ymi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Łączenie firm - ...  
w przypadku przejęcia kontroli - zgłoszenia dokonuje przedsiębiorca przejmujący kontrolę nad pozostałymi przedsiębiorcami;
Once launched, concentration procedures should be completed within two months.
  Przejęcie firmy - ...  
W przypadku małych firm i rodzinnych biznesów, gdy przejęcie nie jest skomplikowanym przedsięwzięciem, a skorzystanie z usług prawniczych wiązałoby się z dużymi kosztami, warto skorzystać z mentoringu.
L'agenzia nazionale per l'attrazione degli investimenti all'interno e per lo sviluppo delle imprese fornisce servizi di consulenza e aiuta le imprese a esplorare le varie opportunità di finanziamento.
  UE – Dokumenty podróży ...  
lub z dorosłymi, którzy nie są jego opiekunami prawnymi
with adults who are not their legal guardian; or
avec des adultes qui ne sont pas leurs tuteurs légaux; ou
en compañía de adultos que no tengan su custodia legal o
insieme ad un adulto che non sia il loro tutore legale oppure
com adultos a quem não esteja confiada a sua guarda legal ou
of met slechts één van hun ouders
s dospělou osobou, která není jejich zákonným zástupcem nebo
med voksne, som ikke er deres værge, eller
täiskasvanutega, kes ei ole nende eestkostjad, või
yhdessä sellaisen aikuisen kanssa, joka ei ole hänen huoltajansa
cu adulţi care nu sunt tutorele lor legal
s dospelou osobou, ktorá nie je jeho zákonným zástupcom; alebo
z odraslim, ki ni njihov zakoniti skrbnik, ali
Vid sidan om ett giltigt pass eller id-kort kan barn som reser
kopā ar pieaugušajiem, kas nav viņu likumīgie aizbildņi, vai
ma' adulti li mhumiex il-kustodji legali taghhom; jew
  EUROPA – Działalność Un...  
sprawdzanie, czy osoby podróżujące z dużymi sumami pieniędzy w gotówce (lub w innej formie) nie czynią tego z zamiarem prania brudnych pieniędzy lub uniknięcia płacenia podatków
ensuring anyone travelling with large amounts of cash (or equivalent) is not laundering money or evading tax
Elles s’assurent que les personnes voyageant avec d'importantes sommes d’argent en espèces (ou sous une autre forme) ne le font pas à des fins de blanchiment d’argent ou d’évasion fiscale.
Kontrolle von Reisenden, die hohe Geldsummen oder Wertpapiere mit sich führen, auf Geldwäscheaktivitäten oder Steuerhinterziehung
comprobar que cualquier persona que viaje con importes elevados en efectivo o equivalente no lo haga para blanquear dinero o evadir impuestos
assicurando che chi viaggia con ingenti somme di denaro contante (o equivalente) non stia riciclando denaro sporco o evadendo il fisco
verificar se quem viaja com grandes quantidades de dinheiro (ou equivalente) não está a branquear capitais ou a fugir aos impostos
μεριμνούν ώστε όσοι ταξιδεύουν με σημαντικά χρηματικά ποσά (ή ισοδύναμους τίτλους) να μην ξεπλένουν χρήματα ούτε να φοροδιαφεύγουν
controleren of mensen die grote hoeveelheden cash (of equivalenten ervan) vervoeren, geen witwassers of belastingontduikers zijn
provjeru bave li se osobe koje putuju s velikom količinom gotovine (ili istovjetno njoj) pranjem novca ili utajom poreza
kontrolují, aby nebyly převáženy vysoké částky hotovosti či jiné cennosti za účelem praní špinavých peněz či daňových úniků
ved at håndhæve regler, som beskytter miljøet og vores sundhed og sikkerhed (f.eks. ved at afvise forurenede fødevarer eller farligt elektrisk udstyr)
tagab, et suurte sularaha- (või samaväärsete vahendite) kogustega reisivad isikud ei tegeleks rahapesu või maksudest kõrvalehoidumisega;
varmistaa, ettei suuria summia käteistä (tai vastaavaa) mukanaan kuljettavien matkustajien tarkoituksena ole rahanpesu tai veronkierto
meggyőződnek arról, hogy a nagy mennyiségű készpénzzel (vagy azzal egyenértékű más anyagi eszközzel) utazó polgárok nem pénzmosás vagy adócsalás céljából lépik-e át a határt;
efectuarea verificărilor necesare pentru a garanta că persoanele care călătoresc cu sume mari de bani lichizi (sau cu echivalentul acestora) nu se fac vinovate de spălare de bani sau evaziune fiscală
kontrola osôb cestujúcich s veľkou hotovosťou alebo jej ekvivalentom s cieľom predchádzať praniu špinavých peňazí alebo daňovým únikom;
preverjajo, ali ne gre pri ljudeh, ki potujejo z velikimi količinami denarja (ali njegove protivrednosti), za pranje denarja ali utajo davkov,
Se till att personer som reser med stora mängder kontanter (eller motsvarande) inte ägnar sig åt penningtvätt eller skatteflykt.
tās pārliecinās, vai personas, kas ceļo, līdzi ņemot lielas summas skaidrā naudā (vai citas lielas vērtības), to nedara naudas atmazgāšanas vai nodokļu nemaksāšanas nolūkos;
l-izgurar li xi hadd li jivvjaggja b'ammonti kbar ta' flus kontanti (jew l-ekwivalenti) ma jkunx involut fil-hasil tal-flus jew qed jevadi t-taxxa.
féachaint chuige nach sciúadh airgidh ná imghabháil chánach a bhíonn ar siúl ag daoine a bhíonn ag taisteal agus méid mór airgead tirim (nó a chothrom) ina seilbh acu
  EUROPA - Obszary działa...  
Może zezwolić mniejszym firmom na współpracę, jeżeli poprawia to ich pozycję konkurencyjną w porównaniu z dużymi przedsiębiorstwami.
smaller companies may be allowed to cooperate if this strengthens their ability to compete with larger ones
des petites entreprises peuvent être autorisées à coopérer si cela leur permet de mieux soutenir la concurrence des grandes;
Kleineren Unternehmen kann eine Zusammenarbeit gestattet werden, wenn diese ihre Fähigkeit zum Wettbewerb mit größeren Firmen stärkt.
que las empresas más pequeñas cooperen si con ello sale reforzada su capacidad para competir con las más grandes.
alle piccole imprese può essere consentito di cooperare tra loro, se si rafforza la loro capacità di competere con le imprese più grandi
as pequenas empresas podem ser autorizadas a cooperar entre si se essa cooperação aumentar a sua capacidade para competir com as grandes empresas
μπορεί να επιτραπεί σε μικρότερες επιχειρήσεις να συνεργάζονται, εάν με τον τρόπο αυτό θα γίνουν πιο ανταγωνιστικές έναντι των μεγαλύτερων επιχειρήσεων
kleinere bedrijven samenwerken als zij daardoor beter kunnen concurreren met grotere bedrijven
manja poduzeća smiju međusobno surađivati ako to jača njihovu sposobnost tržišnog natjecanja s većim poduzećima
Je rovněž povolena spolupráce malých podniků, pokud zvýší jejich schopnost konkurovat větším podnikům.
Mindre virksomheder kan gives tilladelse til at samarbejde indbyrdes, hvis det styrker deres konkurrenceevne over for større virksomheder.
Väiksematel ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd, kui see tugevdab nende konkurentsivõimet suurettevõtete suhtes.
yhteistyö pienten yritysten välillä, jos se lisää niiden kykyä kilpailla suurempien yritysten kanssa
a kis cégek abban az esetben is egyesíthetik erőiket, ha ezáltal fokozzák versenyképességüket a nagyobb cégekkel szemben,
companiilor mici li se poate permite să colaboreze, în măsura în care aceasta le-ar putea consolida capacitatea de a concura cu firmele mai mari
menším spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca, v prípade, že to posilní ich schopnosť konkurovať väčším firmám;
Småföretag kan få samarbeta om det ökar deras möjligheter att konkurrera med större företag.
maziem uzņēmumiem var ļaut sadarboties, ja šādi tie varēs labāk konkurēt ar lielajiem,
kumpaniji zghar jistghu jithallew jikkoperaw jekk dan iwassal biex tissahhah hilithom li jikkompetu mal-kumpaniji l-kbar
féadfar ligean do chomhlachtaí níos lú comhoibriú má neartaíonn sin a gcumas dul in iomaíocht le comhlachtaí níos mó
  Swiadczenie uslug - ...  
W każdym przypadku przepisy i regulacje krajowe dotyczące usług wyłączonych z zakresu dyrektywy muszą być zgodne z pozostałymi przepisami prawa Unii, w szczególności z zasadami swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług gwarantowanymi w Traktacie o funkcjonowaniu UE.
Die nationalen Vorschriften und Bestimmungen für diese von der Richtlinie ausgenommenen Dienstleistungen müssen jedoch anderen Bestimmungen des EU-Rechts entsprechen, insbesondere den im Vertrag über die Arbeitsweise der EU garantierten Grundsätzen der Niederlassungsfreiheit und des freien Dienstleistungsverkehrs.
En cualquier caso, las leyes y reglamentaciones nacionales que regulan estos servicios deben cumplir las demás normas de Derecho europeo y, en particular, las relativas a los derechos de establecimiento y libre prestación de servicios que garantiza el Tratado de Funcionamiento de la UE.
Le norme ed i regolamenti nazionali che disciplinano i servizi esclusi dal campo d’applicazione della direttiva devono essere comunque conformi ai principi del diritto europeo, ed in particolare ai principi della libertà di stabilimento e della libera prestazione di servizi sanciti dal trattato sul funzionamento dell'UE.
De qualquer forma, as normas e a regulamentação nacionais aplicáveis a estes serviços não abrangidos pela directiva têm de respeitar a restante legislação da UE, nomeadamente no que se refere aos princípios da liberdade de estabelecimento e de prestação de serviços consagrados no Tratado sobre o Funcionamento da UE.
Nationale regels voor uitgesloten diensten moeten wel in overeenstemming zijn met de andere regels van het EU-recht en in het bijzonder met de vrijheid van vestiging en de vrijheid van dienstverrichting die door het Verdrag betreffende de werking van de EU worden gewaarborgd.
Under alle omstændigheder skal nationale regler om disse udelukkede tjenesteydelser være i overensstemmelse med andre af EU-rettens bestemmelser, især den frie etableringsret og den frie udveksling af tjenesteydelser, som er garanteret i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
Az irányelv hatályán kívül eso szolgáltatásokra vonatkozó tagállami szabályoknak és rendelkezéseknek minden esetben meg kell felelniük az EU más jogszabályainak, így biztosítaniuk kell a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadságát, amelyet az EU muködésérol szóló szerzodés ír elo.
În orice situatie, normele si reglementarile nationale legate de aceste servicii carora nu li se aplica Directiva trebuie sa respecte alte dispozitii din legislatia europeana - în special libertatea de stabilire si libertatea de a presta servicii, asa cum prevede Tratatul privind functionarea UE.
Vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa uvedených služieb, na ktoré sa smernica o službách nevzťahuje, musia byť v súlade s inými predpismi EÚ, hlavne s právom usadiť sa a s právom poskytovať služby, ktoré sú garantované Zmluvou o fungovaní EÚ.
Vsekakor pa morajo biti nacionalni predpisi v zvezi s temi storitvami usklajeni z drugimi določbami zakonodaje EU, zlasti z načeloma pravice do ustanavljanja in svobode opravljanja storitev iz Pogodbe o delovanju EU.
Dalibvalstu likumiem un noteikumiem, kas attiecas uz šiem direktiva neieklautajiem pakalpojumiem, jebkura gadijuma jaatbilst citiem ES tiesibu aktu noteikumiem, jo ipaši uznemejdarbibas veikšanas brivibas un pakalpojumu sniegšanas brivibas principam, kas garantets Liguma par ES darbibu.
  Uczciwa konkurencja - ...  
Duże przedsiębiorstwa planujące fuzję potrzebują zgody Komisji Europejskiej, bez względu na to, gdzie mają swoją siedzibę: jedynym kryterium jest wielkość ich obrotów w UE. Połączenia pomiędzy małymi przedsiębiorstwami zasadniczo nie podlegają procedurom unijnym, ale mogą być regulowane przepisami krajowymi.
Größere Unternehmen müssen eine Genehmigung der Europäischen Kommission einholen, wenn sie sich zusammenschließen wollen, und dies unabhängig von ihrem Firmensitz – nur der innerhalb der EU erzielte Umsatz zählt. Zusammenschlüsse zwischen kleinen Unternehmen unterliegen im Allgemeinen keinen EU-Verfahrensvorschriften, doch sind gegebenenfalls nationale Vorschriften anwendbar.
Las grandes empresas, con independencia de dónde tengan su sede, necesitan la autorización de la CE para fusionarse. El criterio decisivo es su volumen de negocios en la UE. En general, las fusiones entre pequeñas empresas no se rigen por la normativa europea, sino por el Derecho nacional.
Le grandi imprese che intendono procedere a una fusione devono chiedere l'autorizzazione della Commissione europea indipendentemente dal paese in cui hanno sede: l'unico criterio è il volume delle attività svolte all'interno dell'UE. Le concentrazioni tra piccole imprese non rientrano solitamente tra quelle soggette al controllo dell'UE, ma possono applicarsi norme nazionali.
As grandes empresas que tencionam proceder a uma operação de fusão necessitam da autorização da CE, independentemente da localização da sua sede. O critério aplicável é o volume de negócios obtido no território da UE. As operações de concentração entre pequenas e médias empresas não estão geralmente sujeitas a procedimentos da UE mas podem depender de regras nacionais.
Grote bedrijven met fusieplannen moeten de goedkeuring van de Europese Commissie krijgen, ongeacht waar zij gevestigd zijn: het criterium is de omvang van hun activiteiten binnen de EU. Voor fusies van kleine bedrijven moeten meestal geen EU-procedures worden gevolgd maar kunnen er wel nationale voorschriften van toepassing zijn.
Større virksomheder, der vil fusionere, skal have grønt lys fra Kommissionen, uanset hvor deres hjemsted ligger: kriteriet er, hvor stor omsætning de har i EU. Fusioner mellem små virksomheder er normalt ikke omfattet af EU-reglerne, men der kan være nationale regler, der gælder.
A fúziót tervező olyan nagyvállalatoknak, amelyeknek üzleti forgalma túllép bizonyos küszöbértéket, függetlenül attól, hol van székhelyük, az Európai Bizottsághoz kell fordulniuk az összefonódás jóváhagyásáért. A kisvállalkozások közötti összefonódások rendszerint nem tartoznak az uniós eljárások hatálya alá, viszont elképzelhető, hogy tagállami szabályozás alá esnek.
Companiile de dimensiuni mai mari care intentioneaza sa fuzioneze au nevoie de aprobarea Comisiei Europene, indiferent de locul unde se afla sediul lor - criteriul este volumul de afaceri pe care îl realizeaza în UE. În general, fuziunile dintre întreprinderile mici nu fac obiectul procedurilor UE, dar pot face obiectul reglementarilor nationale.
Väčšie spoločnosti, ktoré plánujú fúziu, musia získať povolenie od Európskej komisie, a to bez ohľadu na to, kde majú sídlo: kritériom je objem obchodov, ktoré realizujú v EÚ. Fúzie malých podnikov zvyčajne postupom EÚ nepodliehajú, môžu sa však na ne uplatňovať vnútroštátne pravidlá.
Vecja podjetja, ki se nameravajo združiti, potrebujejo odobritev Evropske komisije, ne glede na to, kje imajo svoj sedež: merilo je obseg poslovanja v EU. Za mala podjetja se obicajno uporabljajo nacionalni predpisi o združitvah in ne pravila EU.
Ja apvienoties vēlas lieli uzņēmumi, tiem vispirms jāsaņem atļauja no EK neatkarīgi no tā, kur ir to galvenais birojs (kritērijs ir apgrozījums Eiropas Savienībā). Mazu uzņēmumu apvienošanās parasti nav pakļauta ES noteiktajai kārtībai, tomēr uz to var attiekties dalībvalstu noteikumi.
  UE w skrócie - Europa w...  
Aby osiągnąć te cele, należy promować wspólne rozwiązania, które będą wspólnie realizowane przez odpowiednie władze w różnych sektorach, jak: rozwój obszarów miejskich, wiejskich i przybrzeżnych, rozwój relacji gospodarczych oraz współpraca pomiędzy małymi i średnimi przedsiębiorstwami (MSP).
Convergencia. Se trata de ayudar a los países y regiones menos desarrollados a alcanzar más rápidamente la media de la UE mejorando las condiciones de crecimiento y empleo. Para ello es preciso invertir en capital físico y humano, políticas de innovación, sociedad del conocimiento, adaptación al cambio, medio ambiente y eficacia administrativa.
Cooperação territorial europeia. Com este novo objectivo, pretende se fomentar a cooperação a nível transfronteiriço, transnacional e inter regional, promovendo soluções comuns para problemas partilhados por autoridades vizinhas em sectores como o desenvolvimento urbano, rural e costeiro, o incremento das relações económicas e a criação de redes entre pequenas e médias empresas (PME).
Ευρωπαϊκή εδαφική συνεργασία. Αποστολή της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας είναι η αύξηση της διασυνοριακής, διακρατικής και διαπεριφερειακής συνεργασίας. Βασικός στόχος της είναι η εξεύρεση κοινών λύσεων για κοινά προβλήματα μεταξύ γειτονικών αρχών για θέματα όπως η αστική, η αγροτική και η παράκτια ανάπτυξη, η ανάπτυξη των οικονομικών σχέσεων και των δεσμών ανάμεσα σε μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ).
Convergentie.Het is de bedoeling dat de minst ontwikkelde lidstaten en regio’s door betere voorwaarden voor groei en werkgelegenheid sneller hun achterstand ten opzichte van het gemiddelde van de Europese Unie zouden bijbenen. Dit gebeurt door investeringen in fysiek en menselijk kapitaal, ontwikkeling van de innovatie en van de kennismaatschappij, aanpassing aan veranderingen, het milieu en bestuurlijke efficiëntie.
Evropská územní spolupráce. Účelem tohoto nového cíle je zvýšení přeshraniční, nadnárodní a meziregionální spolupráce. Snahou je podpořit společná řešení problémů, které řeší sousedící úřady v oblastech jako např. rozvoj měst, venkova a pobřeží, podpora hospodářských vztahů a spolupráce mezi malými a středními podniky (MSP).
Konvergens. Målet er at hjælpe de mindst udviklede lande og regioner med at indhente EU-gennemsnittet hurtigere ved at forbedre vilkårene for vækst og beskæftigelse. Det sker ved at investere i fysisk og menneskelig kapital, innovation, vidensamfundet, tilpasning til ændringer, miljø og en effektiv forvaltning.
Piirkondlik konkurentsivõime ja tööhõive. Eesmärk on suurendada nende piirkondade konkurentsivõimet, tööhõivet ja atraktiivsust, mis ei ole kõige mahajäänumad. Seetõttu tuleb prognoosida majanduslikke ja sotsiaalseid muutusi ning toetada uuendustegevust, ettevõtlust, keskkonnakaitset ning tööturgude kättesaadavuse ja kohanemisvõime ja sotsiaalse kaasamise arengut.
Alueellinen yhteistyö Euroopassa. Uutena tavoitteena on myös lisätä valtioiden rajat ylittävää, monikansallista ja alueiden välistä yhteistyötä. Tarkoituksena on etsiä yhteisiä ratkaisuja naapurialueiden viranomaisten ratkaistavina oleviin ongelmiin, jotka liittyvät muun muassa kaupunkien, maaseudun ja rannikkoalueiden kehittämiseen, taloudellisten suhteiden ylläpitoon ja pienten ja keskisuurten yritysten (pk-yritykset) verkostoitumiseen.
Regionálna hospodárska súťaž a zamestnanosť. Cieľom je zvýšiť konkurencieschopnosť, úroveň zamestnanosti a príťažlivosť ostatných regiónov, nie tých najmenej rozvinutých. Spôsob, ako to uskutočniť, je očakávať hospodárske a sociálne zmeny a podporovať inováciu, podnikanie, ochranu životného prostredia, dostupnosť, adaptabilitu a rozvoj inkluzívnych pracovných trhov.
Evropsko ozemeljsko sodelovanje. Namenjeno je večanju čezmejnega, mednarodnega in medregionalnega sodelovanja. Spodbuja skupno reševanje problemov, s katerimi se srečujejo javni organi na obmejnih ozemljih, in sicer vprašanja, kot so razvoj urbanih, podeželskih in obalnih območij, kultiviranje gospodarskih odnosov in povezovanje malih in srednjih podjetij.
Europeiskt territoriellt samarbete. Syftet med detta nya mål är att stärka det gränsöverskridande, transnationella och interregionala samarbetet. Syftet är att främja gemensamma lösningar på problem som angränsande myndigheter arbetar med inom områden som stads-, landsbygds- och kustutveckling, utveckling av ekonomiska relationer samt nätverksverksamhet mellan små och medelstora företag.
Eiropas teritoriālai sadarbībai. Šis mērķis paredz palielināt pārrobežu, starptautisko un starpreģionu sadarbību, atbalstot vienotu risinājumu rašanu tām problēmām, kas ir kopīgas kaimiņvalstu iestādēm, piemēram, pilsētas, lauku un piekrastes attīstības jomās, stiprinot ekonomiskās attiecības un veidojot sadarbības tīklus starp maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU).
  EUROPA - Kraje europejs...  
W środkowej części Irlandii leży Nizina Środkowoirlandzka, z licznymi jeziorami i rozległymi (obecnie w większości zmeliorowanymi) bagnami oraz pojedynczymi grupami niskich wzgórz. Na zachodnim wybrzeżu leżą góry, których wysokość miejscami dochodzi do 1000 m.n.p.m.
Agricultural lowlands make up most of the interior, which is broken in places by low hills and includes considerable areas of bogs and lakes. There are coastal mountains to the west, rising to over 1 000m in places. Nearly a third of the population lives in Dublin.
L'intérieur des terres est principalement composé de plaines agricoles, avec ici et là des collines et de grandes régions de marais et de lacs. L'ouest est bordé par un massif montagneux côtier dont certains sommets dépassent mille mètres. Près d'un tiers de la population vit à Dublin.
Das Innere des Landes besteht hauptsächlich aus landwirtschaftlich genutzten Tiefebenen, die von niedrigen Hügelketten unterbrochen werden und von großen Sümpfen und Seen durchsetzt sind. Im Westen des Landes findet man Küstengebirge, die sich mancherorts über 1000 m hoch erheben. Fast ein Drittel der Bevölkerung lebt in Dublin.
El interior del país está constituido en su mayor parte por tierras bajas dedicadas a la agricultura u ocupadas por extensas zonas pantanosas y lagos, interrumpidas sólo ocasionalmente por colinas. El oeste del país se caracteriza por sus montañas litorales, algunas de ellas de más de 1 000 metros de altura. Casi un tercio de la población vive en Dublín.
Il territorio agricolo pianeggiante domina la maggior parte dell’interno del paese, che è inframmezzato da bassi rilievi collinari e comprende vaste aree di paludi e laghi. A ovest sono presenti montagne costiere che in alcuni punti superano 1 000 metri di altezza. Circa un terzo della popolazione risiede a Dublino.
As regiões planas do interior da Irlanda são essencialmente constituídas por terrenos agrícolas, com excepção de algumas zonas ligeiramente acidentadas, e por grandes áreas de pântanos e lagos. A oeste erguem-se montanhas costeiras que atingem, por vezes, mais de 1000 m de altitude. Cerca de um terço da população vive em Dublim.
Centraal-Ierland bestaat voornamelijk uit laaggelegen landbouwgebieden, onderbroken door heuvels, grote veenmoerassen en meren. Het westelijke kustgebied is bergachtig, met pieken van ruim 1000 meter hoog. Bijna een derde van de bevolking woont in Dublin.
Poljoprivredne ravnice prekrivaju veći dio unutrašnjosti koja je ispresijecana niskim brdima i brojnim močvarama i jezerima. Obalne planine koje su nalaze na zapadom dijelu uzdižu se na nekim mjestima i iznad 1000 m. Gotovo trećina ukupnog stanovništva živi u Dublinu.
Irlanti (Éire) liittyi Euroopan unioniin vuonna 1973 ja on sen jälkeen muuttunut maatalousvaltaisesta yhteiskunnasta moderniksi teknologialtaan kehittyneeksi taloudeksi, varsinaiseksi kelttiläiseksi tiikeriksi.
În interiorul ţării, relieful este caracterizat de câmpii cu destinaţie agricolă, întrerupte pe alocuri de dealuri joase, mlaştini şi lacuri. Zona de coastă din vest este dominată de munţi cu înălţimi de până la 1000 de metri. Circa o treime din populaţia ţării locuieşte în Dublin.
Väcšinu vnútrozemia tvoria polnohospodárske nížiny, ktoré miestami pretínajú nízke pohoria, velké mociare a jazerá. Na západe sa cnejú pobrežné vrchy, miestami až do výšky 1 000 m. Takmer tretina obyvatelstva žije v Dubline.
Poljedelska je predvsem notranjost dežele, ki je pretežno ravninska s posameznimi hribi, številnimi jezeri in močvirnatimi predeli. Obalno hribovje na zahodu se ponekod dvigne tudi nad 1 000 m. Skoraj tretjina prebivalstva živi v Dublinu.
Lauksaimniecībā izmantojamās zemienes plešas pa visu salas iekšieni, bet vietām tās pārtrauc nelieli pakalni, purvi un ezeri. Uz rietumiem ir piekrastes kalni, tie dažās vietās pārsniedz pat 1000 m augstumu. Gandrīz trešā daļa iedzīvotāju dzīvo Dublinā.
Ísealchríocha talmhaíochta is mó atá sa tír, le cnoic ísle in áiteanna agus cuid mhaith portach agus lochanna. Tá sléibhte ar chóstaí an iarthair, atá breis is 1 000m ar airde in áiteanna. Tá beagnach trian den daonra ina chónaí i mBaile Átha Cliath.
  EUROPA – Działalność Un...  
Połączenia morskie – 75 proc. wymiany handlowej Europy z pozostałymi krajami i 40 proc. transportu towarów w Europie odbywa się drogą morską. Z europejskich dróg wodnych korzysta rocznie około 400 mln osób.
Rail – Any licensed rail company can now offer their services throughout the EU. The high-speed rail network has grown enormously in recent years, saving passengers time and money. Further improvements are on the way.
Transport maritime: 75 % des échanges commerciaux entre l'Europe et d’autres pays et 40 % du fret intra-européen passent par la mer, tandis qu'environ 400 millions de passagers empruntent les voies navigables européennes chaque année. L’ouverture du marché des transports maritimes a permis aux compagnies maritimes de travailler et s'établir librement dans d’autres pays.
Seeverkehr: 75 % des europäischen Handels mit anderen Ländern und 40 % der Fracht innerhalb Europas wird über den Seeverkehr abgewickelt. Außerdem werden 400 Millionen Passagiere pro Jahr auf europäischen Wasserwegen befördert. Die Öffnung des maritimen Marktes ermöglicht es den Schifffahrtsunternehmen, auch in anderen Ländern ohne Einschränkungen zu arbeiten.
Transporte marítimo: el 75% del comercio europeo con otros países y el 40% del transporte europeo de mercancías se hace por vía marítima. Además, unos 400 millones de pasajeros utilizan cada año las vías navegables europeas. La apertura del mercado marítimo ha hecho posible que las compañías del sector operen libremente en otros países.
Trasporto marittimo: il 75% degli scambi commerciali con i paesi terzi e il 40% del trasporto merci in Europa avvengono via mare, mentre ogni anno quasi 400 milioni di persone viaggiano lungo le vie navigabili europee. Grazie alla liberalizzazione di questo comparto, le compagnie di trasporto marittimo possono operare e circolare liberamente in altri paesi.
Setor marítimo: 75% das transações comerciais da Europa com outros países e 40% do transporte de mercadorias no interior da Europa são feitos por via marítima e, anualmente, cerca de 400 milhões de passageiros utilizam as vias navegáveis europeias. A abertura do mercado marítimo permitiu que as companhias de navegação pudessem operar livremente noutros países.
Θαλάσσιες μεταφορές: το 75% των εμπορικών συναλλαγών της Ευρώπης με τρίτες χώρες και το 40% των εμπορευματικών συναλλαγών εντός της Ευρώπης πραγματοποιούνται θαλασσίως, ενώ παράλληλα, κάθε χρόνο, περίπου 400 εκατομμύρια άτομα χρησιμοποιούν στην Ευρώπη τα πλωτά μεταφορικά μέσα. Το άνοιγμα της αγοράς θαλάσσιων μεταφορών έδωσε στις ναυτιλιακές εταιρείες τη δυνατότητα να παρέχουν ελεύθερα τις υπηρεσίες τους και σε άλλες χώρες.
Vervoer over zee: 75% van het buitenlands handelsverkeer van de EU en 40% van het goederenvervoer binnen Europa vindt plaats over zee, en ongeveer 400 miljoen mensen reizen elk jaar over de Europese wateren. Scheepvaartmaatschappijen kunnen onbelemmerd in andere landen reizen en werken doordat de markt voor zeevervoer nu opengesteld is.
Vand – 75 % af Europas handel med andre lande og 40 % fragtgodset inden for Europa transporteres ad søvejen. Og ca. 400 millioner passagerer benytter de europæiske vandveje hvert år. Med liberaliseringen af markedet for søtransport kan rederierne arbejde og bevæge sig frit i andre lande.
Meretransport – 75% Euroopa kaubandusest teiste riikidega ja 40% Euroopa sisesest kaubaveost toimub meritsi. Lisaks kasutab Euroopa mereteid igal aastal 400 miljonit reisijat. Meretranspordi turu avamine on võimaldanud laevandusettevõtjatel teistes riikides vabalt töötada ja liikuda.
Meriliikenne: 75 prosenttia EU:n kaupasta muiden maiden kanssa ja 40 prosenttia rahtiliikenteestä EU:n sisällä kulkee meriteitse. EU:n vesireiteillä matkustaa joka vuosi noin 400 miljoonaa ihmistä. Meriliikennemarkkinoiden avautumisen ansiosta laivayhtiöt voivat toimia vapaasti kaikissa EU-maissa.
Vízi közlekedés: az Európa és a világ más országai közötti kereskedelem esetében az áruk 75%-át, az Európán belüli teherszállítás esetében pedig a termékek 40%-át szállítják tengerjáró hajókkal. Az európai vízi utakat évente hozzávetőleg 400 millió utas veszi igénybe. A hajózási piac liberalizálása lehetővé tette a hajózási társaságok számára, hogy más országokra is kiterjesszék tevékenységüket.
Transportul maritim – 75% din schimburile comerciale dintre Europa şi alte ţări se realizează pe mare şi 40% din mărfurile din Europa sunt transportate cu vaporul. De asemenea, 400 de milioane de pasageri utilizează anual căile navigabile europene. Deschiderea pieţei maritime le-a permis companiilor de transport maritim să îşi desfăşoare activitatea şi să circule liber în alte ţări.
Sjöfarten – 75 procent av EU:s handel med andra länder och 40 procent av godstrafiken inom EU sker till sjöss och omkring 400 miljoner resenärer använder europeiska vattenvägar varje år. Tack vare avregleringen av sjöfarten kan rederierna bedriva verksamhet i andra länder.
Jūras transports. Jūras transports nodrošina 75 % starptautiskās tirdzniecības starp Eiropu un citām valstīm un 40 % preču pārvadājumu Eiropā, un Eiropas ūdensceļus katru gadu izmanto 400 miljoni pasažieru. Jūras transporta tirgus atvēršana ļāvusi jūras transporta sabiedrībām brīvi īstenot uzņēmējdarbību un braucienus citās valstīs.
Baħar – 75% mill-kummerċ tal-Ewropa ma’ pajjiżi oħra u 40% tal-merkanzija ġewwa l-Ewropa tinġarr bil-baħar, u xi 400 miljun passiġġier jużaw rotot tal-ilma Ewropej kull sena. Il-ftuħ tas-suq marittimu ppermetta lill-kumpaniji tal-ġarr jaħdmu u jiċċaqalqu liberament f’pajjiżi oħra.
An Fharraige – Is ar muir a aistrítear 75% de na hearraí a thrádálann an Eoraip le tíortha eile agus 40% den lastas laistigh den Eoraip. Chomh maith leis sin baineann tuairim is 400 milliún paisinéir leas as uiscebhealaí na hEorpa in aghaidh na bliana. A bhuí le hoscailt an mhargaidh mhuirí, féadann cuideachtaí loingseoireachta oibriú agus gluaiseacht gan bhac i dtíortha eile.
  pl_translator  
16 Zamiast jednak się cieszyć, eksperci kładą na stole rachunek za taki 17 wzrost. Blisko 4 mld ludzi z ponad 8 mld, jakie będą wówczas żyły na 18 Ziemi, mieszkać będzie na obszarach olbrzymich niedoborów wody.
9 Alas, it did not quite pan out that way, but it was hardly going to in 10 the midst of the most serious turbulence yet to befall the continent's 11 currency. The Greek strain of flu in the bond markets threatens to 12 mutate into a Spanish and even an Italian strain, with the potential 13 to finish the euro. National leaders devised only the merest outlines 14 of a remedy, but they at least recognised that the eurozone might 15 well, eventually, stand or fall as one. The outcome, however, was a 16 fuzzy declaration of readiness to take "determined and co-ordinated 17 action" if required, which in practice would most likely involve Paris 18 and Berlin underwriting some Athenian debt in return for additional 19 austerities.
12 Ese fue, por ejemplo, el cambio de mentalidad francesa que permitió la 13 firma del tratado de adhesión de España y Portugal a la UE. Dejó de 14 prevalecer la imagen de España como competidora indeseada de la 15 agricultura francesa y se impuso la idea de que otros productos 16 franceses iban a encontrar mayores facilidades para ser ofrecidos a 35 17 millones de consumidores disponibles al otro lado de los Pirineos. Y 18 lo que se dice de Francia puede decirse de Alemania y de los demás. 19 Los fondos estructurales y de cohesión, de los que España se 20 beneficiaba, incrementaban la renta per cápita de los españoles y 21 multiplicaban la capacidad de absorción del mercado español. Que los 22 nuevos europeos fueran más prósperos se convertía en una condición 23 aceleradora de la prosperidad de franceses, alemanes, holandeses o 24 británicos. Así hemos andado casi los 25 años que ahora se cumplen de 25 nuestra incorporación, cuya conmemoración está prevista en Lisboa el 26 próximo 12 de junio, con los tapices de Pastrana -verdaderos 27 reportajes a todo color de las hazañas bélicas de Alfonso V- como 28 telón de fondo en el Museo de Arte Antiga.
10 De laatste twee decennia is de samenleving van aanbodgericht naar 11 vraaggestuurd gegaan. Iedere onderneming, winkel en dienstverlener 12 heeft met name oog voor de consument. Het individu bepaalt en heeft 13 verschillende drijfveren zoals eigenbelang, betrokkenheid met de 14 maatschappij, genot en de wil zichzelf te ontplooien. Consumenten zijn 15 grillig. Enerzijds willen ze meer keuzemogelijkheden, hetgeen leidt 16 tot keuzestress (ofwel de angst het verkeerde te kiezen), anderzijds 17 willen ze overzicht, waarbij veel keuzes verwarrend zijn. Natuurlijk 18 zijn consumenten belangrijk, maar de consument is niet heilig. De 19 aanbieders moeten in de belangenafweging, naast de groep klanten, ook 20 de aandeelhouders, de medewerkers en de maatschappelijke organisaties 21 in allerlei vormen, aandacht geven. Het risico is dat in een 22 concurrentiestrijd die puur op de prijs gevoerd wordt, andere belangen 23 worden weggedrukt. Consumenten kijken sterk naar de korte termijn en 24 naar hun eigen belangen, die niet altijd stroken met het algemeen 25 belang. (…)
1 Mai toată presa care contează scrie despre „sfârşitul monedei euro”. 2 Oficialii europeni dau asigurări că au luat măsuri pentru susţinerea 3 monedei europene şi pun la bătaie un fond de 750 de miliarde pentru 4 acest scop. Dar comentatorii spun că deja s-au pierdut multe miliarde 5 din cauza întârzierii cu care s-a ajuns la un acord pentru salvarea 6 Greciei. Se ştie, Germania s-a opus iniţial, deşi avea interese 7 directe să nu lase Grecia să se scufunde: băncile germane aveau de 8 recuperat de la cele elene vreo 40 de miliarde de euro. Dar „cultura 9 germană a solidităţii şi a stabilităţii nu se negociază”, a spus 10 Angela Merkel.
23 - Lika bra att förbereda sig på inställda betalningar under 2011, 24 rekommenderar Deutsche Banks chefsekonom som föreslår att skulderna 25 halveras till 150 miljarder euro, varav skattebetalarna står för 100 26 miljarder euro och banker och försäkringar för resten. 27 I finanskretsar kallas detta "haircut". När Argentina 2001 ställde in 28 betalningarna på sina lån motsvarande över 190 miljarder dollar tog 29 det fyra år att omförhandla statsskulden. Placerarna förlorade i snitt 30 75 procent av sina utestående fordringar. Riktigt kortsnaggat blev det 31 i Ryssland 1998 när Moskva inte kunde betala sina skulder och 32 devalverade rubeln. Fordringsägarna förlorade över 80 procent enligt 33 kreditvärderingsinstitutet Moody som i en rapport har undersökt 13 34 statskonkurser mellan 1998 och 2008.
13 Il-linja ta’ prinċipju fl-Unjoni Ewropea hi li m’hemmx libertà 14 mingħajr regoli. Għalhekk hemm bżonn li jkun hemm strutturi interni 15 tajba li minn naħa jassiguraw aktar libertà għaċ-ċittadin Ewropew u 16 mill-oħra aktar kontroll u ħidma biex l-organizzazzjonijiet kriminali 17 jitrażżnu u jinżammu. Għandek żewġ movimenti qawwija fis-soċjetà 18 moderna li trid issib bilanċ fihom. L-ewwel, il-fatt li min qiegħed 19 jgħix f’din l-għaqda qed jitlob li jkollu inqas xkiel biex jiċċaqlaq, 20 jaħdem u jaġixxi u t-tieni, fuq in-naħa l-oħra, il-fatt li d-dinja 21 tal-kriminalità organizzata qed tuża b’iktar dożi qawwija t- 22 teknoloġija, it-toroq tal-finanzi u l-Liġi. Hemm xenarju iktar 23 ikkumplikat minn dak li kellna qabel li hemm bżonn li jiġi affrontat, 24 speċjalment fid-delitti marbuta mal-finanzi u ’l hekk imsejħa 25 ċiberkriminalità.