch (sollte dies scheitern) eine Stärkung der Rolle des Bündnisses hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung zur Sprache gebracht.
De hecho, el debate sobre el papel de la OTAN constituye más un ejemplo del temor de los países europeos ante otro posible conflicto con Rusia por la cuestión de la energía que no una forma realista de proteger las fuentes de energía en el largo plazo. Algunos gobiernos europeos creen que cooperar estrechamente con los rusos en la cuestión energética no servirá para conseguir una auténtica seguridad en este terreno, y por eso Polonia señaló la posibilidad de firmar un tratado de la Unión Europea sobre energía o, si esto no fuera posible, reforzar el papel de la Alianza en el campo de la seguridad energética.
É verdade que alguns assuntos de interesse para a OTAN estão directamente associados a questões energéticas. O terrorismo marítimo tem demonstrado ser uma ameaça extraordinária a nível mundial, sendo os alvos embarcações civis e militares nas áreas de operação da OTAN. Esse risco é muitas vezes acrescido quando criminosos, muitas vezes em associação com terroristas, recorrem a embarcações e vias marítimas. Além disso, os terroristas poderiam causar vítimas civis em grande número se recorressem a armas de destruição maciça. Os esforços da OTAN para impedir esse tipo de ataques poderiam tornar-se uma prioridade importante, obrigando a Aliança a expandir as suas fronteiras marítimas.
وفي الحقيقة، تمثل طبيعة النقاش الأوروبي حول الدور المحتمل لحلف الناتو في صون أمن الطاقة انعكاساً لقلق الدول الأوروبية من احتمال نشوب نزاع أوروبي آخر مع الروس حول إمدادات الطاقة، أكثر من كونها خياراً واقعياً لحماية إمدادات الطاقة على المدى البعيد. وتعتقد بعض الحكومات الأوروبية أن التعاون الوثيق مع روسيا في مجال الطاقة لن يؤدي إلى ضمان أمن الطاقة. ولهذا السبب، طرحت بولندا فكرة توقيع معاهدة أوروبية للطاقة، أو تعزيز دور حلف الناتو في صون أمن الطاقة إن فشلت هذه العملية.
Μάλιστα, ο διάλογος πάνω στον ρόλο του NATO είναι περισσότερο ενδεικτικός του πως τα Ευρωπαϊκά κράτη φοβούνται μια νέα σύγκρουση μεταξύ εκείνων και των Ρώσων πάνω στο ενεργειακό πρόβλημα παρά ένας ρεαλιστικός τρόπος για την προστασία των προμηθειών ενέργειας μακροπρόθεσμα. Κάποιες Ευρωπαϊκές κυβερνήσεις πιστεύουν ότι η στενή συνεργασία με τη Ρωσία στην ενέργεια δεν θα οδηγήσει στην ενεργειακή ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο η Πολωνία έθεσε την πιθανότητα υπογραφής μιας ενεργειακής συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, σε περίπτωση αποτυχίας της διαδικασίας, την ενίσχυση του ρόλου της Συμμαχίας στην ενεργειακή ασφάλεια.
В същност дебатът за ролята на НАТО е по-скоро илюстрация на страховете на европейските държави от нов конфликт между тях и Русия по въпросите на енергетиката, а не толкова реалистичен начин да се гарантират дългосрочно енергийните доставки. Някои европейски правителства смятат, че тясното сътрудничество с Русия в областта на енергетиката няма да засили енергийната сигурност. Именно затова Полша повдигна въпроса за подписването на енергийно споразумение в Европейския съюз или, като този процес не даде резултат, за засилване на ролята на Алианса в енергийната сигурност.
Ve skutečnosti debata o úloze NATO více ilustruje obavy evropských zemí o jiný druh konfliktu s Ruskem stran energie, než realistický způsob dlouhodobé ochrany dodávek energie. Některé evropské vlády se domnívají, že úzká spolupráce s Ruskem na úseku energie nepovede k energetické bezpečnosti. To je důvod, proč Polsko podněcuje uzavření energetické smlouvy v rámci Evropské unie, nebo, v případě, že tato nebude uzavřena, posílení úlohy Aliance v oblasti energetické bezpečnosti.
Faktisk giver diskussionen om NATO's rolle et bedre billede af, hvordan de europæiske lande frygter en ny konflikt mellem sig og russerne i energispørgsmålet, end om hvorvidt det er realistisk at beskytte energiforsyningerne på den måde på lang sigt. Nogle europæiske regeringer mener, at tæt samarbejde med Rusland på energiområdet ikke vil føre til energisikkerhed. Det er derfor Polen rejste muligheden for både at underskrive en EU-energitraktat, og - hvis den mulighed faldt bort - at styrke Alliancens rolle inden for energisikkerhed.
Tegelikult näitab debatt NATO rolli üle selles valdkonnas rohkem seda, kuidas Euroopa riigid kardavad energiaküsimuses uut konflikti venelastega, kui seda, kuidas pikaaegset energiavarustust reaalselt kindlustada. Osa Euroopa riike ei usu, et tihe energiakoostöö Venemaaga viiks energiajulgeolekuni. Sellepärast tegi Poola ettepaneku koostada Euroopa Liidu energialeping või selle ebaõnnestumise korral tugevdada alliansi rolli energiajulgeolekus.
Tény, hogy a NATO szerepével kapcsolatos vita jobban illusztrálja azt, hogy az európai országok mennyire félnek egy újabb konfliktustól köztük és az oroszok között az energia kérdésében, mintsem az energia-utánpótlás hosszú távú védelmének realisztikus megoldását. Bizonyos európai kormányok úgy gondolják, hogy az energia terén a szoros együttműködés Oroszországgal nem vezet energiabiztonsághoz. Ezért van az, hogy Lengyelország felvetette a lehetőségét egy európai unió energia szerződés aláírásának, vagy amennyiben ez a folyamat kudarcot vall, a Szövetség energiabiztonsággal kapcsolatos szerepének megerősítését.
Reyndar endurspeglar umræðan um hlutverk NATO ótta evrópskra ríkja við önnur átök milli þeirra og Rússa varðandi orkumál en lýsir síður raunhæfum leiðum til að vernda orkubirgðir til langs tíma. Sumar evrópskar ríkisstjórnir trúa að náið orkusamráð við Rússland muni ekki leiða til orkuöryggis. Þess vegna vakti Pólland máls á þeim möguleika að útbúa orkusáttmála Evrópusambandsins eða, ef það ferli færi út um þúfur, að stækka hlutverk NATO í orkuöryggismálum.
Tiesą sakant, diskusija apie NATO vaidmenį yra greičiau iliustracija, kaip Europos šalys bijo sukelti dar vieną konfliktą su Rusija energetikos klausimais, nei realistinis būdas ilgam laikui apsaugoti energijos tiekimą. Kai kurios Europos šalių vyriausybės mano, kad glaudus bendradarbiavimas su Rusija energetikos srityje neužtikrins energetikos saugumo. Štai kodėl Lenkija iškėlė klausimą dėl galimybės pasirašyti Europos Sąjungos energetikos sutartį, o jei šis procesas nepavyktų, – stiprinti Aljanso vaidmenį energetikos saugumo srityje.
Det er sant at noen temaer som er av interesse for NATO indirekte er knyttet til energispørsmål. Maritim terrorisme har dukket opp som en formidabel trussel i verden, og har både sivile og militære skip i NATOs operasjonsområde som mål, en risiko som blir større når kriminelle, ofte sammen med terrorister, bruker maritime skip og handelsruter. I tillegg kan terrorister forårsake massive, sivile skader ved å benytte masseødeleggelsesvåpen. NATOs innsats for å forebygge slike angrep kan bli en topprioritet, og gjøre det nødvendig for Alliansen å utvide sine maritime grenser.
W istocie, debata nad rolą NATO więcej mówi o strachu państw europejskich przed kolejnym konfliktem pomiędzy nimi, a Rosjanami wokół kwestii energii, niż przedstawia realistyczny sposób ochrony dostaw energii w dłuższej perspektywie. Niektóre rządy europejskie wierzą, że bliska współpraca z Rosją w dziedzinie energii nie będzie prowadzić do bezpieczeństwa energetycznego. Dlatego właśnie Polska podniosła równolegle możliwość podpisania przez Unię Europejską traktatu energetycznego, a gdyby ten proces zakończył się niepowodzeniem, zaproponowała wzmocnienie roli Sojuszu w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego.
De fapt, dezbaterea asupra rolului NATO reprezintă mai curând o ilustrare a temerii statelor europene de a nu intra într-un alt conflict cu Rusia asupra problemei energiei decât o modalitate realistă de a proteja alimentarea pe termen lung cu energie. Unele guverne ale statelor europene cred că doar cooperarea în domeniul energiei cu Rusia nu va conduce la asigurarea securităţii energetice. De aceea, Polonia a ridicat problema semnării unui tratat al Uniunii Europene în domeniul energetic ori, dacă acest proces eşuează, întărirea rolului Alianţei în domeniul energiei.
На самом деле, споры вокруг роли НАТО свидетельствуют скорее о том, насколько европейские страны опасаются нового конфликта с Россией в связи с энергетическим вопросом, а не о прагматическом способе обеспечения поставок энергоносителей в долгосрочной перспективе. Правительства некоторых европейских стран считают, что тесное сотрудничество с Россией в области энергетики не приведет к энергетической безопасности. Поэтому Польша подняла вопрос о возможности подписания Европейским союзом энергетического соглашения или, если этот процесс не увенчается успехом, укрепления роли Североатлантического союза в области энергетической безопасности.
V skutočnosti diskusia o úlohe NATO prezrádza viac o tom, ako sa európske krajiny obávajú ďalšieho konfliktu medzi nimi a Rusmi kvôli otázke energií, ako o realistickom spôsobe dlhodobej ochrany dodávok. Niektoré európske vlády neveria tomu, že úzka spolupráca s Ruskom povedie k energetickej bezpečnosti. Preto Poľsko zdôraznilo ako možnosť podpisu Energetickej zmluvy Európskej únie, tak aj posilnenie úlohy Aliancie v oblasti energetickej bezpečnosti, v prípade, že by k podpisu zmluvy nedošlo.
Razprava o Natovi vlogi namreč bolj odraža strah evropskih držav pred vnovičnim konfliktom z Rusijo glede vprašanja energije kot pa realističen način za varno oskrbo z energijo na dolgi rok. Nekatere evropske vlade so prepričane, da tesno sodelovanje z Rusijo na področju energije ne bo pripeljalo do energetske varnosti. Zato je Poljska omenila tako možnost podpisa energetske pogodbe EU kot tudi – če do nje ne bi prišlo – krepitev vloge zavezništva pri zagotavljanju energetske varnosti.
Faktiski diskusija par NATO lomu pasvītro to, ka Eiropas valstis daudz vairāk raizējas par kārtējo konfliktu ar Krieviju par enerģētikas jautājumu, nekā par reālistisku veidu, kā saglabāt ilgtermiņa energoresursu apgādi. Dažu Eiropas valstu valdības uzskata, ka cieša sadarbība ar Krieviju enerģētikas jomā nenovedīs pie lielākas energoapgādes drošības. Tas ir iemesls, kāpēc Polija pacēla jautājumu par iespēju parakstīt Eiropas Savienības enerģētikas līgumu, un ja šis process izrādās neveiksmīgs, tad par alianses lomas stiprināšanu energoapgādes drošībā.
  Nato Review  
NATO’daki görevinden izinli olarak Bosna ve Hersek’teki Yüksek Temsilcilik Ofisinde iletişim direktörü olarak görev yapan Chris Bennett NATO ile teması koparmıyor ve İttifak ile ilgili dört kitabı inceliyor.
Lawrence S. Kaplan of Kent State and Georgetown universities looks at the Harmel Report forty years on. Jonathan Parish of NATO’s Policy Planning Unit sends a dispatch from Riga on the art of communiqué writing. Chris Bennett, communications director of the Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina, keeps in touch with NATO during his leave of absence by reviewing four books on the Alliance.
Lawrence S. Kaplan, de la Kent State University et de la Georgetown University, examine le Rapport Harmel, quarante ans après sa publication. Jonathan Parish, de l’Unité de la planification politique de l’OTAN, envoie une dépêche de Riga sur l’art de rédiger une Déclaration. Chris Bennett, directeur de la communication du Bureau du Haut représentant en Bosnie-Herzégovine, garde le contact avec l’OTAN au cours de son congé exceptionnel, en passant en revue quatre livres sur l’Alliance.
Lawrence S. Kaplan (Universität Kent/Ohio und Universität Georgetown) befasst sich mit dem vor 40 Jahren verabschiedeten Harmel-Bericht. Jonathan Parish vom NATO-Referat für politische Planung schickt aus Riga einen Bericht über die Kunst der Abfassung von Kommuniqués. Chris Bennett, der im Büro des Hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina für den Kommunikationsbereich zuständig ist, bleibt trotz seiner Beurlaubung mit der NATO-Zentrale in Verbindung und bespricht vier Bücher über das Bündnis.
Lawrence S. Kaplan, de las universidades de Kent State y Georgetown, comenta el Informe Harmel ahora que se cumplen cuarenta años desde su elaboración. Jonathan Parish, de la Unidad de Planificación de Políticas de la OTAN, nos ilustra desde Riga sobre el difícil arte de redactar un comunicado final. Chris Bennett, Director de Comunicación de la Oficina del Alto Representante en Bosnia-Herzegovina, mantiene el contacto con la OTAN durante su excedencia con una reseña sobre cuatro libros que tratan sobre la Alianza.
Lawrence S. Kaplan, che insegna presso la Kent e la Georgetown University, a quarant’anni di distanza, ci propone un’analisi storica del Rapporto Harmel. Jonathan Parish, dell’Unità di pianificazione della politica della NATO, invia una corrispondenza da Riga dedicata all’arte della preparazione dei comunicati. Chris Bennett, direttore delle comunicazioni nell’Ufficio dell’Alto Rappresentante in Bosnia Erzegovina, mantiene i contatti con la NATO durante la sua assenza recensendo quattro opere sull’alleanza.
من جهته، ألقى لورانس اس. كابلان، من جامعة كنت وجورجتاون، الضوء على تقرير هارمل بعد مرور أربعين عاماً على صدوره. ومن ريغا، أرسل جوناثان باريش من وحدة التخطيط السياسي بالحلف رسالة تحدث فيها عن فن صياغة البيان الختامي لقمة ريغا. وظل كريس بينيت، مدير الاتصالات بمكتب الممثل الأعلى في البوسنة والهرسك، على اتصال بحلف الناتو أثناء إجازته من خلال مراجعة أربعة كتب صدرت حول الحلف.
Ο Lawrence S. Kaplan των Πανεπιστημίων Kent State και Georgetown εξετάζει την Έκθεση Harmel μετά από 40 χρόνια. Ο Jonathan Parish της Μονάδας Σχεδιασμού Πολιτικής του ΝΑΤΟ στέλνει μια ανταπόκριση από τη Ρίγα πάνω στην τέχνη της συγγραφής του τελικού ανακοινωθέντος. Ο Chris Bennett, διευθυντής επικοινωνιών του Γραφείου του Υψηλού Αντιπροσώπου στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, κρατά την επαφή του με το ΝΑΤΟ στην διάρκεια της αδείας του αξιολογώντας τέσσερα βιβλία πάνω στη Συμμαχία.
Lawrence S. Kaplan verbonden aan de Kent State en aan de Georgetown Universiteit blikt terug op het Harmel-Rapport veertig jaar na zijn verschijnen. Jonathan Parish van de NAVO-Eenheid Beleidsplanning stuurt een bericht uit Riga over de kunst van het schrijven van communiqués. Chris Bennett, directeur communicatie van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger Bosnië en Herzegovina, blijft tijdens zijn verlof in contact met de NAVO en recenseert vier boeken over het Bondgenootschap.
Лоуранс Каплан, преподавател в държавния университет в Кент и в университета в Джорджтаун се връща към доклада Армел от преди четиридесет години. Джонатан Париш от Службата за планиране на политиката в НАТО изпраща от Рига отчет за изкуството да пишеш комюнике. Крис Бенет, директор по комуникациите към Върховния представител в Босна и Херцеговина, не прекъсва връзките си с НАТО по време на извънредния си отпуск. В този брой той прави преглед на четири книги, посветени на Алианса.
Lawrence S.Kaplan, pracovník Státní Univerzity Kent a Univerzity Georgetown, analýzuje Harmelovu doktrínu po čtyřiceti letech. Jonathan Parish z útvaru plánování politických koncepcí NATO nás zasvěcuje do umění přípravy tiskových zpráv a komuniké. Chris Bennett, ředitel oddělení pro styk se sdělovacími prostředky Úřadu vysokého představitele v Bosně a Hercegovině, udržuje styky s NATO i během dočasného uvolnění z funkce, a v tomto vydání nám předkládá recenze čtyř zajímavých publikací o Alianci.
Lawrence S. Kaplan fra Kent State- and Georgetown-universiteterne ser på Harmel-rapporten fyrre år efter dens godkendelse. Jonathan Parish fra NATO's Politiske Planlægningsenhed sender en rapport fra Riga om kunsten at skrive erklæringer. Chris Bennett, som er kommunikationschef ved Den Høje Repræsentant i Bosnien-Hercegovina, holder kontakten med NATO under sin orlov ved at anmelde fire bøger om Alliancen.
Lawrence S. Kaplan Kent State’i ja Georgetowni ülikoolist meenutab neljakümne aasta tagust Harmeli aruannet. NATO poliitikaplaneerimise üksuse töötaja Jonathan Parish saadab Riiast retsepte kommünikeede kirjutamiseks. Chris Bennett, praegu NATOst ametipuhkusel viibiv kõrge esindaja büroo kommunikatsioonijuht Bosnias ja Hertsegoviinas, annab ülevaate alliansi kohta kirjutatud raamatutest.
Lawrence S. Kaplan, a Kent State és Georgetown Egyetem munkatársa a Harme-jelentést vizsgálja 40 év távlatából. Jonathan Parish, a NATO Politikai Tervezési Részlegének munkatrása Rigából küldött jelentést a nyilatkozatírás művészetéről. Chris Bennett, a Bosznia-Hercegovinai Főmegbízotti Hivatal kommunikációs igazgatója négy, a Szövetségről szóló könyv recenziójával tartja életben kapcsolatait a NATO-val.
Lawrence S. Kaplan frá Kent State University og Georgetown University skoðar Harmel-skýrsluna á fjörutíu ára afmæli hennar. Jonathan Parish frá áætlanagerðadeild NATO sendi tilkynningu frá Ríga um listina að skrifa opinberar fréttatilkynningar. Christopher Bennett, sem er samskiptastjóri fyrir skrifstofu yfirmanns hinnar alþjóðlegu stjórnsýslu í Bosníu, í leyfi frá NATO, viðheldur tengslunum með því að fjalla um fjórar bækur um bandalagið.
Lawrence S. Kaplanas iš Valstybinio Kento ir Džordžtauno universitetų analizuoja Harmelio ataskaitą praėjus keturiasdešimčiai metų nuo jos paskelbimo. Jonathanas Parishas iš NATO Politikos planavimo sektoriaus siunčia depešą iš Rygos apie komunikatų rašymo meną. Chrisas Bennettas, Aukštojo atstovo biuro Bosnijoje ir Hercegovinoje ryšių direktorius, kad ir būdamas nemokamose atostogose, palaiko ryšius su NATO, aptardamas keturias knygas apie Aljansą.
wspomina Raport Harmela po 40 latach od jego powstania. Jonathan Parish z Sekcji Planowania Prywatnego Biura Sekretarza Generalnego wysyła depeszę z Rygi o sztuce pisania komunikatów. Christopher Bennett, dyrektor ds. informowania i kontaktów w Biurze Wysokiego Przedstawiciela w Bośni i Hercegowinie utrzymuje kontakt z NATO podczas swojej przepustki i recenzuje cztery pozycje książkowe o Sojuszu.
Lawrence S. Kaplan, de la Universitatea Georgetown şi Universitatea Statului Kent, analizează Raportul Harmel, la patruzeci de ani de la publicarea acestuia. Jonathan Parish, de la Unitatea NATO de Planificare a Politicilor, transmite de la Riga un comentariu privind arta de a elabora un comunicat. Chris Bennett, directorul comunicaţiilor în cadrul Oficiului Înaltului Reprezentant pentru Bosnia-Herţegovina, menţine în continuare legătura cu NATO pe timpul absenţei sale de la Bruxelles, făcând recenzia a patru cărţi despre Alianţă.
Профессор Кентского университета и Джорджтаунского университета Лоуренс С. Кэплен рассматривает доклад Армеля, сделанный сорок лет назад. Сотрудник отдела планирования политики НАТО Джонатан Пэриш прислал депешу из Риги об искусстве составления коммюнике. Директор по связям с общественностью при Бюро Высокого представителя в Боснии и Герцеговине Крис Беннетт, временно не работающий в НАТО, поддерживает контакт с организацией и рецензирует четыре книги о Североатлантическом союзе.
Lawrence S. Kaplan z Univerzity Kent a Univerzity Georgetown sa pozerá na Harmelovu správu po štyridsiatich rokoch. Jonathan Parish z Úseku politického plánovania NATO zaslal telegram z Rigy o umení písania komuniké. Chris Bennett, riaditeľ pre komunikáciu Kancelárie Vysokého zástupcu v Bosne a Hercegovine, ostáva v kontakte s NATO aj počas svojej absencie a posiela recenzie na štyri knihy o Aliancii.
Lawrence S. Kaplan z Državne univerze v Kentu in Univerze v Georgetownu piše o Harmelovem poročilu 40 let po njegovem nastanku. Jonathan Parish z Natove enote za načrtovanje politik iz Rige pošilja razglednico o umetnosti pisanja sporočil za javnost. Chris Bennett, direktor za komuniciranje pri Uradu visokega predstavnika v Bosni in Hercegovini, pa ohranja stike z Natom tako, da je med dopustom napisal recenzijo štirih knjig o zavezništvu.
Lorenss S. Kaplans no Kentas un Džordžtaunas universitātes atskatās uz Harmela ziņojumu pēc četrdesmit gadiem. Džonatans Perišs no NATO Politikas plānošanas vienības sūta vēstījumu no Rīgas par paziņojumu rakstīšanas mākslu. Kriss Benets, Augstā pārstāvja Bosnijā un Hercegovinā komunikāciju direktors, uztur saikni ar NATO savas prombūtnes laikā, recenzējot četras grāmatas par aliansi.
Лоренс С. Каплан, що працює в Кентському і Джорджтаунському університетах, розповідає про Звіт Армеля, який був представлений Північноатлантичній раді сорок років тому. Джонатан Періш з Секції політичного планування представив репортаж з Риги, в якому розповідає про особливості підготовки офіційних комюніке. Крістофер Беннетт, директор Відділу зв’язків Офісу Верховного представника в Боснії і Герцеговині, не втрачає зв’язку з НАТО, доки перебуває у тривалому відрядженні і представляє огляд чотирьох книжок, присвячених різним аспектам діяльності Альянсу.
  NATO Dergisi - Yeniden ...  
1989'da Tiannanmen Meydanı'ndaki olayların haberlerini yapan ve bu yıl Mısır ve Bahreyn'de bulunan gazeteci Nicholas Kristof kendisiyle yaptığım bir görüşmede bu olguyu vurgulayarak ""Teknoloji bir diktatörlükte .
In virtual forums, these wired Egyptians -- generally younger and more educated - connected with one another and voiced anger online when they couldn’t do it on the street. Journalist Nicholas Kristof, who covered Tiannamen square protests in 1989 and has been in Egypt and Bahrain this year, highlighted this phenomenon in a conversation I had with him, saying “technology is good at spreading word in a dictatorship about...how many people are disaffected and do not buy the propaganda.”
Dans les forums virtuels, ces infonautes – en général des Égyptiens jeunes et éduqués – se sont connectés les uns avec les autres et ont exprimé en ligne la colère qu’ils ne pouvaient pas exprimer dans la rue. Lors d’une conversation que j’ai eue avec lui, le journaliste Nicholas Kristof, qui avait couvert les manifestations de la place Tiananmen en 1989, et qui se trouvait en Égypte et à Bahreïn cette année, a souligné ce phénomène en ces termes : « Dans une dictature, la technologie est efficace pour faire circuler l’information concernant… le nombre de mécontents et de réfractaires à la propagande. »
In virtuellen Foren suchten diese Ägypter, die das Internet nutzen und die meist jünger und besser gebildet sind, den Kontakt zueinander und brachten online ihre Wut zum Ausdruck, wenn sie es schon nicht auf der Straße tun konnten. Der Journalist Nicholas Kristof, der bereits über die Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 berichtet hatte und sich in diesem Jahr in Ägypten und Bahrain aufhielt, hob dieses Phänomen in einem Gespräch mit mir hervor: "Technologie eignet sich gut dazu, in einer Diktatur publik zu machen,... wie viele Personen unzufrieden sind und der Propaganda keinen Glauben schenken."
En los foros virtuales los egipcios conectados –normalmente más jóvenes y cultos– se relacionaban entre sí y descargaban su rabia en la red ya que no podían hacerlo en las calles. El periodista Nicholas Kristof, que cubrió las protestas de la plaza de Tiannamen en 1989 y ha estado en Egipto y Baréin este año, resaltó este fenómeno en una conversación que tuvimos al decir que “la tecnología viene muy bien para hacer correr la voz en una dictadura sobre… cuánta gente está insatisfecha y no se cree la propaganda.”
Nei fori virtuali questi egiziani – di solito giovanissimi e colti - si collegavano l'un con l'altro e trasmettevano la loro rabbia online, dato che non potevano farlo nelle strade. Il giornalista Nicholas Kristof, che aveva seguito le proteste di piazza Tienanmen nel 1989 e che è stato in Egitto e in Bahrein quest’anno, mi ha sottolineato questo fenomeno in una conversazione avuta con lui, affermando che la "tecnologia va bene in una dittatura per diffondere il messaggio di... quanta gente sia scontenta del regime e non crede alla sua propaganda ".
Nos fóruns virtuais, estes egípcios ligados à internet, em geral mais jovens e com um nível de escolaridade mais elevado, ligaram-se uns aos outros e expressaram a sua cólera online quando não o podiam fazer nas ruas. O jornalista Nicholas Kristof, que cobriu os protestos de 1989 na Praça Tiannamen e que este ano tem estado no Egipto e no Bahrain, sublinhou este fenómeno numa conversa que tivemos, afirmando que “numa ditadura, a tecnologia serve para espalhar a palavra sobre ... quantas pessoas estão descontentes e não acreditam na propaganda”.
من جهة أخرى، تتيح أدوات التواصل الجديدة للناس إيجاد بعضهم البعض وتبادل الأحاديث عن الأحداث التي تجري حالياً حيث القمع في هذه المجتمعات يجعل مثل هذه الأحاديث صعبة التبادل. في مصر مثلاً، كان يستحيل تجمع مجموعات من أكثر من خمسة أشخاص بسبب قانون الطوارئ. وفي الست سنوات الممتدة بين ظهور الحركة المصرية من أجل التغيير في العام 2004 وحملة صيف 2010 ضد عنف الشرطة، إزداد عدد مستخدمي الإنترنت من المصريين بنحو أربعة ملايين. وبات المستخدمون المصريون وهم عادةً من الشباب المثقفين يتجمعون في المنتديات على شبكة الإنترنت للتعبير عن غضبهم لأنهم لا يستطيعون التعبير عنه في الشارع. وزار الصحافي نيكولاس كريستوف، الذي غطى احتجاجات ساحة تيانامن سنة 1989، مصر والبحرين هذه السنة وأشار إلى هذه الظاهرة في حديث معي قائلاً إن "التكنولوجيا جيدة لنشرة الكلمة في الأنظمة الدكتاتورية عن عدد الأشخاص غير المعنيين أو المهتمين بهذه البروباغندا".
In virtuele fora legden deze – meestal jongere en beter opgeleide – computergebruikende Egyptenaren contact met elkaar en gaven online uitdrukking aan hun woede toen zij dat niet op straat konden doen. De journalist Nicholas Kristof, die verslag deed over de protesten op het Plein van de Hemelse Vrede in 1989 en die dit jaar in Egypte en Bahrein is geweest, noemde dit fenomeen in een gesprek dat ik met hem had. Hij zei: “technologie is goed in het verspreiden van berichten in een dictatuur over ... hoeveel mensen ontevreden zijn en de propaganda niet geloven.”
Във виртуалните форуми, тези египтяни - обикновено по-млади и образовани - се свързваха с други и изразяваха онлайн гнева си, нещо, което не можеха да направят на улицата. Журналистът Никълъс Кристоф, който покриваше събитията на площад "Тян Ан Мен" и тази година бе в Египет и Бахрейн, в разговор с мен подчерта това явление, заявявайки: "Технологията е добро средство за разпространение на словото в диктаторски режим --- например да покаже колко хора са недоволни и не вярват на пропагандата".
Egyptští internauté - většinou mladí a vzdělaní lidé - navázali mezi sebou kontakty formou virtuálních diskusních fór a na internetu vyjádřili svůj hněv, který nesměli vyjádřit v ulicích. Novinář Nicholas Kristof, který byl zpravodajem po dobu protestních akcí na pekingském náměstí Tien-an-men v roce 1989, a letos navštívil Egypt a Bahrejn, upozornil na tento fenomén v rozhovoru, který jsme spolu vedli, slovy "v diktatuře technika pomáhá šířit zprávy o tom ... kolik lidí je nespokojených a nevěří propagandě."
Virtuaalsetes foorumites said need moodsad, peamiselt noored ja paremini haritud egiptlased kokku, et väljendada pahameelt, mida nad tänaval teha ei saanud. Ajakirjanik Nicholas Kristof, kes vahendas 1989. aastal Taevase Rahu väljakul toimunud meeleavaldust ja on sellel aastal viibinud ka nii Egiptuses kui ka Bahreinis, viitas ühes jutuajamises samuti sellele nähtusele, öeldes et „tehnika sobib diktatuuris sõna levitamiseks selle kohta… kui palju on neid, kes ei usu valitseva režiimi propagandasse.”
Ezek az internetkapcsolattal rendelkező – javarészt fiatalabb és magasabban képzett – egyiptomiak összeköttetésbe kerültek egymással a virtuális fórumokon, és az interneten adtak hangot a dühüknek, amikor ezt nem tehették meg az utcákon. Nicholas Kristof újságíró, aki az 1989-es, Tienanmen téri tiltakozásokról is tudósított, idén pedig Egyiptomban és Bahreinben járt, egy vele folytatott beszélgetésem alkalmával rávilágított erre a jelenségre, és azt mondta: „a technológia alkalmas arra, hogy egy diktatúrában hírül adja ... hány embert nem lehet befolyásolni, hányan nem hittek a propagandának.”
Á sýndarspjallsvæðum tengdust þessir nettengdu Egyptar - yfirleitt ungir og vel menntaðir - hver öðrum og fengu útrás fyrir reiði sína, sem ekki var hægt á götum úti. Blaðamaðurinn Nicholas Kristof, sem flutti fréttir af mótmælunum á Tiannamen-torgi árið 1989 og hefur dvalið í Egyptalandi og í Barein á þessu ári, lagði áherslu á þetta fyrirbæri í samtali sem ég átti við hann þar sem hann sagði „tækni er góð til að koma skilaboðum áleiðis í einræðisríkjum um það …hve margir eru fráhverfir stjórnvöldum og trúa ekki áróðri þeirra“.
Tuose virtualiuose forumuose egiptiečiai – paprastai tai jaunesni ir labiau išsilavinę žmonės – jungėsi vieni su kitais ir, negalėdami išreikšti savo pykčio gatvėse, darė tai internete. Žurnalistas Nicholas Kristofas, rašęs apie protestus Tianmenio aikštėje 1989 metais ir lankęsis Egipte ir Bahreine šiais metais, kalbėdamas su manimi šitaip apibūdino šį reiškinį: „padedant technologijoms diktatūros sąlygomis galima plačiai papasakoti apie tai... kiek yra nepatenkintų, propagandai nepasiduodančių žmonių.“
For det andre lot nye kommunikasjonsverktøy folk finne hverandre og snakke sammen om dagens hendelser i miljøer der undertrykkelse gjør dette mye vanskeligere. I for eksempel Egypt kunne man ikke samles i grupper på mer enn 5 i henhold til kriseloven, men, i løpet av 6-årsperioden mellom Den egyptiske bevegelse for endring i 2004 og kamp mot politibrutalitet sommeren 2010 øket antall egyptere på Facebook med rundt 4 millioner.
Po drugie, nowe narzędzia łączności pomagają ludziom odnaleźć się wzajemnie i rozmawiać o bieżących wydarzeniach w warunkach, gdy jest to znacznie utrudnione przez represje. Na przykład w Egipcie, zgodnie z prawami stanu wyjątkowego, nie wolno było gromadzić się w gronie większym niż 5 osób. Jednak w ciągu 6 lat od powstania Egipskiego Ruchu na rzecz Zmian w 2004 roku, a kampanią przeciw brutalności policji latem 2010 roku, liczba Egipcjan korzystających z Facebooka wzrosła o około 4 miliony.
În cadrul forumurilor virtuale, aceşti egipteni conectaţi la computere – în general mai tineri şi educaţi – au intrat în contact unii cu alţii şi şi-au exprimat furia online când nu au putut să o facă în stradă. Jurnalistul Nicholas Kristof, care a acoperit mediatic protestele din Piaţa Tiannamen din 1989 şi a fost în Egipt şi Bahrain în acest an, a subliniat acest fenomen într-o discuţie cu mine, spunând că „tehnologia este bună pentru a răspândi într-o dictatură veştile despre… cât de mulţi oameni sunt nemulţumiţi şi nu mai cred ce spune propaganda”.
В виртуальных форумах эти «вхожие в сеть» египтяне, обычно более молодые и более образованные, смогли поддерживать связь друг с другом и громко заявлять в Интернете о своем негодовании, чего они не могли делать на улице. Журналист Николас Кристоф, освещавший в 1989 году протест на площади Тяньаньмэнь и находившийся в этом году в Египте и Бахрейне, подчеркнул это в нашей с ним беседе: «С помощью технологии в условиях диктатуры хорошо удается распространять информацию о том ... сколько людей недовольны и не верят пропаганде».
Egyptskí internauti - väčšinou mladí a vzdelaní ľudia - naviazali medzi sebou kontakty formou virtuálnych diskusných fór a na internete vyjadrili svoj hnev, ktorý nesmeli vyjadriť v uliciach. Novinár Nicholas Kristof, ktorý bol spravodajcom v dobe protestných akcií na pekinskom námestí Tien-an-men v roku 1989 a tohto roku navštívil Egypt a Bahrajn, upozornil na tento fenomén v rozhovore, ktorý sme spolu viedli, slovami "v diktatúre technika pomáha šíriť správy o tom ... koľko ľudí je nespokojných a neverí propagande."
Na virtualnih forumih so se ti »omreženi« Egipčani – v glavnem mlajši in bolje izobraženi – povezovali med seboj in izražali svojo jezo preko spleta, če tega niso smeli početi na ulici. Novinar Nicholas Kristof, ki je leta 1989 poročal o demonstracijah na trgu Tiananmen in je bil letos v Egiptu in Bahrajnu, je ta pojav opisal v pogovoru, ki sem ga imela z njim, rekoč, “tehnologija je dobra v času diktature za širjenje informacij o tem... kako je mnogo ljudi nezadovoljnih in ne nasedajo propagandi.”
Virtuālajos forumos šie tiešsaistē aktīvie ēģiptieši – parasti gados jaunāki un izglītotāki – saistījās viens ar otru un pauda tiešsaistē savas dusmas, ko viņi nedrīkstēja darīt, pulcējoties ielās. Žurnālists Nikolass Kristofs, kas stāstīja par protestiem Tjanmeņas laukumā 1989.gadā un bija šogad Ēģiptē un Bahreinā, izcēla šo fenomenu sarunā ar mani, sakot, ka „tehnoloģija tiek labi galā ar ziņu izplatīšanu diktatūrā par .... to, cik daudz cilvēku ir neapmierināti un neuzķeras uz propagandu”
  NATO Dergisi - Yiyecek ...  
Bu da yardım yapan alan ülkelerin
porque la alternativa consiste en morir de hambre.
il che aiuterebbe quei paesi, da cui verrebbero
que serão talvez levados a tomar medidas
وهذا سيساعد الدول التي تشكل مصدراً للاجئين
die er tegenaan beuken.
St aidata toita inimesi neis riikides,
som vil hjelpe landene som ville generere
сто миллиардов долларов в год до 2020 года,
kas palīdzēs tām valstīm, kas rada
  Asya, NATO ve ortakları...  
Yeni ortaklar üyelik talebinde bulunmamaktadır. Bunlar komünizmden demokrasiye geçiş yapan ülkeler de değildirler. Silahlı kuvvetlerinin demokratik kontrolünü nasıl sağlayacakları konusunda NATO’dan yardım da istememektedirler, vs. NATO İttifak üyeliğini hedefleyen ülkelere yardım konusunda başarılı olmuştur.
NATO’s new partners outside the Euro-Atlantic region see NATO very differently from the Alliance’s traditional partners in the PfP (Partnership for Peace) framework. New partners do not seek membership. They are not countries in transition from communism either. They do not need NATO’s advice on how to ensure the democratic control of armed forces, etc. NATO has been successful in assisting partners aspiring to become a member of the Alliance. However, it is still a new business for NATO to cooperate with non-European advanced democracies.
Les nouveaux partenaires de l’OTAN extérieurs à la région euro-atlantique voient l’Alliance d’une manière très différente des partenaires traditionnels qui font partie du PPP (Partenariat pour la paix). Ils ne recherchent pas l’adhésion. Il ne s’agit pas non plus de pays effectuant une transition postcommuniste. Ils n’ont pas besoin de l’accompagnement de l’OTAN pour assurer le contrôle démocratique des forces armées etc.. L’Alliance a obtenu de bons résultats pour ce qui est d’aider les partenaires souhaitant faire partie de ses membres, mais la coopération avec des démocraties non européennes évoluées est encore une chose nouvelle pour elle.
Die neuen NATO-Partner außerhalb der europäisch-atlantischen Region sehen die NATO völlig anders als die herkömmlichen Partner im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden. Die neuen Partner streben keine Mitgliedschaft an. Sie sind keine Länder, die den Übergang aus einem kommunistischen Regime suchen. Sie benötigen keine Ratschläge der NATO dazu, wie eine demokratische Kontrolle ihrer Streitkräfte sichergestellt werden kann, usw. Die NATO hat erfolgreich Partner unterstützt, die Mitglied des Bündnisses werden wollten. Es ist jedoch für die NATO noch Neuland, mit fortgeschrittenen nicht-europäischen Demokratien zusammenzuarbeiten.
Los nuevos socios de la OTAN de fuera del área euroatlántica perciben a la organización de una forma muy diferente a la de sus socios tradicionales de la APP (Asociación para la Paz). Ellos no buscan la integración, ni están inmersos a una transición desde el comunismo. No necesitan asesoramiento de la Alianza sobre cómo garantizar el control democrático de las fuerzas armadas, por ejemplo. La OTAN ha tenido mucho éxito a la hora de ayudar a los socios que pretenden ingresar en la organización, pero para ella resulta totalmente novedosa la cooperación con democracias avanzadas de fuera de Europa.
I nuovi partner della NATO al di fuori della regione euro-atlantica vedono la NATO in modo assai differente dai tradizionali partner dell’Alleanza nel contesto PfP (Partenariato per la pace). I nuovi partner non aspirano a divenirne membri. Non sono neanche ex paesi comunisti in transizione. Non necessitano del consiglio della NATO su come garantire il controllo democratico delle forze armate, ecc. La NATO ha avuto successo nell’assistere i partner che aspiravano a divenire membri dell'Alleanza. Comunque, è ancora una novità per la NATO cooperare con delle democrazie evolute non-europee.
Os novos parceiros da NATO de fora da região euro-atlântica vêem a NATO de uma forma muito diferente dos parceiros tradicionais da Aliança no quadro da Parceria para a Paz (PfP). Os novos parceiros não procuram a adesão. Também não são países em fase de transição de regimes comunistas. Não precisam dos conselhos da NATO sobre como garantir o controlo democrático das forças armadas, etc. A NATO tem tido sucesso em ajudar parceiros que aspiram a ser membros da NATO, porém, a cooperação com democracias evoluídas de fora da Europa ainda é novidade para a Aliança.
تختلف نظرة الشركاء الجُدد من خارج المنطقة الأورو ـ أطلسية إلى حلف الناتو عن نظرة شركائه التقليديين إليه (الذين يتعاونون مع الحلف في إطار الشراكة من أجل السلام). فالشركاء الجُدد لا يسعون للحصول على عضوية الحلف وليسوا في مرحلة الانتقال من الشيوعية إلى الرأسمالية. كما أنهم ليسوا بحاجة لنصائح حلف الناتو بشأن كيفية ضمان سيطرة النظام الديمقراطي على قوّاته المسلّحة ... إلخ. صحيحٌ أنّ حلف الناتو نجح في مساعدة الشركاء الذين ينشدون الانضمام إلى عضويته؛ لكنّ التعاون مع الديمقراطيات المتقدّمة غير الأوروبية لا يزال نشاطاً جديداً بالنسبة لهذا الحلف.
De nieuwe partners van de NAVO buiten het Euro-Atlantische gebied, zien de NAVO heel anders dan de traditionele partners van het Bondgenootschap in het PfP (Partnerschap voor de Vrede) dat doen. Nieuwe partners streven niet naar het lidmaatschap. Het zijn ook geen landen die bezig zijn het communisme te verlaten. Zij hebben geen advies van de NAVO nodig over hoe zij de democratische controle over de strijdkrachten moeten organiseren, enz. De NAVO heeft de landen die lid wilden worden van het Bondgenootschap heel goed geholpen. Maar het is voor de NAVO iets nieuws om samen te werken met geavanceerde, niet-Europese democratieën.
Новите партньори на НАТО извън евроатлантическата зона го възприемат доста по-различно от традиционните страни партньори от Партньорство за мир (ПзМ). Новите партньори не се стремят към членство. Те не са в преход от комунизъм към демокрация. Те не се нуждаят от съветите на НАТО как да гарантират демократичен контрол над армията и прочее. НАТО постигна успехи, помагайки на своите партньори, желаещи да се присъединят към него. Но за Алианса е нещо ново да сътрудничи с развити демократични страни, които не членуват в него.
Noví partneři NATO z mimoeuroatlantického prostoru pohlížejí na Alianci úplně jiným způsobem, než tradiční partneři v rámci programu Partnerství pro mír. Noví partneři neusilují o členství. Nejedná se ani o státy, které jsou na cestě z komunismu. Nepotřebují rady Aliance co se týká demokratické kontroly ozbrojených sil, atd. NATO úspěšně pomáhalo partnerům, kteří měli zájem stát se členy Aliance. Spolupráce s vyspělými demokratickými neevropskými státy zůstává však pro NATO i nadále novou zkušeností.
Väljaspool Euro-Atlandi piirkonda paiknevad NATO uued partnerid näevad NATOt hoopis teisiti kui alliansi traditsioonilised partnerid rahupartnerluse (PfP) raamistikus. Uued partnerid ei soovi saada alliansi liikmeteks. Ka ei ole tegemist endiste kommunistlike riikidega. Neil ei ole vaja NATO nõuandeid demokraatliku kontrolli tagamiseks relvajõudude üle vms. NATO on edukalt aidanud partnereid, kes on soovinud saada alliansi liikmeteks. Kuid koostöö arenenud demokraatlike riikidega väljaspool Euroopat on NATO jaoks on ikka veel uus asi.
A NATO hagyományos, a PfP (Partnerség a Békéért) folyamatban résztvevő partnereihez képest az új, az euró-atlanti térségen kívüli partnerei nagyon másképpen tekintenek a Szövetségre. Az új partnerek nem akarnak taggá válni. Nem olyan országok, amelyek a kommunizmusból való átmenet folyamatában vannak. Nincsen szükségük a NATO tanácsaira abban sem, hogy hogyan lehet biztosítani a haderők demokratikus ellenőrzését és a többi. A NATO sikeresen segítette a szövetségi tagságra vágyó partnereket. A nem-európai fejlett demokráciákkal való együttműködés azonban a NATO számára is új feladat.
Hin nýju samstarfsríki NATO utan Evró-Atlantshafssvæðisins líta NATO allt öðrum augum en hefðbundnir samstarfsaðilar NATO innan ramma Samstarfs í þágu friðar (PfP). Nýju samstarfsaðilarnir óska ekki eftir aðild. Þetta eru ekki ríki í umbreytingafasa frá kommúnisma heldur. Þau þurfa ekki á ráðgjöf NATO að halda varðandi hvernig tryggja megi lýðræðisleg völd yfir heraflanum o.s.frv. NATO hefur náð árangri við að aðstoða samstarfsríki sem óska eftir aðild að bandalaginu. Eftir sem áður er það enn nýlunda fyrir NATO að starfa með þróuðum lýðræðisríkjum utan Evrópu.
Naujieji NATO partneriai iš už euroatlantinės erdvės žiūri į NATO visiškai kitaip nei tradiciniai Aljanso partneriai pagal PTL (Partnerystė taikos labui) programą. Naujieji partneriai nesiekia tapti NATO nariais. Tai taip pat nėra ir iš komunizmo išeinančios šalys. Joms nereikia NATO patarimų, kaip užtikrinti demokratinę ginkluotųjų pajėgų kontrolę ir taip toliau. NATO tikrai daug pasiekė, stengdamasi padėti narystės siekiančioms šalims tapti Aljanso narėmis. Tačiau bendradarbiauti su Europai nepriklausančiomis išsivysčiusiomis demokratinėmis šalimis NATO vis dar yra naujas dalykas.
NATOs nye partnere utenfor den euro-atlantiske regionen ser NATO svært annerledes enn Alliansens tradisjonelle partnere i PfP (Partnerskap for fred)-rammen. Nye partnere ønsker ikke medlemskap. De er ikke land i overgang fra kommunisme heller. De trenger ikke NATOs råd om hvordan de skal sikre demokratisk kontroll av de væpnede styrker, etc. NATO har lykkes med å hjelpe partnerne som håper på å bli medlem av Alliansen. Det er imidlertid noe nytt for NATO å samarbeide med ikke-europeiske, utviklede demokratier.
Nowi partnerzy spoza obszaru euroatlantyckiego postrzegają NATO bardzo odmiennie od tradycyjnych partnerów Sojuszu w PdP (Partnerstwie dla Pokoju). Nowi partnerzy nie ubiegają się o członkostwo. Nie są to także państwa wychodzące z komunizmu. Nie potrzebują doradztwa NATO w sprawie sposobów zapewnienia demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi itp. NATO odniosło sukces we wspieraniu partnerów aspirujących do członkostwa w Sojuszu. Jednak wciąż nowością dla NATO jest współpraca z pozaeuropejskimi zaawansowanymi demokracjami.
Noii parteneri ai NATO din afara spaţiului euro-atlantic au o percepţie foarte diferită în privinţa Alianţei, în comparaţie cu cea a partenerilor tradiţionali ai acesteia din cadrul PfP (Parteneriatul pentru Pace). Noii parteneri nu încearcă să adere. De asemenea, ei nu reprezintă ţări aflate într-o perioadă de tranziţie de la comunism. Ei nu au nevoie de sfatul NATO în privinţa asigurării unui control democratic asupra forţelor armate etc. NATO s-a bucurat de succes în cazul asistenţei asigurate partenerilor care aspiră să devină membri ai Alianţei. Totuşi, cooperarea cu democraţiile non-europene avansate este, în continuare, ceva nou pentru NATO.
Новые партнеры НАТО за пределами евроатлантического региона смотрят на нее совершенно иначе, чем традиционные партнеры Североатлантического союза в рамках «Партнерства ради мира». Новые партнеры не стремятся к членству. Они также не являются бывшими коммунистическими странами, переживающими переходный период. Они не нуждаются в советах НАТО для обеспечения демократического контроля над вооруженными силами и т. д. НАТО успешно помогала странам, стремящимся стать членами Североатлантического союза. Тем не менее, сотрудничество с неевропейскими, продвинутыми демократиями для НАТО по-прежнему ново.
Noví partneri NATO z mimoeuroatlantického priestoru pozerajú na Alianciu úplne iným spôsobom, než tradiční partneri v rámci programu Partnerstvo pre mier. Noví partneri sa neusilujú o členstvo. Nejedná sa ani o štáty, ktoré sú na ceste z komunizmu. Nepotrebujú rady Aliancie čo sa týka demokratickej kontroly ozbrojených síl, atď. NATO úspešne pomáhalo partnerom, ktorí mali záujem stať sa členmi Aliancie. Spolupráca s vyspelými demokratickými neeurópskymi štátmi však zostáva pre NATO aj naďalej novou skúsenosťou.
Natove nove partnerice izven evroatlanskega območja gledajo na Nato zelo drugače kot tradicionalne partnerice zavezništva v okviru Pzm (Partnerstva za mir). Nove partnerice si ne želijo članstva. To tudi niso države na prehodu iz komunizma. Ne potrebujejo Natovih nasvetov o tem, kako zagotavljati demokratični nadzor nad oboroženimi silami, itd. Nato je uspešno pomagal partnericam, ki so želele postati članice zavezništva. Vendar pa je za Nato še vedno novo, kako sodelovati z neevropskimi razvitimi demokracijami.
NATO jaunie partneri ārpus eiroatlantiskā reģiona raugās uz NATO pavisam citādāk kā alianses tradicionālie partneri PfP (Partnerattiecības mieram) ietvarā. Jaunie partneri nevēlas kļūt par NATO biedriem. Tās arī nav valstis, kas ir pārejas periodā no komunisma. Tām nav vajadzīgs NATO padoms par to, kā nodrošināt bruņoto spēku demokrātisku kontroli utt. NATO ir veiksmīgi palīdzējusi partneriem, kas ir vēlējušies iestāties aliansē. Tomēr sadarbība ar attīstītām demokrātiskām valstīm, kas nav Eiropā, joprojām ir jauna darbības joma NATO.
  NATO Review - Gıda ve G...  
Örneğin Sri Lanka’da bazı tüccarlar mallarını hükümetin belirlediği düşük fiyatlara satmak istemediklerinden stoklarını depolamışlardır. Hükümetin belirlediği fiyatların üzerinde satış yapan tüccarları (mallarını yüksek fiyatla satın almış olsalar dahi) cezalandırmak üzere bir mahkeme kurulmuştur.
Trade restrictions have also had a security impact. In Sri Lanka, for example, some traders have hoarded their stock because they do not want to sell at the lower, official prices determined by the government. A special court has been set up to punish traders who sell above these prices – even if the traders may have bought their stock at higher prices before. This situation is already a consequence of another country – India – deciding to stop exporting non-basmati rice.
Les restrictions commerciales ont également eu un impact sécuritaire. Au Sri Lanka, par exemple, certains négociants amassent leurs stocks parce qu’ils ne veulent pas vendre au prix officiel, inférieur, qui est fixé par le gouvernement. Un tribunal spécial a été créé pour sanctionner les négociants qui vendent à des prix supérieurs, même s’il se trouve qu’ils avaient acheté leurs stocks à des prix plus élevés. Cette situation est elle-même la conséquence de la décision d’un autre pays – l’Inde – de ne plus autoriser les exportations de riz non basmati.
Handelseinschränkungen haben sich ebenfalls auf die Sicherheit ausgewirkt. In Sri Lanka beispielsweise haben manche Händler ihre Waren gehortet, da sie nicht zu den offiziellen, von der Regierung festgelegten, niedrigeren Preisen verkaufen wollen. Es wurde ein Sondergericht einberufen, um jene Händler zu bestrafen, die zu höheren Preisen verkaufen – selbst wenn die Händler ihre Waren ggf. zuvor zu höheren Preisen eingekauft haben. Diese Situation ist bereits eine Folge der Entscheidung eines anderen Landes – Indien –, den Export von Nicht-Basmatireis einzustellen.
Las restricciones al comercio han tenido también su efecto sobre la seguridad. Por ejemplo, en Sri Lanka algunos comerciantes han acaparado existencias para evitar vender a los precios oficiales, más bajos, que impone el gobierno. Se ha creado un tribunal especial para sancionar a los comerciantes que vendan productos a precios superiores a los fijados, aunque puedan haberlos adquirido anteriormente a precios más altos. Esta situación se deriva de la decisión de otro país, India, de bloquear las exportaciones de todos los arroces que no sean de tipo basmati.
Le restrizioni al commercio hanno anche avuto un effetto sulla sicurezza. Nello Sri Lanka per esempio, alcuni commercianti hanno tesaurizzato le loro riserve perché non vogliono vendere ai prezzi ufficiali, imposti dal governo, che sono più bassi. Una corte speciale è stata creata per punire i commercianti che vendono a prezzi superiori a questi - anche se i commercianti avessero acquistato in precedenza le loro scorte a prezzi ad essi superiori. Questa situazione è già una conseguenza dell’azione di un altro paese – l’India – che ha deciso di bloccare l’esportazione dei tipi di riso che non siano quello basmati.
As restrições comerciais também já tiveram um impacto na segurança. Por exemplo, no Sri Lanka alguns comerciantes têm acumulado os seus stocks porque não querem vender aos preços baixos oficiais fixados pelo governo. Foi criado um tribunal especial para punir os comerciantes que vendem acima desses preços, mesmo que os comerciantes tenham comprado os seus stocks a preços mais elevados. Esta situação é já consequência da decisão de outro país, a Índia, de deixar de exportar arroz que não seja basmati.
وتمخضت هذه القيود التجارية عن انعكاسات أمنية، فنجد في سريلانكا مثلاً أن مجموعة من التجار قامت بتخزين بعض السلع الغذائية تجنباً لبيعها بالأسعار الرسمية المخفضة التي قررتها الحكومة. وتم تشكيل محكمة خاصة لمعاقبة التجار الذي يقومون، أو حتى قاموا قبل تشكيل المحكمة، ببيع السلع خارج التسعيرة المقررة. وجاء هذا الموقف انعكاساً لتصرف دولة أخرى وهي الهند التي قررت وقف تصدير الأرز غير البسمتي إلى الخارج.
Handelsbeperkingen hebben ook gevolgen voor de veiligheid gehad. In Sri Lanka bijvoorbeeld hamsterden bepaalde handelaars hun voorraden, omdat zij niet tegen de lagere, door de regering vastgestelde officiële prijzen, wilden verkopen. Er is een speciaal hof opgericht om handelaars te straffen die boven de vastgestelde prijzen verkopen – ook als zij hun goederen eerder tegen hogere prijzen hebben ingekocht. Deze situatie is nu al een gevolg van het besluit van een ander land – India – om te stoppen met de uitvoer van niet-basmati rijst.
Ограниченията в търговията също се отразяват на сигурността. В Шри Ланка например някои търговци държат стоката на склад, защото не искат да продават на по-ниските официални цени, наложени от правителството. Бе създаден специален съд за наказание на търговците, които продават над тези цени, дори когато те самите са закупили стоката по-рано на по-високи цени. Тази ситуация е следствие от решението на друга държава - Индия - да спре износа на ориз, с изключение на вида Басмати.
Obchodní omezení mají vliv na bezpečnost. Na Srí Lance, například, někteří obchodníci hromadí zásoby, protože nechtějí prodávat za nižší, oficiální ceny určované vládou. K potrestání obchodníků prodávajících za vyšší ceny byl ustaven zvláštní soud, jehož příslušnost se vztahuje i na obchodníky, kteří nakoupili potraviny dříve a za vyšší cenu. Tuto situaci zapříčinilo rozhodnutí Indie zastavit vývoz rýže jiných druhů než basmati.
Kaubanduspiirangud on avaldanud mõju ka julgeolekule. Näiteks Sri Lankal hoiavad mõned kaupmehed oma varusid kinni, sest nad ei taha neid müüa valitsuse poolt määratud odavamate hindadega. Selliste kaupmeeste karistamiseks, kes müüvad määratud hindadest kallimalt, on loodud erikohtud. Ei hoolita sellest, et need kaupmehed on oma varud võib-olla soetanud kallimate hindadega. Selline olukord on tekkinud seetõttu, et üks teine riik – India – on otsustanud peatada igasuguse muu riisi kui basmatiriisi ekspordi.
A kereskedelmi korlátozások a biztonságra is hatással voltak. Sri Lankán például, egyes kereskedők készleteket halmoztak fel, mert nem szeretnék azokat alacsonyan, a kormányzat által meghatározott hivatalos árakon eladni. Külön bíróságot hoztak létre az ezen az áron felül értékesítő kereskedők megbüntetésére - még akkor is, hogy ha a kereskedők esetleg a készleteiket korábban magasabb árakon vásárolták meg. Ennek a helyzetnek már átterjedt a hatása egy másik országra is - Indiára, amely leállt a nem-Basmati típusú rizs exportjával.
Viðskiptahindranir hafa einnig haft áhrif á öryggismál. Á Sri Lanka hafa t.d. kaupsýslumenn safnað birgðum vegna þess að þeir vilja ekki selja á hinu lága opinbera verði sem skilgreint er af stjórnvöldum. Sérstakur dómstóll hefur verið settur á laggirnar til að refsa kaupsýslumönnum sem selja vörur dýrar en stjórnvöld hafa fyrirskipað – jafnvel þótt þeir hafi keypt birgðir sínar á hærra verði áður. Þessi staða er komin upp vegna ákvörðunar í öðru landi - Indlandi - um að stöðva útflutning á öðrum hrísgrjónum en basmati-grjónum.
Poveikio saugumui jau padarė ir prekybos apribojimai. Šri Lankoje, pavyzdžiui, kai kurie prekybininkai ėmė kaupti savo prekes, nenorėdami parduoti jas oficialiomis, vyriausybės nustatytomis, kainomis. Jau įsteigtas specialus teismas prekes aukštesnėmis kainomis parduodantiems prekybininkams bausti, nepaisant to, kad patys jie galbūt anksčiau tas prekes buvo nusipirkę brangiau. Ši situacija – tai kitos šalies, Indijos, sprendimo sustabdyti ne basmati ryžių eksportą padarinys.
Handelsrestriksjoner har også hatt en sikkerhetsinnflytelse. På Sri Lanka har for eksempel noen kjøpmenn holdt tilbake sine lagerbeholdninger fordi de ikke ønsker å selge til lavere, offisielle priser bestemt av regjeringen. En spesialdomstol har blitt opprettet for å straffe kjøpmenn som selger til høyere priser – selv om kjøpmennene kan ha kjøpt sine lagre til høyere priser tidligere. Denne situasjonen er allerede en konsekvens av at et annet land – India – bestemte seg for å slutte å eksportere annen ris enn basmati ris.
Ograniczenia związane z handlem miały już wpływ na problemy bezpieczeństwa. Na przykład na Sri Lance niektórzy sprzedawcy sztucznie magazynowali swoje towary, nie chcąc ich sprzedawać po niższych, oficjalnych cenach ustalonych przez rząd. Stworzono specjalny sąd, którego zadaniem ma być karanie handlarzy, którzy sprzedają powyżej tych cen – nawet jeżeli jest możliwe, że handlarze ci wcześniej kupili towary po już wtedy zawyżonych cenach. Sytuacja ta jest już rezultatem tego, że inny kraj – Indie – podjęły decyzję o zakazie eksportu ryżu z gatunków innych niż basmati.
Restricţiile comerciale au de asemenea impact asupra securităţii. În Sri Lanka, de exemplu, unii comercianţi şi-au conservat stocurile, deoarece nu doresc să vândă la preţurile oficiale scăzute fixate de guvern. Un tribunal special a fost înfiinţat pentru pedepsirea comercianţilor care vând la preţuri mai ridicate decât acestea – chiar dacă stocurile au fost procurate anterior la preţuri mai mari. Această situaţie reprezintă o consecinţă a deciziei unei alte ţări – India – de a interzice exportul de orez (diferit de soiul Basmati).
Торговые ограничения также сказались на безопасности. В Шри-Ланке, например, некоторые торговцы припрятали свои товары, поскольку они не захотели продавать их по более низкой официальной цене, установленной правительством. В стране был создан специальный суд для наказания торговцев, продающих товары по ценам выше установленных, даже если они и приобрели эти товары по более высоким ценам. Подобная ситуация возникла вследствие того, что другая страна – Индия – решила прекратить экспорт других сортов риса, помимо риса басмати.
Obchodné obmedzenia majú vplyv na bezpečnosť. Na Srí Lanke, napríklad, niektorí obchodníci hromadia zásoby, pretože nechcú predávať za nižšie, oficiálne ceny určované vládou. K potrestaniu obchodníkov predávajúcich za vyššie ceny bol ustanovený zvláštny súd, ktorého príslušnosť sa vzťahuje aj na obchodníkov, ktorí nakúpili potraviny skôr a za vyššiu cenu. Túto situáciu zapríčinilo rozhodnutie Indie zastaviť vývoz ryže iných druhov než basmati.
Tudi trgovinske omejitve že vplivajo na varnost. Na Šri Lanki, na primer, so nekateri trgovci začeli kopičiti zaloge, saj nočejo prodajati po nižjih, uradnih cenah, ki jih je določila vlada. Ustanovljeno je bilo posebno sodišče za kaznovanje trgovcev, ki prodajajo nad temi cenami – kljub temu, da so morda svoje zaloge pred tem kupili po višjih cenah. Ta situacija pa je že posledica odločitve druge države, namreč Indije, da bo ustavila izvoz riža, ki ni basmati.
Tirdzniecības ierobežojumiem ir arī ietekme uz drošību. Šrilankā, piemēram, daži tirgotāji veido ganāmpulku krājumus, jo viņi negrib pārdot par zemākām, oficiālajām cenām, ko noteikusi valdība. Ir izveidota īpaša tiesa, lai sodītu pārdevējus, kas pārdod virs minētās cenas – pat, ja pārdevējs iepriekš ir nopircis savus lopus par augstāku cenu. Šāda situācija ir jau atbalsojusies citā valstī – Indijā, kas izlēma izbeigt eksportēt ne-basmati rīsus.
  Avrupa Müttefik Komutan...  
Artık çevik mukabele daha geniş, daha yetenekli bir askeri kuvvet gerektiriyordu. Örneğin, 1995’de Bosna ve Hersek’teki IFOR ve 1999’da Kosova’daki KFOR gibi zorlu barışı uygulama operasyonlarının her ikisinde de ilk müdahaleyi yapan MÇMK idi.
As early as 1991, the 1st British Corps, which had been the United Kingdom’s key contribution to the defence of West Germany for four decades, was transformed into the multinational Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rapid reaction now required a larger, more capable military force – for instance, in the context of demanding peace-enforcement operations such as IFOR in Bosnia-and-Herzegovina in 1995 and KFOR in Kosovo in 1999, where the ARRC was in both cases the initial entry force.
Dès 1991, le 1er corps d’armée britannique, qui avait constitué la principale contribution du Royaume-Uni à la défense de l’Allemagne de l’Ouest pendant quatre décennies, devint le corps allié de réaction rapide (ARRC) multinational. La réaction rapide exigeait maintenant une force militaire plus importante dotée de plus de capacités, par exemple dans le contexte d’opérations difficiles d’imposition de la paix comme celles de l’IFOR en Bosnie-Herzégovine en 1995 et de la KFOR au Kosovo en 1999, où l’ARRC fut, à chaque fois, la force d’entrée initiale.
Bereits 1991 wurde das 1st British Corps, das vier Jahrzehnte lang der wichtigste Beitrag Großbritanniens zur Verteidigung Westdeutschlands gewesen war, in die multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) umgewandelt. Für schnelle Eingreifoperationen bedurfte es nun einer größeren, schlagkräftigeren militärischen Truppe – beispielsweise im Rahmen der anspruchsvollen Operationen zur Durchsetzung des Friedens wie IFOR in Bosnien und Herzegowina im Jahr 1995 und KFOR im Kosovo im Jahr 1999, wo das ARRC in beiden Fällen als „Initial Entry Force“ eingesetzt wurde.
A principios de 1991 el 1º Cuerpo Británico, que durante cuatro décadas había sido la principal contribución del Reino Unido a la defensa de Alemania Occidental, se convirtió en el Cuerpo Aliado de Reacción Rápida (ARRC), con carácter multinacional. La reacción rápida exigía una fuerza militar mayor y más capaz para operaciones de pacificación más exigentes como la IFOR en Bosnia-Herzegovina en 1995 y la KFOR en Kosovo en 1999, en las que el ARRC constituyó la fuerza inicial de intervención.
All’inizio del 1991, il primo Corpo d’armata britannico, che per quattro decenni aveva costituito il contributo fondamentale del Regno Unito alla difesa della Germania occidentale, venne trasformato nell’Unità alleata di reazione rapida (ARRC) multinazionale. La reazione rapida ora richiedeva una forza militare più vasta e più capace - per esempio, nel contesto di impegnative operazioni di imposizione della pace, come IFOR in Bosnia Erzegovina, nel 1995, e KFOR in Kosovo, nel 1999, dove ARRC in entrambi i casi costituì la forza iniziale d’ingresso.
Já em 1991, o 1st British Corps, que durante quatro anos tinha sido a principal contribuição do Reino Unido para a defesa na Alemanha Ocidental, se tinha transformado no multinacional Corpo de Reacção Rápida Aliado (ARRC). A reacção rápida exigia agora forças de maior dimensão e mais capazes; por exemplo, no contexto das exigentes operações de imposição de paz, como a IFOR na Bósnia e Herzegovina, em 1995, e a KFOR no Kosovo, em 1999, a ARRC foi a força de entrada inicial.
وفي عام 1991، حُوّلت "الكتائب البريطانية الأولى" التي مثّلت مساهمة المملكة المتّحدة الرئيسية في الدفاع عن ألمانيا الغربية على مدى أربعة عقود، حُوّلت إلى كتائب الرد السريع المتعددة الجنسيات التابعة للناتو. ففي ذلك الوقت، تطلّب الردّ السريع قوات عسكرية أكبر وأكفأ ـ مثلاً، في سياق عمليات تعزيز السلام الملحّة كقوّتيِّ إحلال السلام في البوسنة والهرسك في عام 1995، وفي كوسوفو في عام 1999، حيث كانت كتائب الردّ السريع في طليعة قوات الناتو التي دخلت إلى تلك المناطق.
Reeds in 1991 werd het 1st British Corps, dat vier decennia lang de belangrijkste bijdrage van het Verenigd Koninkrijk was geweest aan de verdediging van West-Duitsland, omgevormd tot het multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Snelle reactie vereiste nu een grotere, capabelere strijdmacht – bijvoorbeeld, in de context van veeleisende vredesoperaties zoals IFOR in Bosnië-en-Herzegovina in 1995 en KFOR in Kosovo in 1999, waar het ARRC in beide gevallen de initial entry force was.
Още през 1991 г. Първи британски корпус, основният принос на Великобритания в защитата на Западна Германия през четири десетилетия, е трансформиран в Многонационален корпус за бързо реагиране на съюзните войски (ARRC). Епохата налага силите за бързо реагиране да са по-голямо формирование с по-високи бойни способности, за да могат да осъществяват трудните операции по налагане на мира като тези на АЙФОР в Босна и Херцеговина през 1995 г. и на КЕЙФОР в Косово през 1999 г. И в двата случая ARRC се разгръща пръв на терена.
Již v roce 1991 byl první armádní sbor Velké Británie, který byl po čtyřicet let hlavním kontingentem Velké Británie při ochraně západního Německa, přeměněn na mnohonárodní Sbor rychlé reakce ACE (ARRC). Rychlá reakce nyní vyžadovala větší a účinnější vojenskou sílu, například v kontextu náročných operací na prosazování míru jednotek Implementačních sil IFOR v Bosně a Herzegovině v roce 1995 a Mírových sil KFOR v Kosovu v roce 1999. V obou případech byl ARRC první silou, která na tato území vstoupila.
Juba 1991. aastal muudeti 1. Briti korpus, mis oli neli aastakümmet olnud Ühendkuningriigi põhipanus Lääne-Saksamaa kaitsesse, NATO Euroopa kiirreageerimiskorpuseks (ARRC). Kiirreageerimiseks oli nüüdsest vaja suuremat ja sõjaliselt tõhusamat väge – näiteks selliste nõudlike rahuoperatsioonide kontekstis, nagu IFOR Bosnias ja Hertsegoviinas 1995. aastal või KFOR Kosovos 1999. aastal. Mõlema puhul tegutses ARRC esmase kriisipiirkonda siseneva jõuna.
1991-ben az első brit-hadtest, amely négy évtizeden keresztül az Egyesült Királyságnak, Nyugat-Németország védelmére felajánlott kulcsfontosságú hozzájárulása volt, átalakult egy többnemzetiségű szövetséges gyorsreagálású hadtestté (ARRC). A gyorsreagáláshoz mára nagyobb, hatékonyabb katonai erőre volt szükség – például az olyan nagy erőfeszítést igénylő béke kikényszerítő műveletekben, mint az IFOR volt Bosznia-Hercegovinában 1995-ben és a KFOR Koszovóban 1999-ben, amelynek során az ARRC volt a kezdeti kitelepülést végrehajtó erő.
Strax árið 1991 var 1. bresku stórdeildinni, sem í fjóra áratugi hafði verið aðalframlag Bretlands til varna Vestur-Þýskalands, breytt í hina fjölþjóðlegu Hraðstórdeild bandalagsins (ARRC) (e. Allied Rapid Reaction Corps). Hraðsveitir þurftu nú á fjölmennara og hæfara herliði að halda, til dæmis með tilliti til krefjandi friðargæsluverkefna á borð við IFOR í Bosníu-Hersegóvínu árið 1995 og KFOR í Kósóvó árið 1999, þar sem ARRC gegndi í báðum tilvikum hlutverki þess herliðs sem fyrst kom á svæðið.
Jau 1991 metais Pirmasis britų korpusas, keturis dešimtmečius buvęs svarbiausiu Jungtinės Karalystės įnašu į Vakarų Vokietijos gynybą, transformuotas į daugianacionalinį Sąjungininkų greitojo reagavimo korpusą (SGRK). Greitai reakcijai dabar reikėjo stambesnės, pajėgesnės karinės jėgos, pavyzdžiui, tokiose sudėtingose taikos įtvirtinimo operacijose kaip IFOR Bosnijoje ir Hercegovinoje 1995 m. ir KFOR Kosove 1999 m. – abiem atvejais SGRK buvo pradinė įsiveržimo jėga.
Så tidlig som i 1991 ble 1st British Corps, som hadde vært Storbritannias nøkkelbidrag til forsvaret av Vest-Tyskland i fire tiår, transformert til det multinasjonale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rask reaksjon krevde nå en større, mer kapabel militær styrke - for eksempel, innen rammen av krevende fredsgjennomføringsoperasjoner slik som IFOR i Bosnia og3 Hercegovina i 1995 og KFOR i Kosovo i 1999, der ARRC i begge tilfeller var den første styrken som gikk inn.
Już w 1991 roku Pierwszy Korpus Brytyjski, który przez cztery dekady był kluczowym wkładem Wielkiej Brytanii w obronę Zachodnich Niemiec, został przekształcony w wielonarodowy Sojuszniczy Korpus Szybkiego Reagowania (ARRC). Szybkie reagowanie wymagało obecnie większych sił zbrojnych, o większym potencjale – na przykład w kontekście wymagających operacji wprowadzania pokoju siłą, takich jak IFOR w Bośni i Hercegowinie w 1995 roku oraz KFOR w Kosowie w 1999 roku – w obu przypadkach ARRC były siłami pierwszego rzutu.
În 1991, Corpul 1 Britanic, care reprezentase principala contribuţie a Regatului Unit la apărarea Germaniei de Vest, timp de patru decenii, a fost transformat în Corpul Aliat de Reacţie Rapidă (ARRC) multinaţional. Reacţia rapidă solicita acum o forţă militară mai mare şi mai eficientă – de exemplu, în contextul operaţiilor dificile de impunere a păcii, precum IFOR în Bosnia şi Herţegovina, în 1995, sau KFOR în Kosovo, în 1999, unde ARRC a jucat rolul forţei care a intrat prima în teatru.
Уже в начале 1991 года Первый британский корпус, являвшийся в течение четырех десятилетий основным вкладом Великобритании в оборону Западной Германии, был преобразован в многонациональный Корпус быстрого реагирования НАТО. Для быстрого реагирования требовались отныне более многочисленные силы, обладающие большим потенциалом, в частности, в контексте сложных операций по принуждению к миру, как например, ИФОР в Боснии и Герцеговине в 1995 году и КФОР в Косово в 1999 году, при проведении которых Корпус быстрого реагирования НАТО являлся силами первого эшелона.
Už v roku 1991 bol prvý armádny zbor Veľkej Británie, ktorý bol počas štyridsiatich rokov hlavným kontingentom Veľkej Británie pri ochrane západného Nemecka, premenený na mnohonárodný Zbor rýchlej reakcie ACE (ARRC). Rýchla reakcia teraz vyžadovala väčšiu a účinnejšiu vojenskú silu, napríklad v kontexte náročných operácií na presadzovanie mieru, jednotiek Implementačných síl IFOR v Bosne a Hercegovine v roku 1995 a Mierových síl KFOR v Kosove v roku 1999. V oboch prípadoch bol ARRC prvou silou, ktorá na tieto územia vstúpila.
Že leta 1991 so 1. britanski korpus, ki je štirideset let predstavljal ključni prispevek Združenega kraljestva za obrambo Zahodne Nemčije, preoblikovali v večnacionalni korpus zavezniških sil za hitro posredovanje (ARRC). Hitro posredovanje je sedaj potrebovalo hitrejše in zmogljivejše vojaške sile – na primer za zahtevne operacije uveljavljanja miru, kot sta bili IFOR v Bosni in Hercegovini leta 1995 in KFOR na Kosovu leta 1999, kjer je bil ARRC v obeh primerih začetna vstopna sila.
Jau 1991.gadā 1.Britu korpuss, kas bija galvenais Apvienotās Karalistes devums Rietumvācijas aizsardzībai četru gadu desmitu garumā, tika pārveidots par multinacionāliem Sabiedroto ātrās reaģēšanas spēkiem (Allied Rapid Reaction Corps - ARRC). Ātrai reaģēšanai tagad bija vajadzīgi lielāki, daudz spējīgāki militārie spēki – piemēram, lai piedalītos miera nodrošināšanas operācijās, tādās kā IFOR Bosnijā un Hercegovinā 1995.gadā un KFOR Kosovā 1999.gadā, kur ARRC, abos gadījumos, bija sākotnējais uzbrukuma spēks.
  Nato Review  
Avrupa dışında, 2006’da Toronto’da yapılan tutuklamalar, Kuzey Amerika’daki gizli terörist hücreleri arasında yakın bir koordinasyon hatta işbirliğinin göstergesi olabilir. Afganistan’da, intihar saldırıları ve el yapımı patlayıcılar kullanmak Taliban’la işbirliği yapan asilerin saldırı metodu olmaya başladı.
Future terror attacks may originate either within the boundaries of NATO member countries due to home-grown terrorists or from outside the Euro-Atlantic area. Such attacks may occur with little if any notice, involve unconventional forms of armed assault, and entail the use of asymmetric means, and even WMD. Fortunately, strengthening the Alliance's ability to meet the challenge of asymmetric threats is one of NATO's top priorities.
Künftige Terroranschläge haben ihren Ausgangspunkt entweder wegen einheimischer Terroristen innerhalb der Grenzen der NATO-Mitgliedstaaten oder außerhalb des euro-atlantischen Raumes. Solche Anschläge können mit geringer oder ganz ohne jede Vorwarnung verübt werden, nicht-konventionelle Formen des bewaffneten Angriffs umfassen und mit dem Einsatz asymmetrischer Mittel oder sogar von MVW verbunden sein. Glücklicherweise zählt es zu den höchsten Prioritäten der NATO, die Fähigkeit des Bündnisses zur Bekämpfung asymmetrischer Gefahren zu stärken.
Εκτός Ευρώπης, οι συλλήψεις στο Τορόντο το 2006 μπορεί να είναι ενδεικτικές της στενότερης συνεργασίας και της πιθανής συνεργασίας μεταξύ των κοιμούμενων τρομοκρατικών πυρήνων στην Βόρειο Αμερική. Στο Αφγανιστάν οι βομβιστές αυτοκτονίας και οι αυτοσχέδιοι εκρηκτικοί μηχανισμοί όλο και περισσότερο έγιναν η μέθοδος προτίμησης για επίθεση για τους αντάρτες που έχουν συμμαχήσει με τους Ταλιμπάν. Εάν επιτύχουν, οι επιθέσεις αυτές μπορούν να διευκολύνουν την επιστροφή της
Извън Европа арестите в Торонто през 2006 г. показват тясната координация и сътрудничество между дремещи терористични групировки в Северна Америка. В Афганистан атентатите камикадзе и самоделните взривни устройства станаха предпочитаният метод на бунтовниците, свързани с талибаните. Всеки успешен подобен атентат улеснява завръщането на Ал-Кайда. В Ирак терористите все по-често нападат силите на ръководената от САЩ коалиция с широка гама унищожителни самоделни взривни устройства, които лесно могат да се внесат и в страните-членки на НАТО.
Tulevased terrorirünnakud võivad alguse saada NATO liikmesriikide piirides sirgunud terroristidest või siis väljastpoolt Euro-Atlandi piirkonda. Niisugused rünnakud võivad toimuda ilma igasuguse eelhoiatuseta, neis võidakse kasutada relvastatud kallaletungi tavatuid vorme ning nendega võib kaasneda asümmeetriliste vahendite, koguni massihävitusrelva kasutamine. Õnneks on alliansi üks esmaseid eesmärke tugevdada just asümmeetriliste ohtude vastu võitlemise võimet.
Európán kívül a 2006-os torontói letartóztatások is jelezhetik az Észak-Amerikában lévő terrorista alvó sejtek közötti szoros koordinációt és lehetséges együttműködést. Afganisztánban az öngyilkos bombatámadások és az improvizált robbanó eszközök egyre inkább elterjednek a tálibokkal szövetkező lázadók eszköztárában. Amennyiben sikeresek ezek a támadások, megkönnyíthetik az Al-Kaida visszatérését. Irakban a terroristák egyre többször támadják az amerikai vezetésű koalíciót improvizált robbanó eszközök különböző fajtáival, melyek pusztító erejét nagyon könnyen importálhatják a NATO-tagországokba.
Hryðjuverkaárásir framtíðarinnar gætu átt uppruna sinn innan landamæra aðildarríkja NATO, vegna þeirrar hættu sem stafar af hryðjuverkum ríkisborgara ríkjanna sjálfra, eða utan Evró-Atlantshafssvæðisins. Slíkar árásir geta orðið með litlum eða engum fyrirvara, þær geta verið í formi óhefðbundinna árása, og notað ósamhverfan búnað, og jafnvel gereyðingarvopn. Sem betur fer er bandalagið ákveðið að styrkja getu sína til að mæta þeirri áskorun sem felst í ósamhverfum ógnum, og þetta er eitt helsta forgangsverkefni NATO.
Poza Europą, aresztowania w Toronto w 2006 roku mogłyby wskazywać na ściślejszą koordynację i bliższą współpracę pomiędzy uśpionymi komórkami w Ameryce Północnej. W Afganistanie samobójcze ataki bombowe oraz wykorzystanie prymitywnych ładunków wybuchowych własnej roboty staje się coraz bardziej ulubioną metodą działań rebeliantów powiązanych z talibami. Gdyby te ataki okazały się skuteczne, mogłyby ułatwić powrót Al Kaidy. W Iraku terroryści w coraz większym stopniu angażują siły koalicji kierowanej przez USA poprzez liczne ataki z wykorzystaniem szerokiej gamy prymitywnych ładunków wybuchowych, których destrukcyjny potencjał z powodzeniem może być zaimportowany do samych państw NATO.
Однако еще очень многое предстоит сделать. В ближайшие 10-15 лет страны-члены НАТО столкнутся, вероятно, со следующими угрозами: террористические сети, которые осуществляют все более смертоносные действия по всему миру, вдохновляясь примером Аль-Каиды; растущее число недееспособных или утрачивающих свою дееспособность государств в Африке и на Ближнем Востоке; более широкий доступ к современным обычным вооружениям, таким как ракеты класса «земля-воздух»; злоупотребление новейшими технологиями, такими как нанотехнология, и использование их в качестве оружия; нарушение потока жизненно важных ресурсов за счет совершения нападений на систему снабжения энергоносителями; и распространение радиологического оружия и оружия массового поражения, будь то ядерное, биологическое или химическое оружие.
Budúce teroristické útoky môžu prísť buď zvnútra hraníc členských krajín NATO od teroristov domáceho pôvodu, alebo zvnoka euroatlantického priestoru. Akéto útoky môžu vzniknúť s malým alebo žiadnym časom varovania a využiť asymetrické nástroje, dokonca ZHN. Našťastie je posilnenie schopnosti Aliancie vyrovnať sa s hrozbou asymetrických hrozieb jednou z najvyšších priorít NATO.
מחוץ לאירופה, המעצרים בטורונטו ב-2006 עלולים לסמן תאום הדוק יותר ושיתוף פעולה אפשרי בין תאי טרור רדומים בצפון אמריקה. באפגניסטן מתאבדים מתפוצצים ומתקני נפץ לא מתוכננים הפכו יותר ויותר לבחירה של צורת ההתקפה של מורדים שקשורים לטליבאן. באם הם יצליחו, התקפות אלו עלולות להקל על החזרה של אל קאידה. ובעיראק, המחבלים מגייסים יותר ויותר כוחות קואליציה US-led למתקפות קבועות, תוך שימוש במגוון רחב של מתקני הפצצה מאולתרים, שניתן לייבא את ההרס שלהם למדינות נאט"ו עצמן.
Nākotnes terora akti var rasties gan NATO dalībvalstu robežās, pateicoties pašmāju teroristiem, gan arī ārpus Eiroatlantiskās zonas. Šādu uzbrukumi var notikt bez vai ar īsu brīdinājumu, var tikt izmantoti netradicionāli uzbrukuma veidi, asimetriski līdzekļi un pat MII. Par laimi, alianses spēju stiprināšana, lai stātos pretim asimetriskajiem draudiem ir viena no NATO augstākajām prioritātēm.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Kapsamlı Yaklaşım kavramı içindeki görev yapan sivil-asker yetenekler konusundaki bu kısa makaleden çıkarılacak sonuç şudur: çatışma sonrasının ilk aşamalarında başarılı olmak, bu başarıyı sürdürmek, ve normale dönüş için en iyi şartları tanımlayabilmek için önceden sivil-askeri entegre planlama ve koordinasyon yapılması şarttır.
What can be concluded from this brief essay on the real civil-military capabilities that operate within the Comprehensive Approach concept is that prior, civil-military integrated planning and coordination is essential to achieving and maintaining early post-conflict success and setting the optimum conditions for a return to normality. NATO has been engaged for more than 12 years in crisis response to defend the interests of the people of NATO, and these missions show no sign of abating.
Ce que l’on peut conclure de ce bref essai sur les capacités civilo-militaires concrètes qui interviennent dans le concept de l’approche globale, c’est qu’une planification et une coordination préalables intégrées entre civils et militaires sont indispensables pour garantir une réussite durable, dès la fin d’un conflit, et créer les conditions optimales en vue d’un retour à la normale. L’OTAN s’emploie depuis plus de 12 ans à répondre aux crises pour défendre les intérêts des populations des pays membres, et ces missions ne semblent pas devoir se réduire.
Die Schlussfolgerung dieses kurzen Aufsatzes über die realen zivil-militärischen Kapazitäten im Rahmen des Konzeptes des umfassenden Ansatzes kann lauten, dass eine im Vorfeld erfolgende integrierte zivil-militärische Planung und Koordination eine wesentliche Rolle bei der Erringung und Aufrechterhaltung des Erfolgs im Post-Konflikt-Frühstadium spielt und die bestmöglichen Bedingungen die Rückkehr zur Normalität schafft. Die NATO hat sich während über 12 Jahren in Krisenregionen für die Interessen der Menschen der NATO eingesetzt, und ein Ende der Missionen ist noch nicht abzusehen.
La principal conclusión de este breve ensayo sobre las capacidades cívico-militares, que operan dentro del concepto de Planteamiento Global, es que la planificación integrada previa entre civiles y militares resulta imprescindible para alcanzar y mantener el éxito de las operaciones, desde el primer momento de la actuación tras el conflicto, y para crear las condiciones óptimas para una vuelta a la normalidad. Durante más de doce años la OTAN ha intervenido en la respuesta ante crisis para defender los intereses de su gente, y este tipo de misiones no muestra indicios de estar desapareciendo.
Ciò che si può concludere da questa breve esposizione sulle effettive capacità civili-militari che operano all’interno del concetto di Approccio globale è che, prima di tutto, la pianificazione integrata e il coordinamento civile-militare sono essenziali per conseguire un rapido successo e mantenerlo nel dopo conflitto e per stabilire quali siano le condizioni ottimali per un ritorno alla normalità. La NATO è impegnata da oltre 12 anni a fronteggiare crisi per difendere gli interessi dei suoi popoli, e le missioni di questo tipo non sembrano diminuire.
O que se pode concluir a partir deste pequeno ensaio acerca das reais capacidades civis e militares que operam no seio do conceito da Abordagem Abrangente é que o planeamento e a coordenação prévios e integrados entre civis e militares é essencial para se alcançar rapidamente e preservar o sucesso em situações de pós-conflito e para se criarem as condições óptimas para um regresso à normalidade. A NATO está há mais de doze anos empenhada em respostas a crises para defender os interesses do povo da NATO e estas missões não mostram sinais de desaparecimento.
Wat geconcludeerd kan worden uit dit korte essay over de werkelijke civiel-militaire vermogens die opereren binnen het concept Alomvattende Benadering, is dat vroegtijdige civiel-militaire geïntegreerde planning en coördinatie van essentieel belang is om in een vroeg stadium succes te behalen in een postconflictsituatie, en dat daarmee de optimale condities kunnen worden gecreëerd om de normale situatie te herstellen. De NAVO is al meer dan 12 jaar betrokken bij de crisisrespons om de belangen van de bevolking van de NAVO-landen te beschermen, en het lijkt er niet op dat deze missies in aantal zullen afnemen.
Заключението, до което води този кратък очерк за реалните гражданско-военни способности, включени в концепцията за всеобхватния подход, е, че на първо място е необходимо интегрирано гражданско-военно планиране и координация, важни за постигането на бърз успех и укрепване на постигнатото незабавно след конфликта и създаване на оптимални условия за нормализация. В продължение на над 12 години НАТО участва в регулирането на кризи в защита на интересите на народите от Алианса и няма признаци тези мисии да затихнат.
Na závěr této krátké eseje o reálných civilně-vojenských schopnostech, které jsou operativní v rámci komplexního přístupu lze uvést, že civilně-vojenské integrované plánování a koordinace jsou podstatným faktorem pro dosažení a udržení časného pokonfliktního úspěchu a pro stanovení optimálních podmínek k návratu do normální situace. NATO se angažuje již více než 12 let v krizových situacích v zájmu ochrany zájmů občanů členských států NATO a dosud žádná mise nevyjevila známky oslabení Aliance.
Selle, kõikehõlmava lähenemise kontekstis reaalselt kasutatavaid tsiviil-militaarvõimeid käsitleva artikli kokkuvõtteks võib öelda, et konfliktijärgse edu saavutamine ja selle edu säilitamine ning normaalse elu taastamiseks optimaalsete tingimuste loomine eeldavad tsiviil-militaarvaldkonnas kõigepealt terviklikku plaanimist ja kooskõlastamist. Üle tosina aasta on NATO oma kodanike huvide kaitsel tegelnud kriisiohjega ning neid ülesandeid ei paista vähemaks jäävat.
A valós polgári-katonai képességekről írott ezen rövid dolgozatból azt lehet az átfogó megközelítés koncepciójával kapcsolatban levonni, hogy az előzetes integrált katonai-polgári tervezés és koordináció alapvető fontossággal bír ahhoz, hogy konfliktust követően már hamar jelentkezzenek a siker és a normális élethez való visszatérés optimális körülményei. A NATO a lakosságának érdekeit védendő, több mint 12 éve foglalkozik válságreagálással és ezen műveletek sora nem mutatja a csökkenés jeleit.
Því skilvirkara sem samstarfsteymi borgaralegra og hernaðarlegra afla er, því fljótar getur aðgerðin flust yfir á næsta stig og á endanum á lokastig þar sem hægt er að ljúka verkefninu, stytta úthaldstíma bæði herliðs og borgaralegra afla og minnka útgjöld og mannfall bæði meðal almennra borgara og herliðs. Það eru því sterk rök fyrir því að NATO komi sér upp fastri deild þar sem geta og forskipulagning aðgerða er metin og að NATO vinni jafnframt að betri samþættingu vinnuhópa borgaralegra og hernaðarlegra afla.
Iš šio trumpo rašinio apie realius Visapusio požiūrio sistemoje veikiančius civilinius ir karinius pajėgumus galima padaryti išvadą, kad, norint kuo anksčiau pasiekti sėkmės pokonfliktinėje situacijoje bei ją išlaikyti, taip pat sudaryti optimalias sąlygas normalioms sąlygoms atkurti, yra būtinas išankstinis, integruotas civilinis ir karinis planavimas ir koordinavimas. NATO jau daugiau kaip 12 metų dalyvauja atsako į krizes operacijose, gindama NATO žmonių interesus, ir nepanašu, kad tokių misijų mažėtų.
Det man kan konkludere med av denne korte teksten om de reelle sivil-militære evner som opererer innen det omfattende tilnærmingskonseptet, er at tidlig, sivil-militær integrert planlegging og koordinering er avgjørende for å oppnå og opprettholde tidlig suksess etter en konflikt, og å skape de beste betingelser for en tilbakeføring til normalitet. NATO har i mer enn 12 år vært engasjert i krisereaksjon for å forsvare interessene til NATOs befolkninger, og disse misjonene viser ingen tegn på minsking.
To krótkie przedstawienie rzeczywistych potencjałów cywilno-wojskowych, które współgrają w ramach Wszechstronnego Podejścia, przede wszystkim wskazuje na fakt, że zintegrowane planowanie i koordynacja mają podstawowe znaczenia dla osiągnięcia i utrzymania wstępnego sukcesu po zakończeniu konfliktu oraz do stworzenia optymalnych warunków, które umożliwiłyby powrót do normalności. NATO od ponad 12 lat angażuje się w reagowanie kryzysowe po to, żeby bronić interesów mieszkańców państw członkowskich, a nic nie wskazuje na to, żeby te misje miały zanikać.
Concluzia care se poate trage din acest scurt eseu în privinţa capabilităţilor civil-militare reale care operează în cadrul conceptului Abordării Cuprinzătoare este că planificarea şi coordonarea civil-militară integrată este esenţială pentru realizarea şi menţinerea succesului iniţial post-conflict şi pentru crearea condiţiilor optime în vederea revenirii la normalitate. NATO a fost angajat mai mult de 12 ani în răspunsul la crize pentru a apăra interesele cetăţenilor ţărilor NATO, iar aceste misiuni nu dau semne de şovăială.
Из этого небольшого эссе о реальных гражданско-военных силах и средствах, действующих в рамках всеобъемлющего подхода, можно сделать следующий вывод: чтобы добиться успеха в постконфликтный период и сохранить этот успех, а также создать оптимальные условия для восстановления нормального положения, требуется предварительное и комплексное гражданско-военное планирование и координация. НАТО уже больше двенадцати лет вовлечена в работу по реагированию на кризисы, чтобы отстоять интересы населения стран НАТО, и ничто не говорит о том, что миссий будет меньше.
Na záver tejto krátkej eseje o reálnych civilno-vojenských schopnostiach, ktoré sú operatívne v rámci komplexného prístupu je možné uviesť, že civilno-vojenské integrované plánovanie a koordinácia sú podstatným faktorom pre dosiahnutie a udržanie časného pokonfliktného úspechu a pre stanovenie optimálnych podmienok k návratu do normálnej situácie. NATO sa angažuje už viac než 12 rokov v krízových situáciách v záujme ochrany záujmov občanov členských štátov NATO a doposiaľ žiadna misia neprejavila známky oslabenia Aliancie.
Na osnovi te kratke razprave o dejanskih civilno-vojaških zmogljivostih, ki nastopajo v konceptu celovitega pristopa, bi lahko zaključili, da je predhodno skupno civilno-vojaško načrtovanje in usklajevanje nujno za dosego in vzdrževanje uspeha po konfliktu in za zagotavljanje optimalnih razmer za vrnitev v normalno stanje. Nato se že več kot 12 let odziva na krize, da bi zaščitil interese prebivalcev članic Nata. Nič ne kaže, da se bo število teh misij zmanjšalo.
Secinājums, ko var izdarīt no šīs īsās esejas par reālām civili-militārām spējām, kas darbojas Visaptverošas pieejas ietvaros, ir tāds, ka iepriekšēja civili militāra integrēta plānošana un koordinācija ir nepieciešamas, lai panāktu un noturētu panākumus konflikta sākuma posmā un izveidotu optimālus apstākļus, kas ļautu atgriezties pie normālās dzīves. NATO jau vairāk kā 12 gadus ir iesaistījusies krīzes noregulēšanas pasākumos, lai aizsargātu NATO valstu iedzīvotāju intereses, un šis misijas nav plānots atcelt.
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
Bölgeden transit geçiş yapan kokainin büyük bir kısmı tonlarca kokain sevk edebilecek şekilde modifiye edilmiş büyük “ana gemiler” ile önce Atlantik Okyanusunu geçerek bölgeye gelir. Daha sonra bu kargo Batı Afrika sahillerinde daha küçük teknelere nakledilir.
Il apparaît que la majeure partie de la cocaïne qui transite par la région traverse l’Atlantique à bord de grands « navires-mères », spécifiquement aménagés pour transporter des chargements de plusieurs tonnes de drogue. La cargaison est ensuite répartie dans des navires plus petits le long des côtes d’Afrique de l’Ouest. Plusieurs incidents se sont également produits avec de petits avions aménagés pour effectuer des vols transatlantiques, qui ont été interceptés avec des cargaisons de près d’une tonne, dont la plupart provenaient du Venezuela.
Der größte Teil des Kokains, das durch die Region fließt, überquert den Atlantik offenbar in großen „Mutterschiffen“, die eigens umgerüstet wurden, um mehrere Tonnen der Droge zu transportieren. Diese Fracht wird dann entlang der westafrikanischen Küste auf kleinere Schiffe umgeladen. Es hat auch einige Zwischenfälle gegeben, bei denen kleinere, eigens für Transatlantikflüge umgebaute Flugzeuge mit einer Fracht von bis zu einer Tonne abgefangen wurden; diese kamen meist aus Venezuela.
La mayor parte de la cocaína que circula por la región cruza el Atlántico en grandes “barcos nodriza”, modificados para llevar cargas de varias toneladas de droga. La mercancía se traslada luego a embarcaciones más pequeñas a lo largo de las costas de África Occidental. También se han interceptado alguna veces aviones pequeños adaptados para vuelos transatlánticos con cargamentos de casi una tonelada, en su mayoría provenientes de Venezuela.
La maggior parte della cocaina che transita nella regione pare che attraversi l'Atlantico in grandi "navi-madre", appositamente modificate per trasportare carichi di svariate tonnellate di droga. Questi carichi vengono poi trasferiti su navi più piccole lungo le coste dell’Africa occidentale. Si sono inoltre verificati molti incidenti in cui piccoli aerei, modificati appositamente per voli transatlantici, sono stati intercettati con carichi di circa una tonnellata, soprattutto provenienti dal Venezuela.
A maioria da cocaína em trânsito na região parece atravessar o Atlântico em grandes “navios-mãe”, especialmente modificados para transportar carregamentos de várias toneladas desta droga. A carga é depois descarregada para embarcações mais pequenas ao longo da costa da África Ocidental. Também já ocorreram diversos incidentes em que pequenos aviões, especialmente modificados para o voo transatlântico e originários sobretudo da Venezuela, foram interceptados com carregamentos de cerca de uma tonelada.
ويبدو أنّ معظم شحنات الكوكايين التي تُهرّب عبر المنطقة تعبر الأطلسي أولاً بواسطة سفن كبيرة مُعدَّلة خصيصاً لنقل أطنان من هذا المخدّر، ثمّ يتمّ تفريغ هذه الشحنات في عدد من السفن الصغيرة قبالة سواحل غرب إفريقيا. وسُجل أيضاً عدد من حالات التهريب بواسطة طائرات صغيرة تم تعديلها لكي تتمكن من عبور الأطلسي. فقد صودر حوالي طنٍّ من الكوكايين بعد اعتراض وتفتيش عدد من الطائرات التي كانت قد أقلعت من فنزويلا، في الغالب.
Het grootste deel van de cocaïne die doorgevoerd wordt, steekt vermoedelijk de Atlantische oceaan over in grote “moederschepen”, die speciaal zijn ingericht om vele tonnen van het spul te vervoeren. Die lading wordt dan overgeladen op kleinere vaartuigen voor de West-Afrikaanse kust. Er hebben verscheidene incidenten plaatsgevonden waarbij kleine vliegtuigjes, die speciaal aangepast waren voor transatlantische vluchten, werden onderschept met ladingen aan boord van ongeveer een ton, meestal afkomstig uit Venezuela.
Velké množství kokainu regionem pouze tranzituje a přes Atlantický oceán je patrně dopravováno na velkých "mateřských lodích," které jsou speciálně upraveny pro přepravu mnohatunových zásilek této drogy. Na západoafrickém pobřeží je pak náklad překládán na menší plavidla. Bylo zaznamenáno i několik případů, kdy malé letouny, speciálně upravené k zaoceánským letům a startující převážně z Venezuely, byly zadrženy s téměř tunovými náklady narkotik.
A régión áthaladó kokainnak a zöme az Atlanti-óceánon nagy “anyahajókban” teszi meg az utat, amelyeket úgy alakítottak át, hogy több tonnányi kábítószert képesek legyenek szállítani. Ezt a szállítmányt aztán kisebb hajókra rakják szét a nyugat-afrikai partvidéken. Több esetben történt meg, hogy transzatlanti utazásra átalakított kis repülőgépeket állítottak meg, közel egy tonnányi szállítmánnyal, melynek zöme Venezuelából származott.
Mikið af kókaíninu sem fer um svæðið virðist ferjað yfir Atlantshafið í stórum „móðurskipum“, sem hafa verið sérstaklega útbúin til að ferja margra tonna sendingar af eiturlyfinu. Farminum er síðan skipt milli minni skipa við strönd Vestur-Afríku. Einnig hafa verið allmörg tilvik þar sem litlar flugvélar, sérútbúnar fyrir flug yfir Atlantshafið, hafa verið stöðvaðar með farma allt að einu tonni, sérstaklega í Venesúela.
Mesteparten av kokainen som går gjennom regionen synes å krysse Atlanterhavet i store ”moderskip”, som er spesielt modifisert for å frakte mange tonn store partier av narkotika. Denne lasten overføres deretter til mindre skip langs den vest-afrikanske kysten. Det har også vært flere tilfeller der små fly, spesielt modifisert for transatlantiske flyginger, ble fanget opp med laster på bortimot ett tonn, i hovedsak fra Venezuela.
Wydaje się, że większość kokainy przechodzącej przez ten region przepływa Atlantyk na pokładzie wielkich „statków-baz”, specjalnie zmodyfikowanych do przewozu wielotonowych ładunków narkotyków. Ładunek ten jest następnie przeładowywany na mniejsze jednostki pływające u wybrzeża Afryki Zachodniej. Doszło też do kilku przypadków przechwycenia małych samolotów, specjalnie zmodyfikowanych do lotów przez Atlantyk, z blisko tonowym ładunkiem - w większości startujących z Wenezueli.
Cea mai mare parte a cocainei care tranzitează regiunea traversează Atlanticul în mari „nave-mamă”, special modificate pentru a transporta încărcături de tone de droguri. Acestea sunt apoi descărcate pe vase mai mici, de-a lungul coastei Africii de Vest. Au existat, de asemenea, câteva incidente în care aeronave de mici dimensiuni, special modificate pentru zborurile trans-atlantice, au fost interceptate cu încărcături de până la o tonă, cele mai multe dintre acestea plecând din Venezuela.
Как выясняется, большая часть кокаина, следующего транзитом через регион, пересекает Атлантику на крупных судах-базах, специально модифицированных для перевозки партий наркотиков в несколько тонн. Затем этот груз перегружается на более мелкие суда у берегов Западной Африки. Также были случаи, когда небольшие самолеты, специально модифицированные для трансатлантических полетов, были перехвачены, а на борту этих самолетов обнаружены грузы весом около одной тонны, отправленные в основном из Венесуэлы.
Veľké množstvo kokaínu regiónom iba tranzituje a cez Atlantický oceán je zrejme dopravované na veľkých "materských lodiach," ktoré sú špeciálne upravené pre prepravu mnohotonových zásielok tejto drogy. Na západoafrickom pobreží je potom náklad prekladaný na menšie plavidlá. Bolo zaznamenaných aj niekoľko prípadov, kedy malé letúne, špeciálne upravené k zaoceánskym letom a štartujúce prevažne z Venezuely, boli zadržané s takmer tonovými nákladmi narkotik.
Po podatkih večina kokaina, ki potuje skozi to regijo, prečka Atlantik v velikih »matičnih ladjah«, ki so posebej prirejene za prevoz večtonskih pošiljk drog. Ta tovor se nato razloži na manjša plovila vzdolž zahodnoafriške obale. Bilo je tudi nekaj primerov, ko so majhna letala, posebej prirejena za čezatlantske lete, prestregli s tovorom, težkim skoraj eno tono, večinoma na poti iz Venezuele.
Lielākā daļa kokaīna, kas šķērso reģionu, tiek vesta pāri Atlantijai lielos bāzeskuģos, kas ir īpaši pārveidoti, lai vestu daudztonnu narkotiku kravas. Tālāk šī krava tiek pārkrauta mazākos kuģos, kas stāv gar Āfrikas rietumu krastu. Ir bijuši arī vairāki gadījumi, kad tika pārtverti transatlantiski avioreisi ar apmēram vienu tonnu lielām kravām, kas pārsvarā nāca no Venecuēlas.
  Nato Review  
Dünya Bankası ve bağış yapan diğer kuruluş ve ülkelerle yürütülen ulusal programların inanılırlığını arttırmak için NATO’nun uzmanlığından yararlanma formülü, askeri üslerin kapanması ve sivil kullanıma geçirilmesi ilgili alanlara da yayılmıştır.
At the June 2001 Regional Table, the policy-setting instrument of the Stability Pact, the Security Working Table was tasked to direct its attention increasingly to the area of security sector reform while avoiding duplication of existing efforts undertaken by the European Union, NATO, the OSCE and the United Nations. To follow up this request, we have developed a Southeastern Europe security sector reform database to provide a departure point for a regional gaps and needs analysis. This web-based database should be operational before the end of the year.
Die Nutzung der NATO-Fachkompetenz zur Erhöhung der Glaubwürdigkeit nationaler Programme in den Augen der Weltbank und anderer Geberorganisationen und -staaten ist als bewährte Methode auf den damit zusammenhängenden Bereich der Schließung militärischer Stützpunkte und deren Umbau für zivile Zwecke übertragen worden. Der Stabilitätspakt bietet bezüglich einer Reihe von Pilotprojekten in Bulgarien und Rumänien den Rahmen für die Zusammenarbeit der NATO mit mehreren internationalen Finanzinstitutionen und anderen Gebern. Auf diese Weise nutzt man das Gelände ehemaliger militärischer Stützpunkte für vielfältige soziale und gewerbliche Zwecke, wodurch die Wirtschaft gefördert und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Esta fórmula, consistente en utilizar la experiencia de la OTAN para dotar de mayor credibilidad a los programas nacionales ante el Banco Mundial u otros patrocinadores, se ha ampliado a otras actividades, como el cierre de bases militares y su reconversión a usos civiles. El Pacto de Estabilidad ha proporcionado un marco para que la OTAN y varias instituciones financieras internacionales, así como otros patrocinadores, puedan trabajar en una serie de proyectos pilotos en Bulgaria y Rumanía. Gracias a ello se están reutilizando las antiguas bases militares para diferentes fines sociales y empresariales que estimulan la economía y crean puestos de trabajo.
La formula di utilizzare l'esperienza della NATO per aumentare la credibilità dei programmi nazionali con la Banca mondiale e con altre istituzioni di donatori ed altri paesi donatori è stata estesa all'attiguo settore della chiusura e della conversione ad usi civili delle basi militari. Il contesto del Patto di stabilità ha fatto da sfondo all'attività tra la NATO e numerose istituzioni finanziarie internazionali ed altri donatori in una serie di progetti pilota in Bulgaria e Romania. In questo modo, le strutture delle ex basi militari vengono utilizzate per una molteplicità di scopi sociali e produttivi che stimolano l'economia e creano posti di lavoro.
Η φόρμουλα της χρησιμοποίησης της εμπειρίας του ΝΑΤΟ για την αύξηση της αξιοπιστίας των εθνικών προγραμμάτων προς τη World Bank και τους άλλους δωρητές είτε πρόκειται για ιδρύματα είτε για κράτη διευρύνθηκε και στον άλλο σχετικό τομέα που αφορά το κλείσιμο των βάσεων και τη μετατροπή τους για πολιτική χρήση. Το πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας προσέφερε τις συνθήκες για συνεργασία μεταξύ του ΝΑΤΟ και των διαφόρων διεθνών χρηματοδοτικών θεσμών και δωρητών πάνω σε μια σειρά από πιλοτικά προγράμματα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Με αυτό τον τρόπο, η ακίνητη περιουσία των πρώην στρατιωτικών βάσεων χρησιμοποιήθηκε για διάφορους κοινωνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς, που ζωντανεύουν την οικονομία και δημιουργούν θέσεις εργασίας.
Het Regionale Centrum voor Wapenbeheersing en Verificatie-implementatie dat in 2001 onder auspiciën van het Stabiliteitspact in Zagreb, Kroatië, is opgericht, zal een centraal element en een van de belangrijkste partners bij ons werk zijn. Dit Centrum dient al als een effectief plaatselijk forum voor professionele dialoog, en versterkte samenwerking en vertrouwen in Zuidoost-Europa. Het feit dat militair personeel uit alle landen van de regio, inclusief Servië en Montenegro, nu regelmatig deelnemen aan allerlei programma's, is een duidelijk teken dat de regio al heel ver is gekomen. Naast de primaire missie van het Centrum, de landen in de regio helpen aan hun wapenbeheersingsverplichtingen te voldoen, hopen wij dat het een steeds grotere rol zal spelen in de volledige integratie van de legers in de democratische samenlevingen en het versterken van de democratische controle en toezicht op de militaire instellingen.
Ústředním prvkem a klíčovým partnerem v naší práci se postupně bude stávat Regionální středisko pro kontrolu zbrojení a realizaci ověřování (Regional Arms Control and Verification Implementation Centre), jež bylo založeno pod záštitou Paktu stability v chorvatském Záhřebu v roce 2001. Toto středisko již nyní představuje účinné regionální fórum pro odborný dialog, rozšířenou spolupráci a budování důvěry v jihovýchodní Evropě. Skutečnost, že vojenský personál ze všech zemí regionu, včetně Srbska a Černé Hory, se nyní pravidelně zúčastňuje jeho programů, je jasným důkazem toho, jak daleko se tento region dostal. Kromě primárního poslání střediska, kterým je pomoc zemím regionu při plnění jejich mezinárodních závazků v oblasti kontroly zbrojení, doufáme, že bude hrát stále větší roli při prosazování plné integrace armád do demokratických společností a posilování demokratického dohledu a kontroly nad vojenskými systémy.
A NATO szakértelmének a felhasználása a nemzeti programok hitelességének növelésére a Világbank és más adományozó intézmények, országok szemében kiterjesztésre került a laktanya bezárásokra és azok polgári hasznosítására. A Stabilitási Egyezmény keretei teret adtak a NATO és több nemzetközi intézmény illetve adományozó közötti munkának, bulgáriai és romániai projektek egész sorában. Így a volt laktanyákat több különböző szociális és üzleti célra hasznosítják, melyek ösztönzőleg hatnak a gazdaságra és munkahelyeket teremtenek.
eirri afer a nota srfriekkingu NATO til a gera verkefni einstakra rkja trverugri augum Aljabankans og annarra styrktaraila er n einnig beitt vi tengt mlefni, lokun herstva og breytingu eirra til borgaralegra nota. Stugleikasttmlinn hefur veri rammi sem stutt hefur samvinnu NATO og missa aljlegra fjrmlastofnana og annarra styrktaraila vi a koma legg msum verkefnum Blgaru og Rmenu. Me essum htti er hefur mannvirkjum fyrrverandi herstvum veri fengi margvslegt flagslegt og viskiptalegt hlutverk sem rvar efnahagslfi og skapar strf.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Formuła wykorzystania wiedzy i doświadczenia NATO w celu zwiększenia wiarygodności krajowych programów współpracy z Bankiem Światowym oraz innymi instytucjami dobroczynnymi i państwami, została obecnie rozszerzona o - powiązaną z wcześniej wspomnianym obszarem - kwestię zamykania baz wojskowych i ich konwersji do użytku cywilnego. Struktura Paktu Stabilności stworzyła tło do współpracy pomiędzy NATO a kilkoma międzynarodowymi instytucjami finansowymi oraz innymi darczyńcami. Współpraca ta umożliwiła opracowanie serii pilotażowych projektów w Bułgarii i Rumunii. W ten sposób nieruchomości byłych baz wojskowych są wykorzystywane do różnorodnych celów socjalnych i gospodarczych, które stymulują gospodarkę i tworzą miejsca pracy.
Формула, в соответствии с которой опыт НАТО используется для повышения авторитетности национальных программ в работе с Всемирным банком и другими донорскими организациями и странами, применяется и в смежной области закрытия военных баз и их конверсии в гражданских целях. Пакт о стабильности служит основой, на которой строится работа между НАТО и несколькими международными финансовыми учреждениями и другими донорами по ряду пилотных проектов в Болгарии и Румынии. Таким образом недвижимость бывших военных баз используется в различных социальных и коммерческих целях, что стимулирует экономику и создает рабочие места.
Нова формула використання досвіду НАТО для підвищення кредиту довіри до національних програм Світового банку та інших донорських організацій нині застосовується і в суміжній галузі: йдеться про закриття військових баз та їх конверсію для цивільного використання. Пакт стабільності забезпечує взаємодію між НАТО та іншими міжнародними фінансовими і донорськими організаціями в межах реалізації кількох пілотних проектів в Болгарії і Румунії. Завдяки такому підходу ресурси колишніх військових баз використовуються для виконання соціальних завдань і підприємницької діяльності, що дає можливість створювати нові робочі місця і стимулювати розвиток економіки.
  NATO Genel Sekreterinin...  
Örneğin 1984-88 yılları arasında görev yapan eski Genel Sekreterlerden Lord Carrington ile ilgili herhangi bir şey yazılmamıştır. Nitekim Lord Carrington da anılarında da bu konuya değinmiş ve NATO’daki görevi sırasında duyduğu sıkıntıyı -kısmen resmi bir gücü veya otoritesinin olmamasından dolayı- dile getirmiştir.
For example, among the past Secretaries General, Lord Peter Carrington has received almost no historical attention or credit for his leadership at NATO, which ran from 1984 to 1988. Carrington himself admits in his memoirs the frustration he felt during his service at NATO, due in part to the absence of any real formal power or authority provided to the Secretary General—a condition that Ismay and other predecessors most certainly understood.
Parmi les anciens secrétaires généraux, Lord Peter Carrington, par exemple, n’a bénéficié de pratiquement aucune marque d’attention ou d’intérêt historique pour le rôle qu’il a joué à la tête de l’OTAN de 1984 à 1988. Il admet lui-même, dans ses mémoires, avoir éprouvé un sentiment de frustration au cours de cette période, notamment en raison du fait qu’aucune autorité ou pouvoir officiel réel n’est conféré au secrétaire général – un ressenti que Lord Ismay et d’autres prédécesseurs auront très certainement connu également.
So wurde beispielsweise dem ehemaligen Generalsekretär Lord Peter Carrington kaum historische Achtung für seine Führung der NATO von 1984 bis 1988 zuteil. Carrington selbst äußerte sich in seinen Memoiren zu der Frustration, die er während seiner Amtszeit bei der NATO verspürte, teilweise wegen des Mangels an realen Machtbefugnissen oder Autorität des Generalsekretärs – ein Zustand, den Ismay und andere Vorgänger sicherlich verstanden.
Por ejemplo, a uno de los anteriores secretarios generales, Lord Peter Carrington, apenas se le ha prestado atención o reconocido algún mérito por su paso por la dirección de la Alianza entre 1984 y 1988. El mismo Carrington admite en sus memorias la frustración que sentía durante su permanencia el cargo debida, en parte, a la falta de poder o autoridad oficiales asociadas al mismo, un hecho que Ismay y varios otros predecesores también habían podido apreciar.
Per esempio, tra gli ex Segretari generali, Lord Peter Carrington non ha ricevuto quasi alcuna attenzione storica o merito per il ruolo avuto al vertice della NATO dal 1984 al 1988. Carrington stesso manifesta nelle sue memorie la frustrazione che provava durante gli anni passati alla NATO, dovuta in parte all'assenza di un effettivo potere formale o di autorità attribuita al Segretario generale: una situazione che Ismay ed i suoi predecessori quasi sicuramente hanno conosciuto.
Por exemplo, entre os antigos Secretários-gerais, Lord Peter Carrington não tem sido alvo de praticamente nenhuma atenção histórica ou de qualquer crédito pela sua liderança da NATO, que decorreu de 1984 a 1988. O próprio Lord Carrington admite nas suas memórias a frustração que sentiu durante o tempo que serviu na NATO, em parte devido à ausência de qualquer poder ou autoridade formal real da função de Secretário-geral, uma condição que Lord Ismay e outros antecessores certamente compreenderiam.
وصرح روبن بيرد، عقب ترقيه من منصب الأمين العام المساعد إلى منصب الأمين العام، أن كارنتون كان "شرف كبير" للناتو وأضفى مستوىً جديداً من الاحترام على الحلف. وبالمثل ذكر السفير الأمريكي السابق لدى الناتو ديفيد أبشير أن كارنتون استخدم مهاراته وروح الدعابة وكياسته في إدارة الناتو والتعامل مع مختلف الشخصيات في الدول الأعضاء.
Een van de secretarissen-generaal uit het verleden bijvoorbeeld, Lord Peter Carrington, heeft bijna geen aandacht of lof gekregen van de geschiedschrijving voor zijn werk als NAVO-leider van 1984 tot 1988. Carrington zelf bekent in zijn memoires de frustratie die hij voelde tijdens zijn ambtstermijn bij de NAVO, deels voortvloeiend uit het feit dat hij als secretaris-generaal nauwelijks enige officiële macht of gezag bezat —een gevoel dat Ismay en andere voorgangers zeker met hem deelden.
Например сред бившите генерални секретари лорд Питър Карингтън не се радва на никакво внимание и интерес от историците по време на ръководството на НАТО през периода 1984-1988 г. Самият той описва в мемоарите си чувството на неудовлетворение, което изпитва на поста си в НАТО, дължащо се на липсата на реална власт и авторитет на генералния секретар - положение, което Исмей и другите му предшественици също добре познават.
Například lordu Peteru Carringtonovi se za jeho vedení NATO v letech 1984 až 1988 nedostalo téměř žádného politického uznání. Carrington ve svých pamětech připustil, že zažíval pocity zklamání, když šéfoval Alianci, a to částečně z důvodu neexistence skutečných formálních pravomocí či kompetencí pro úřad generálního tajemníka. Tento pocit zcela jistě zakusil i Ismay a další předchůdci.
Näiteks endistest peasekretäridest on Lord Peter Carrington, kes oli ametis aastatel 1984–1988, jäänud peaaegu täielikult tähelepanuta. Carrington ise möönab oma memuaarides, millist tuska ta NATO peasekretäri ametis tundis, mis oli osaliselt tingitud sellest, et tal ei olnud peaaegu mingit reaalset võimu ega ametlikke volitusi. Tema eelkäija Lord Ismay oleks seda kindlasti väga hästi mõistnud.
Így például a múltbéli főtitkárok közül Lord Peter Carrington szinte semmilyen történelmi elismerést vagy méltatást nem kapott a NATO-ban betöltött vezető szerepéért 1984. és 1988. között. Emlékirataiban maga Carrington is beszél a NATO-ban töltött idők frusztrációjáról, amelyet részben a főtitkári pozícióból eredő valós befolyás illetve vezetői szerep hiánya okozott — olyan körülmények, amelyeket Ismay és többi elődje bizonyosan megértettek.
Sem dæmi má nefna að meðal fyrrverandi framkvæmdastjóra hefur Peter Carrington lávarður varla fengið nokkra athygli sagnfræðinga eða hrós fyrir stjórn sína á NATO á árunum 1984 til 1988. Carrington lávarður viðurkennir í æviminningum sínum hve ergilegt honum fannst á meðan hann starfaði hjá NATO að hafa ekki sem framkvæmdastjóri nein formleg völd eða yfirráð, en þessari tilfinningu hefðu Ismay og aðrir forverar hans ábyggilega haft skilning á.
Pavyzdžiui, iš buvusiųjų generalinių sekretorių beveik jokio istorikų dėmesio ar įvertinimo nesulaukė lordas Peteris Carringtonas, vadovavęs NATO 1984–1988 metais. Pats Carringtonas savo atsiminimuose prisipažįsta, kokį nusivylimą tarnaudamas NATO organizacijoje jis jautė, pirmiausia dėl to, kad Generaliniam Sekretoriui nebuvo suteikta jokių realių oficialių galių ar valdžios – šitai, be jokios abejonės, buvo pažįstama ir Ismay bei kitiems jo pirmtakams.
For eksempel har Lord Peter Carrington, blant de tidligere generalsekretærer, nesten ikke fått noen historisk oppmerksomhet eller ros for sin ledelse av NATO, som varte fra 1984 til 1988. Carrington selv innrømmer i sine memoarer den frustrasjonen han følte da han tjenestegjorde i NATO, delvis på grunn av fravær av reell makt eller myndighet gitt generalsekretæren – et forhold som Ismay og andre forgjengere helt sikkert forsto.
Na przykład, jeden z dawnych sekretarzy generalnych, Lord Peter Carrington nie zdobył prawie żadnej uwagi historyków i nie został doceniony za przewodzenie NATO w latach 1984-1988. Sam Carrington przyznał się w swoich pamiętnikach do frustracji, jaką odczuwał w latach urzędowania w NATO, co po części wynikało z braku jakiejkolwiek formalnej władzy lub uprawnień przysługujących sekretarzowi generalnemu – a położenie to z pewnością zrozumiałby Ismay oraz inni jego poprzednicy.
De exemplu, unul dintre foştii Secretari Generali, lordul Peter Carrington, nu s-a bucurat, aproape de loc, de atenţie în istoria Alianţei sau de recunoaşterea meritelor sale la conducerea NATO, pe care a deţinut-o în perioada 1984-1988. Chiar Carrington însuşi recunoaşte, în memoriile sale, frustrarea pe care a simţit-o în timpul activităţii sale la NATO, datorită, parţial, absenţei oricărei puteri sau autorităţi formale reale a Secretarului General – o condiţie pe care Ismay şi alţi predecesori ai săi o înţeleseseră mai mult ca sigur.
Например, среди бывших генеральных секретарей лорд Питер Кэррингтон был практически обойден вниманием или похвалой за свою роль руководителя НАТО с 1984 по 1988 годы. Кэррингтон сам признает в своих мемуарах, что испытывал чувство разочарования, пребывая на посту в НАТО, частично из-за отсутствия какой-либо реальной власти или авторитета, которыми был бы наделен генеральный секретарь. Лорд Исмэй и иные предшественники наверняка разделяли это чувство.
Napríklad lordovi Peterovi Carringtonovi sa za jeho vedenia NATO v rokoch 1984 až 1988 nedostalo takmer žiadneho politického uznania. Carrington vo svojich pamätiach pripustil, že zažíval pocity sklamania, keď šéfoval Aliancii a to čiastočne z dôvodu neexistencie skutočných formálnych právomocí či kompetencií pre úrad generálneho tajomníka. Tento pocit celkom iste zakúsil aj Ismay a ďalší predchodcovia.
Na primer, med bivšimi generalnimi sekretarji lord Peter Carrington ni bil deležen skoraj nikakršne zgodovinske pozornosti ali zaslug za vodenje Nata, na čelu katerega je bil med letoma 1984 in 1988. Carrington sam v svojih spominih priznava, da je med svojim službovanjem pri Natu občutil frustracije, delno tudi zaradi odsotnosti vsakršne resnične formalne moči ali pristojnosti generalnega sekretarja – kar so Ismay in drugi predhodniki prav gotovo razumeli.
Piemēram, iepriekšējo ģenerālsekretāru vidū lords Pīters Karingtons nav saņēmis gandrīz nemaz vēsturiskās uzmanības vai uzslavas par savu vadību NATO, kas ilga no 1984. līdz 1988.gadam. Pats Karingtons savos memuāros raksta par vilšanos, ko jutis, pildot savus pienākumus NATO, daļēji tāpēc, ka viņam nav bijusi nekāda formāla vara vai pilnvaras, kas tiktu dotas ģenerālsekretāram – šāds stāvoklis noteikti būtu labi saprotams arī ģenerālsekretāram Ismay un citiem amata priekštečiem.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Uyuşturucu Amerika Birleşik Devletleri’ne girdiği andan itibaren bir hiyerarşi, veya emirlerine uyulması gereken bir elebaşı veya oligarşi ortadan kalkar. Bilakis, muazzam Amerikan uyuşturucu pazarının büyük bir kısmı Amerikan ekonomisine benzer: hiçbir düzenlemeye tabi olmayan, istediğini yapan küçük çaplı bireysel girişimciler.
Once the drugs enter the United States, there is no hierarchy, no kingpin or oligarchy whose orders can be enforced. On the contrary, most of the vast U.S. drug market resembles the U.S. economy: a largely unregulated free for all of small-scale individual entrepreneurs. They come and go, retire or are killed or imprisoned in relatively short order – and their space is duly filled about as quickly by others wanting their share of the market.
Une fois que la drogue entre aux États-Unis, il n’y a pas de hiérarchie, pas de baron ou d’oligarchie dont les ordres peuvent être exécutés. La majeure partie du vaste marché de la drogue américain ressemble, au contraire, à l’économie du pays : une mêlée générale de petits entrepreneurs individuels, largement sans réglementation. Ceux-ci vont et viennent, prennent leur retraite ou se font tuer ou emprisonner assez rapidement, et sont presque tout aussi rapidement remplacés par d’autres, qui veulent leur part du marché.
Nachdem die Drogen in die Vereinigten Staaten gelangt sind, gibt es keine Hierarchie, keinen „König“, keine Oligarchie, deren Befehle durchgesetzt werden können. Im Gegenteil, der größte Teil des riesigen US-Drogenmarkts gleicht der US-Wirtschaft: ein weitgehend ungeregeltes Nebeneinander kleinerer individueller Unternehmer. Sie kommen und gehen, ziehen sich nach relativ kurzer Zeit zurück oder werden umgebracht oder ins Gefängnis gesperrt – und ihr Platz wird sehr schnell von anderen ausgefüllt, die ihren Anteil vom Markt für sich beanspruchen wollen.
Cuando los narcóticos entran en Estados Unidos no existe una jerarquía, ni un liderazgo u oligarquía que pueda imponer sus órdenes. Al contrario, el negocio de la droga recuerda a la economía general del país: un mercado apenas regulado y libre para todos, con numerosos empresarios individuales a pequeña escala. Son personas que van y vienen, se retiran o mueren o son encarcelados en un plazo relativamente corto, y el hueco que dejan es ocupado rápidamente por otros que quieren su cuota de mercado.
Una volta che la droga entra negli Stati Uniti, non c'è nessuna gerarchia, nessun leader od oligarchia a imporre i propri ordini. La maggior parte del vasto mercato della droga americano assomiglia invece all’economia USA: qualcosa di poco regolato, aperto a tutti i singoli imprenditori di piccola taglia. Costoro vanno e vengono, si ritirano o vengono uccisi o imprigionati in tempi relativamente brevi ed il loro posto viene debitamente occupato in tutta fretta da altri che vogliono la loro quota di mercato.
Assim que a droga entra nos Estados Unidos, não há hierarquia, nem barões da droga, nem oligarquias cujas ordens possam ser impostas. Pelo contrário, a maioria do vasto mercado de droga americano parece-se com a economia dos Estados Unidos: uma actividade pouco regulamentada e aberta a todos os empresários individuais em pequena escala. Vão e vêm, reformam-se ou são mortos ou encarcerados num prazo relativamente curto e o lugar que ocupavam é rapidamente tomado por outros que querem uma cota do mercado.
إذ لا توجد في الولايات المتّحدة هيكلية هرمية لتجارة المخدّرات ولا يحتكر سوق المخدرات الأمريكية أي زعيم وحيد أو عصابة بعيْنها. وفي الحقيقة، تشبه هذه السوق الواسعة الاقتصاد الأمريكي نفسه: فهي لا تخضع لقيود تُذكر وينشط فيها صغار وكبار التجار بحريّة كبيرة. ويأتي هؤلاء التجار ويذهبون أو يتقاعدون أو يُقتلون أو يُسجنون على نطاق ضيّق نسبياً ـ كما تُؤخذ أماكنهم بسرعة من جانب الآخرين الطامعين بحصصهم في السوق.
Zodra de drugs de Verenigde Staten binnenkomen, bestaat er geen hiërarchie meer, is er geen topman of oligarchie wiens orders met geweld kunnen worden afgedwongen. In tegen-deel, het grootste deel van de enorme Amerikaanse drugs-markt heeft veel weg van de Amerikaanse economie: een grotendeels ongereguleerd, voor iedereen openstaand geheel van kleine ondernemertjes. Ze komen en verdwijnen weer, ze gaan met pensioen of ze worden al gauw vermoord of komen in de gevangenis terecht – en het vacuüm dat dan ontstaat, wordt al snel weer opgevuld door anderen die ook een deel van de koek willen hebben.
Когато дрогата влезе в Съединените щати, там няма йерархия, шеф или олигархия, чиито заповеди да се изпълняват. Напротив, в голямата си част огромният американски пазар на наркотици прилича на американската икономика - до голяма степен нерегулиран, свободен и отворен за всякакви индивидуални дребни предприемачи. Те бързо идват и си отиват, оттеглят се, загиват или попадат в затвора, а мястото им също тъй бързо се запълва от други, чакащи да получат своя пазарен дял.
V momentě, kdy jsou drogy propašovány do USA, neexistuje žádná hierarchie, žádný šéf nebo oligarchie, jejichž příkazy jsou vynucovány. Naopak, americký trh s drogami se z velké části podobá americké ekonomice: maximálně neregulovaný a přístupný všem drobným podnikatelům. Do tohoto businessu přicházejí a odcházejí, nebo se zase vracejí, jsou zavražděni nebo uvězněni v relativně krátké době a jejich místo v organizaci je rychle nahrazeno jinými lidmi, kteří se chtějí podílet na trhu.
Kui uimastid on sisenenud Ühendriikidesse, pole siin hierarhiat, isakesi ega klikki, kelle käskusid võib peale sundida. Vastupidi, suur osa USA hiiglaslikust uimastiturust sarnaneb USA majandusega: see on väikeettevõtjate jaoks suuresti reguleerimata ja vaba. Need tulevad ja lähevad, astuvad ärist välja või tapetakse või vangistatakse suhteliselt kiires korras – ja nende koha täidavad niisama kiiresti teised, kes soovivad oma osa turust.
Amint a kábítószerek belépnek az Egyesült Államok területére, nincsen hierarchia, nincsen olyan vezető figura vagy oligarcha, akinek a parancsait végrehajtják. Éppen ellenkezőleg, az óriási amerikai kábítószerpiac nagyban hasonlít az USA gazdaságára: nagyjából szabályozatlan terep, amelyen szabad a mozgás minden kisebb minden egyéni vállalkozónak. Jönnek, mennek, visszavonulnak, lelövik őket vagy börtönbe kerülnek – a helyüket pedig legalább olyan gyorsan átveszi valaki más, aki ki akarja szakítani a részét a piacból.
Þegar eiturlyfin eru komin til Bandaríkjanna er ekkert stigskipt valdakerfi, enginn forsprakki eða fámennisstjórn sem gefur þær skipanir sem framfylgja skal. Þvert á móti, lunginn af hinum umfangsmikla eiturlyfjamarkaði í Bandaríkjunum líkist efnahagslífinu í Bandaríkjunum: opið öllum, með lítið eftirlit og marga sjálfstæða smásala. Salarnir koma og fara, hætta störfum, eru drepnir eða fangelsaðir á tiltölulega skömmum tíma – og skarð þeirra er jafnharðan fyllt af einstaklingum sem sækjast eftir markaðshlutdeild þeirra.
Kai narkotikai patenka į Jungtines Amerikos Valstijas, nebelieka jokios hierarchijos, jokio karaliuko ar savo įstatymus diktuojančios oligarchijos. Priešingai, didžioji dalis plačios JAV narkotikų rinkos primena JAV ekonomiką: menkai reguliuojama smulkių atskirų verslininkų laisvė. Jie pasirodo ir vėl dingsta, pasitraukia iš verslo arba nužudomi ar patenka į kalėjimą, o jų vietą netrunka užimti kiti, pasirengę kuo greičiau pasisavinti dalį rinkos.
Når narkotikaen kommer inn i USA, er det ikke noe hierarki, ikke noen baron eller oligarki hvis ordre kan håndheves. Tvert imot, mesteparten av det enorme, amerikanske narkotikamarkedet likner på den amerikanske økonomien: et hovedsakelig uregulert marked der det er fritt frem for alle individuelle småentreprenører. De kan komme og gå, trekke seg tilbake eller bli drept eller fengslet på relativt kort tid – og deres plass fylles raskt opp av andre som ønsker sin del av markedet.
Gdy narkotyki pojawią się na terytorium USA, nie ma hierarchii, najważniejszego bosa, ani oligarchii, których rozkazy dałoby się egzekwować. Przeciwnie, większość potężnych rynków narkotykowych w USA przypomina amerykańską gospodarkę: w dużej mierze nieuregulowaną i otwartą na wszelkich drobnych indywidualnych przedsiębiorców. Oni przychodzą i odchodzą - stosunkowo szybko wycofują się z interesów, albo są zabijani, czy trafiają do więzień – a ich miejsce jest niemal równie szybko zajmowane przez innych, którzy też chcą mieć swoje udziały w tym rynku.
Odată ce drogurile au intrat în Statele Unite, nu există nicio ierarhie, niciun actor cheie sau vreo oligarhie care să emită ordine. Dimpotrivă, cea mai mare parte a vastei pieţe de droguri din SUA este asemănătoare economiei acestei ţări: un spaţiu lipsit, în mare măsură, de reglementări, deschis pentru toţi antreprenorii de mică anvergură. Ei pot veni şi pleca, se pot retrage sau sunt ucişi sau închişi, într-un timp relativ foarte scurt – iar ei sunt înlocuiţi, aproape la fel de repede, de alţii, care doresc să-şi asigure un loc pe piaţă.
После того, как наркотики попадают в США, не существует иерархии, авторитетов или олигархов, чьи приказы будут выполняться. Напротив, значительная часть обширного рынка наркотиков в США похожа на американскую экономику: в большой степени свободный, открытый рынок для всех мелких индивидуальных предпринимателей. Они относительно быстро приходят и уходят, удаляются от дел, их или убивают, или сажают в тюрьму, и освободившееся место довольно быстро занимают другие, претендующие на эту долю рынка.
V momente, kedy sú drogy prepašované do USA, neexistuje žiadna hierarchia, žiadny šéf alebo oligarchia, ktorých príkazy sú vynucované. Naopak, americký trh s drogami sa z veľkej časti podobá americkej ekonomike: maximálne neregulovaný a prístupný všetkým drobným podnikateľom. Do tohto businessu prichádzajú a odchádzajú, alebo sa zase vracajú, sú zavraždení alebo uväznení v relatívne krátkej dobe a ich miesto v organizácii je rýchlo nahradené inými ľuďmi, ktorí sa chcú podieľať na trhu.
Ko droga vstopi v Združene države, ni nobene hierarhije, glavnega človeka ali oligarha, katerega ukaze bi izvrševali. Nasprotno, večina ogromnega mamilarskega tržišča je podobnega ekonomiji ZDA, ki je pretežno neregulirana, dostopna za vse majhne podjetnike posameznike. Ti relativno hitro prihajajo in odhajajo, se upokojijo, so ubiti ali pa jih zaprejo – na njihovo mesto pa približno enako hitro redno prihajajo drugi, ki želijo svoj del pogače.
Tiklīdz narkotikas nonāk Amerikas Savienotajās Valstīs, tur vairs nav ne hierarhijas, ne ietekmīgu vīru, ne oligarhu, kuru pavēles ir obligāti jāpilda. Gluži pretēji, lielākā daļa plašā ASV narkotiku tirgus atgādina pašu ASV ekonomiku, kur mazajiem un individuālajiem uzņēmējiem pārsvarā tiek dota neregulēta brīvība. Viņi nāk un iet, dodas pensijā vai arī tos nogalina, vai ieliek cietumā relatīvi īsā laikā – un viņu vietu ātri aizņem citi, kas grib pēc iespējas ātrāk iegūt brīvo tirgus daļu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow