yl – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 64 Results  www.llwybrarfordircymru.gov.uk
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl Gerdded Abermo, 14-23 Medi 2013.
Barmouth Walking Festival, September 14-23 2013.
  Gwyliau cerdded  
O ieir bach yr haf i hwyl ar y traeth a llongddrylliadau ac archaeoleg, mae’r ŵyl haf yn amser gwych i archwilio hyfrydwch Pen Llŷn. Mae cystadleuaeth ffotograffiaeth, hyd yn oed, er mwyn cipio eich hoff leoedd ar hyd y ffordd.
From butterflies to beach fun and shipwrecks to archaeology, the summer festival is a great time to explore the stunning Llŷn Peninsula. There’s even a photography competition to capture your favourite places along the way. It’s an Area of Outstanding Natural Beauty so it won’t be hard to find inspiration. For more information, call 01758 704155/176.
  Cariad ar y cam cyntaf  
Dywedodd Sue Rice, Rheolwr Prosiect Llwybr Arfordir Cymru, o Gyngor Cefn Gwlad Cymru: “Un o’r rhesymau dros greu Llwybr Arfordir Cymru oedd annog ffyrdd o fyw egnïol. Mae Walk2Love yn gwneud hynny, gan ddarparu awyr iach, lleoliadau hyfryd a gweithgaredd llawn hwyl wedi’i drefnu. “Rwy’n gobeithio y bydd yr ychwanegiad newydd hwn i’r ŵyl yn mynd o nerth i nerth. Byddai’n wych i Lwybr Arfordir Cymru fod yn rhan o stori serch yn y dyfodol.”
The Wales Coast Path was developed by the Welsh Government in partnership with the Countryside Council for Wales (CCW), sixteen local authorities and two National Parks and has been split into eight geographical areas. Sue Rice, Wales Coast Path Project Manager, of the Countryside Council for Wales, said: “One of the reasons for the creation of the Wales Coast Path was to encourage active lifestyles. Walk2Love does exactly this; providing fresh air, beautiful surroundings and a fun, organised activity. “I hope this new addition to the festival goes from strength to strength. It would be a great for the Wales Coast Path to be the setting of a future love story.”
  Cadw  
Mynediad trwy apwyntiad i’r siambr o hanner dydd tan 4 o’r gloch prynhawn Sadwrn, Sul a Llun Gŵyl y Banc, rhwng 1 Ebrill a 31 Hydref - galwch draw yn Wayside Stores, Llanfaelog, filltir i’r gogledd o’r siambr.
Standing on a spectacular cliffside location, this Neolithic passage grave contains several stones decorated by the prehistoric builders. Entry to the tomb by appointment from 12pm to 4pm every Saturday, Sunday and Bank Holiday Monday between 1 April until 31 October — call into the Wayside Stores in Llanfaelog, one mile north of the chamber, and a member of staff will accompany you to the site.
  Gwyliau cerdded  
Cas-gwent yn Sir Fynwy yw un o fannau cychwyn 870 milltir cyfan Llwybr Arfordir Cymru. Yn ogystal ag archwilio’r mewndir, bydd uchafbwyntiau’r ŵyl hon yn cynnwys taith gerdded a drefnir o gwmpas Gwlyptiroedd Casnewydd a darnau o’r Llwybr.
Chepstow in Monmouthshire is one of the starting points of the entire 870 mile-long Wales Coast Path. As well as exploring inland, highlights of this festival will include an organised walk around the Newport Wetlands and stretches of the Path. To find out more, please email Walking Monmouthshire or call 029 20218029 / 07769 802423.
  Gwyliau cerdded  
Cas-gwent yn Sir Fynwy yw un o fannau cychwyn 870 milltir cyfan Llwybr Arfordir Cymru. Yn ogystal ag archwilio’r mewndir, bydd uchafbwyntiau’r ŵyl hon yn cynnwys taith gerdded a drefnir o gwmpas Gwlyptiroedd Casnewydd a darnau o’r Llwybr.
Chepstow in Monmouthshire is one of the starting points of the entire 870 mile-long Wales Coast Path. As well as exploring inland, highlights of this festival will include an organised walk around the Newport Wetlands and stretches of the Path. To find out more, please email Walking Monmouthshire or call 029 20218029 / 07769 802423.
  Gwyliau cerdded  
Mae Cyngor Sir y Fflint yn eich gwahodd i ŵyl flynyddol er mwyn gwneud ffrindiau newydd ac archwilio’r arfordir. Ymunwch ag un o’r teithiau cerdded a drefnir sy’n digwydd tan ddiwedd mis Gorffennaf. Cysylltwch â Katrina Day, y Swyddog Datblygu Cerdded ar 01745 356197 neu Katrina Day i gael rhagor o wybodaeth.
Flintshire County Council invites you along to an annual festival to make some new friends and explore the coast. Join one of the organised walks taking place until the end of July. Contact Katrina Day, Walking Development Officer on 01745 356197 or Katrina Day for more information.
  Pethau hynod  
Bob mis Awst, cynhelir Gŵyl Afon Conwy dros wyth diwrnod – dathliad o bopeth sy’n ymwneud â’r afon gyda gwobrau i unigolion a thimau.
Dive into the eight-day Conwy River Festival every August – a celebration of everything boat-iful with individual prizes, team prizes, series competitions and overall prizes.
  Gwledd o Wyliau  
Gŵyl Gerddoriaeth Cei Newydd 2013, 2 i 4 Awst. Bandiau yn y babell fawr, cerddorion yn y tafarnau a’r caffis a chyngerdd am ddim gan fandiau byw ar lan y môr.
New Quay Music Festival 2013, 2 to 4 August. Bands in the marquee, buskers in the pubs and cafes and a free concert of bands live on the sea front
  Gwledd o Wyliau  
Gŵyl Mecryll Aberaeron, 31 Awst. Gŵyl i ddathlu’r pysgodyn gostyngedig hwn â’r blas bendigedig.
Aberaeron Mackerel Festival, 31 August. A celebration of the humble fish with the not so humble taste
  Gwledd o Wyliau  
Sioe Gychod Gogledd Cymru, 24 Gorffennaf i 28 Gorffennaf. Gŵyl o weithgareddau dŵr sy’n denu cystadleuwyr ar draws Gogledd Cymru yn ogystal â’r Gogledd-orllewin, Ynys Manaw ac Iwerddon.
North Wales Boat Show, 24 July to 28 July. A festival of water-based activities drawing participants not just from all of North Wales but also the North West, Isle of Man and Ireland
  Gwledd o Wyliau  
Gŵyl Mecryll Aberaeron, 31 Awst. Gŵyl i ddathlu’r pysgodyn gostyngedig hwn â’r blas bendigedig.
Aberaeron Mackerel Festival, 31 August. A celebration of the humble fish with the not so humble taste
  Gwyliau cerdded  
Ar hyd y daith, mae’n bosibl y byddwch yn darganfod rhywbeth newydd am dreftadaeth neu fywyd gwyllt Cymru a hyd yn oed gwneud ffrindiau newydd. (Heb sôn am fuddiannau cerdded o ran eich iechyd!) Wedi’r cwbl, mewn gŵyl, nid ydych byth yn gwybod beth sydd o gwmpas y gornel nesaf.
Along the way, you might discover something new about Wales’ heritage or wildlife and even make new friends. (Not to mention the benefits of walking to your health!) After all, on a festival, you never know what is around the next corner.
  Diwylliant  
Mae canmol mawr i’r ŵyl gelfyddydau a gynhelir yn Nhalacharn bob mis Ebrill. Mae’r cynulleidfaoedd yn gwasgu i glybiau bach, eglwysi a neuaddau i glywed perfformwyr sydd wedi cynnwys Patti Smith, Ray Davies o’r Kinks a Mick Jones o The Clash.
For an intimate festival, try the one in Laugharne. Each April, audiences squeeze into tiny clubs, churches and halls with performers which have included Patti Smith, Ray Davies of the Kinks and Mick Jones of The Clash.
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl boblogaidd sy’n arddangos y teithiau cerdded rhagorol a’r dirwedd ddramatig sy’n hygyrch o Abermo. Mae’r ŵyl yn rhoi cyfle i gerddwyr o bob gallu y cyfle i fwynhau teithiau cerdded tywysedig o gwmpas harddwch Aber Mawddach a de Eryri.
A popular festival which showcases the fabulous walks and dramatic landscape accessible from Barmouth. The festival gives walkers of all abilities the opportunity to enjoy guided walks around the beautiful Mawddach Estuary and Southern Snowdonia.
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl boblogaidd sy’n arddangos y teithiau cerdded rhagorol a’r dirwedd ddramatig sy’n hygyrch o Abermo. Mae’r ŵyl yn rhoi cyfle i gerddwyr o bob gallu y cyfle i fwynhau teithiau cerdded tywysedig o gwmpas harddwch Aber Mawddach a de Eryri.
A popular festival which showcases the fabulous walks and dramatic landscape accessible from Barmouth. The festival gives walkers of all abilities the opportunity to enjoy guided walks around the beautiful Mawddach Estuary and Southern Snowdonia.
  Gwyliau cerdded  
Mwynhewch ochr flasus Aberteifi. Eleni, mae gan yr ŵyl ystod o deithiau cerdded sy’n ymweld â chynhyrchwyr lleol, gan gynnwys mygdy, cyflenwr bwyd y môr a chynhyrchydd gwin. Er mwyn gwybod rhagor, ewch i Cerdded Cymru.
Enjoy a tasty side of Cardigan. This year, the festival has a range of walks which visit local producers, including a smokery, a seafood supplier and a wine producer. To find out more, visit Walk Wales.
  Diwylliant  
Yng Nghanolfan Dylan Thomas ar lan y dŵr yn Abertawe, ceir arddangosfa barhaol am y bardd ei hunan. Cynhelir digwyddiadau llenyddol drwy’r flwyddyn, gan gynnwys Gŵyl Dylan Thomas yn ystod misoedd Hydref a Thachwedd.
The Dylan Thomas Centre in Swansea’s Maritime Quarter is home to a permanent exhibition about Wales’ most celebrated poet, and hosts literary events throughout the year, including the annual Dylan Thomas Festival during October and November.
  Gwledd o Wyliau  
Wakestock, 12-14 Gorffennaf. Cystadleuaeth tonfyrddio - ochr yn ochr â gŵyl gerdd – yn Abersoch ar Benrhyn Llŷn.
Wakestock, 12-14 July. A wakeboard competition - with a music festival attached - in Abersoch on the Llyn Peninsula
  Gwledd o Wyliau  
Gŵyl Werin Tyddewi, 27 Gorffennaf. Dewch â’ch picnic eich hun a charthen neu gadeiriau gwersylla ar gyfer yr ŵyl werin hon i’r teulu ym Mhalas yr Esgob yn Nhyddewi, Sir Benfro
St David’s Folk Festival, 27 July. Bring your own picnic with rugs or camping chairs for this friendly family folk fest in St David’s Bishop's Palace, Pembrokeshire
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl Caernarfon, 20-27 Gorffennaf 2013
Gwyl Caernarfon Festival, July 20-27 2013
  Diwylliant  
Cynhelir Gŵyl Gelfyddydau fywiog yn nhref glan môr hardd Dinbych-y-pysgod ym mis Medi gyda cherddoriaeth glasurol, llenyddiaeth – ffeithiol a ffuglen, barddoniaeth a jazz.
Visit the picturesque seaside town of Tenby in September for its thriving Arts Festival, and enjoy a programme which takes in classical music and literature, fact and fiction, poetry and jazz.
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl Gerdded Sir Fynwy, 18-27 Hydref 2013
Monmouthshire Walking Festival, October 18-27 2013
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl Teithiau Cerdded Aberteifi, 20-22 Medi 2013
Cardigan Walks Festival, September 20-22 2013
  Gwyliau cerdded  
Gŵyl Arfodirol Pen Llŷn, 18 Mai tan 29 Medi 2013
Llŷn Coastal Festival, May 18-Sept 29 2013
  Diwylliant  
Yn yr haf, cewch ymlacio a mwynhau penwythnos o gerddoriaeth yn Wakestock yn Llŷn. Gŵyl donfyrddio yw hon ac mae sgiliau rhai o’r tonfyrddwyr yn ddigon i gymryd eich gwynt.
Let your hair down and enjoy a weekend of music at Wakestock on the Llŷn Peninsula. It’s a wakeboarding festival so be ready to watch some superb skills on display.
  Chwaraeon  
Rhai o’r uchafbwyntiau eraill: yr Her Geltaidd, sef ras 85 milltir mewn cychod hir o Arklow yn Iwerddon i Aberystwyth yw’r ras rwyfo hiraf yn y byd; Gŵyl Seiclo Aberystwyth, a Thwrnament Rygbi Saith Bob Ochr Aberaeron a gynhelir ym mis Awst.
Along the coast of Cardigan Bay there are regattas at Aberaeron, New Quay and Tresaith; the 85 mile Celtic Challenge longboat race from Arklow in Ireland, to Aberystwyth, is the world’s longest rowing race; the Aberystwyth Cycle Festival, and the Aberaeron Rugby Sevens Tournament in August.
  Yn uchelgais  
Gyda 870 milltir a phob math o dirwedd, rydych chi’n siŵr o ddod o hyd i ddarn addas i chi. Os nad ydych chi’n siŵr ble i ddechrau, rhowch gynnig ar un o’r darnaumynediad hwylus, ymunwch â gŵyl neu dewch o hyd i grŵp cerdded cyfagos i ddechrau arni.
But remember, the path isn’t just for heroic feats; it’s for all feet. With 870 miles to choose from and a range of terrain, there is definitely a walk out there for everyone. If you are unsure where to start, try one of our easy to access walks, join in a festival or find a nearby walking group so that you can dip your toe in. You never know, many people find the experience so invigorating that you may eventually choose to try the full 870 mile challenge. And, even if you don’t, you are sure to feel the benefits as well as having seen beautiful countryside, spectacular wildlife and met some fascinating folk along the way.
  Gwledd o Wyliau  
Gŵyl Ifan, 21 i 23 Mehefin. Bydd Gŵyl Dawnsio Gwerin Cymru yn llifo ar draws canol dinas Caerdydd gyda dawnsio gwerin o Gymru, Llydaw, Ffrainc a’r Iseldiroedd.
Gwyl Ifan, 21 to 23 June. The Welsh Folk Dance Festival which will flood Cardiff city centre with folk-dancing from Wales, Brittany, France and the Netherlands
  Gwledd o Wyliau  
Gŵyl Hwylio Caergybi, 26 Gorffennaf i 28 Gorffennaf. Digwyddiad hwylio o fri o amgylch y Marina a Chlwb Hwylio Caergybi. Rasio a gweithgareddau ar lan y môr.
Holyhead Sailing Festival, 26 July to 28 July. A major sailing event centred around the Marina and Holyhead Sailing Club. Racing and shoreside activities
1 2 3 Arrow