|
Wszyscy uczestnicy kursu muszą przestrzegać zasady „szlachetnego milczenia” – to znaczy milczenia ciała, mowy i umysłu. Deklarują, że będą powstrzymywać się od wszelkich form komunikacji z pozostałymi uczestnikami.
|
|
All students attending the course observe "noble silence" — that is, silence of body, speech and mind. They agree to refrain from communicating with their co-meditators. However, students are free to contact the management about their material needs, and to speak with the instructor. Silence is observed for the first nine full days. On the tenth day, speech is resumed as a way of re-establishing the normal pattern of daily life. Continuity of practice is the secret of success in this course; silence is an essential component in maintaining this continuity.
|
|
Tous les étudiants qui suivent le cours observent un "noble silence" - c’est-à-dire, le silence du corps, de la parole et de l'esprit. Ils acceptent de s'abstenir de communiquer avec leurs co-méditants. Cependant, les étudiants sont libres de contacter les organisateurs concernant leurs besoins matériels, et de parler avec l'enseignant. Le silence est observé pendant les neuf premiers jours complets. Le dixième jour, la parole reprend comme un moyen de ré-établir le cours normal de la vie quotidienne. La continuité de la pratique est le secret de la réussite de ce cours; le silence est une composante essentielle pour maintenir cette continuité.
|
|
Alle Kursteilnehmer beachten die "edle Stille" — dies beinhaltet Stille auf der körperlichen, verbalen und der geistigen Ebene. Sie erklären sich bereit, nicht mit den anderen Meditierenden zu kommunizieren. Die Teilnehmer können sich jedoch mit den Kursbetreuern wegen materieller Bedürfnisse in Verbindung setzen und mit dem Lehrer sprechen. Die Stille wird während der ganzen ersten neun Tage eingehalten. Am zehnten Tag wird das Reden wieder aufgenommen, um sich an die normalen Verhaltensmuster des täglichen Lebens zu gewöhnen. Die Kontinuität der Praxis ist das Erfolgsgeheimnis in einem solchen Kurs; Stille ist ein wesentlicher Bestandteil beim Aufrechterhalten dieser Kontinuität.
|
|
Todos los estudiantes que asisten a un curso observan el "noble silencio", es decir, silencio físico, verbal y mental. Aceptan abstenerse de toda comunicación con los demás meditadores. Sin embargo, los estudiantes tienen libertad de comunicarse con los coordinadores del curso en relación a sus necesidades materiales y también de hablar con el profesor. El silencio se observa durante la totalidad de los primeros nueve días. El décimo día se reanuda la comunicación verbal a modo de restablecerse en la vida diaria habitual. Durante el curso, el secreto del éxito radica en la continuidad de la práctica y el silencio es un componente esencial para mantener esta continuidad.
|
|
Todos os estudantes que participam no curso observam o "nobre silêncio" — isto é, o silêncio do corpo, da fala e da mente. Eles concordam em evitar comunicar com os outros meditadores. No entanto, os estudantes são livres para entrar em contacto com a organização, no caso de haver necessidades materiais, e de falar com o professor. O Silêncio é observado durante todos os primeiros nove dias. No décimo dia retorna-se a falar para se restabelecer o padrão normal da vida diária. A continuidade da prática é o segredo do sucesso deste curso; o silêncio é um componente essencial para se manter esta continuidade.
|
|
Alle deelnemende studenten nemen “edele stilte” in acht, - dat betekent stilte van lichaam, spraak en geest. Ze gaan ermee akkoord zich te onthouden van communicatie met hun mede-mediteerders. Studenten mogen wel contact hebben met het management betreffende hun materiële behoeften en ze kunnen ook met de leraar spreken. Stilte wordt in acht genomen gedurende de eerste negen volle dagen. Op de tiende dag wordt het spreken hervat, als een manier van terugkeren naar het normale patroon van het dagelijkse leven. Continuïteit in de beoefening is het geheim van succes in deze cursus; stilte is een wezenlijk onderdeel van het in stand houden van deze continuïteit.
|
|
همه دانشجویان حاضر در دوره عبارت رعایت "سکوت شریفه" را مشاهده می کنند که به معنای سکوت بدنی، گفتاری و ذهنی است. آنها می پذیرند که از برقراری هر نوع ارتباطی با سایر مراقبه گرها اجتناب نمایند. با این حال، دانشجویان مجازند تا برای رفع نیاز های مادی خود با مدیریت و (برای رفع ابهام در خصوص تکنیک) با استاد صحبت نمایند. رعایت سکوت شریفه در تمامی نه روز اول ضروری است. در روز دهم، گفتار از سر گرفته می شود تا برای بازگشت به زندگی عادی آمادگی لازم ایجاد شود. تداوم تمرین راز موفقیت در این دوره و رعایت سکوت یک جزء ضروری برای حفظ این تداوم است.
|
|
Всички ученици участващи в курса спазват „благородно мълчание”, което означава мълчание на тялото, речта и съзнанието. Те се съгласяват да се въздържат от всякакъв вид общуване с другите медитиращи. Независимо от това те могат да се обръщат към организаторите относно свои материални нужди, а също и да говорят с учителя. Мълчание се спазва през първите девет пълни дни от курса. На десетия ден говоренето се възобновява, за да могат учениците постепенно да навлязат в нормалното ежедневие. Тайната за успех на този курс е непрекъснатата практика. Мълчанието е съществен фактор за поддържане на това постоянство.
|
|
Všichni studenti, kteří se účastní kurzu, dodržují „ušlechtilé ticho“ — to znamená ticho těla, řeči a mysli. Zavazují se zdržet se komunikace s ostatními meditujícími. Mohou nicméně kontaktovat management ohledně jejich materiálních potřeb a také mluvit s učitelem. Ušlechtilé ticho se dodržuje během prvních celých devíti dnů. Desátý den mohou studenti opět mluvit, což jim pomáhá začlenit se zpět do normálního denního života. Tajemstvím úspěchu tohoto kurzu je nepřetržité praktikování. Ticho je podstatnou součástí v udržování této kontinuity.
|
|
शिविर के दौरान सभी साधक आर्य मौन यानी शरीर, वाणी एवं मन का मौन रखते हैं। वे अन्य साधकों से संपर्क नहीं करते। साधकों को अपनी जरुरतों के लिए व्यवस्थापन से एवं साधना संबंधी प्रश्नों के लिए सहायक आचार्य से बात करने की छूट होती है। पहले नौ दिन मौन का पालन करना होता है। दसवें दिन सामान्य जीवन प्रक्रिया में लौटने के लिए बात करना शुरु करते हैं। इस साधना में अभ्यास की निरंतरता ही सफलता की कुँजी है। मौन इस निरंतरता को बनाए रखने हेतु आवश्यक अंग है।
|
|
A tanfolyamon résztvevő összes tanítvány „nemes csendet” tart - azaz a test, a szó és a tudat csendjét. Vállalják, hogy tartózkodnak a társaikkal való kommunikációtól. Ugyanakkor fizikai szükségleteik vonatkozásábantanítányok a vezetőséggel tarthatják a kapcsolatot és beszélhetnek a tanítóval. A csend az első kilenc teljes napra vonatkozik. A tizedik napon folytatódik a beszéd, ami a mindennapi élet normális rendjéhez való visszatérésre szolgál. Ezeken a tanfolyamokon a siker titka a gyakorlás folyamatossága; a csend a folyamatosság fenntartásának alapvető tényezője.
|
|
Semua murid yang menghadiri kursus menjalankan "berdiam diri yang mulia"—yakni, diam secara tubuh, ucapan dan pikiran. Mereka setuju untuk menghindarkan diri dari berkomunikasi dengan rekan meditasi lainnya. Namun, para siswa bebas untuk menghubungi manajemen mengenai kebutuhan materi mereka, dan untuk berbicara dengan sang instruktur. Berdiam sepenuhnya dijalankan selama sembilan hari pertama. Pada hari kesepuluh, berbicara dimaksudkan sebagai suatu cara menerapkan kembali pola umum kehidupan sehari-hari. Praktek berkesinambungan adalah kunci keberhasilan dalam kursus ini; diam merupakan suatu komponen penting dalam mempertahankan kesinambungan ini.
|
|
Toti studentii ce participa la curs respecta "linistea nobila"- asta inseamna linistea corpului, a vorbirii si a mintii. Sunt de acord sa se abtina de la a comunica cu ceilalti meditatori. Totusi, studentii sunt liberi sa contacteze organizatorii pentru nevoile materiale si sa vorbeasca cu instructorul. Linistea se respecta pentru primele noua zile pline. In ziua a 10-a, vorbirea este reluata ca o modalitate de a restabili tiparul normal al vietii cotidiene. Continuitatea practicii este cheia succesului in acest curs; linistea este o componenta esentiala in mentinerea acestei continuitati.
|
|
Все студенты на курсе соблюдают «благородную тишину», которая включает в себя тишину тела, речи и ума. Они соглашаются воздерживаться от общения с другими медитаторами. Однако студенты могут обращаться к менеджеру курса с материальными вопросами, бытовыми нуждами, и могут общаться с инструктором. Тишина соблюдается в течение первых девяти дней. На десятый день речь разрешается, чтобы студенты могли постепенно перейти к обычной жизни. Непрерывность практики – секрет успеха этого курса. Тишина является существенным компонентом в поддержании такой непрерывности практики.
|
|
Tất cả các thiền sinh tham dự khóa thiền tuân theo sự “im lặng cao quý” — có nghĩa là, im lặng về việc làm, lời nói, ý nghĩ. Họ được yêu cầu tránh không liên lạc với người đồng tu. Tuy nhiên, thiền sinh được tự do liên hệ với ban quản trị khi có nhu cầu vật chất, và được nói với thiền sư. Tuân theo sự im lặng trong chín ngày đầu. Vào ngày thứ mười, được nói chuyện trở lại để cho quen với sinh hoạt bình thường của cuộc sống hằng ngày. Sự thực tập liên tục là bí quyết của thành công trong khóa thiền này; im lặng là một điều khoản cốt yếu để duy trì sự liên tục trong việc tu tập.
|
|
Visi studenti kursā ievēro „cēlo klusumu” – t.i., ķermeņa, runas un prāta klusumu. Studenti apņemas kursa laikā nesazināties ar citiem meditētājiem. Studenti var uzrunāt kursa organizētājus saistībā ar savām materiālajām vajadzībām un runāt ar kursu vadošo skolotāju. Klusums tiek ievērots pirmās deviņas dienas. Desmitajā dienā sarunāšanās tiek atsākta, lai tādējādi atgrieztos ierastajā ikdienas dzīvē. Panākumu noslēpums šajā kursā ir prakses nepārtrauktība. Klusums ir būtiska šīs nepārtrauktības sastāvdaļa.
|
|
សិស្សទាំងអស់ដែលចូលរួមវគ្គសិក្សាត្រូវតែរក្សាភាពស្ងៀមស្ងាត់ “អរិយស្ងាត់” គឺការស្ងៀមស្ងាត់ដោយកាយវិការ, ដោយការនិយាយស្តី និង ដោយចិត្ត។ សិស្សទាំងអស់យល់ព្រមមិនទាក់ទងនឹងសិស្សឯទៀត។ ប៉ុន្តែ សិស្សមានសេរីភាពក្នុងការនិយាយទាក់ទងជាមួយអ្នកអភិបាលអំពីសម្ភារៈដែលគេត្រូវការ ឬ និយាយជាមួយគ្រូបង្រៀន។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់ដាច់ខាតត្រូវតែរក្សាក្នុងរយៈពេល 9 ថ្ងៃដំបូង។ នៅថ្ងៃទី 10 សិស្សអាចនិយាយទាក់ទងគ្នាឡើងវិញបានដើម្បីឲ្យមានការប្រុងប្រៀបរៀបចំខ្លួនចូលក្នុងជីវភាពរស់នៅជាធម្មតាឡើងវិញ។ ការបន្តបដិបត្តិជាប់រហូតគឺជាគន្លឹះសម្ងាត់នៃជោគជ័យនៅក្នុងវគ្គសិក្សានេះ។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់ជារបស់សំខាន់មួយក្នុងការរក្សាបន្តការបដិបត្តិជាប់រហូតនេះ។
|