ymi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.dhamma.org
  Vipassana Meditation  
Ubranie powinno być proste, skromne i wygodne. Nie należy nosić strojów obcisłych, przezroczystych, skąpych i w jakikolwiek sposób zwracających uwagę, takich jak: szorty, mini spódniczki, legginsy, bluzki bez rękawów i z dużymi dekoltami.
Oblečení by mělo být jednoduché, neokázalé a pohodlné. Nemělo by se nosit těsné, průsvitné, odhalující nebo jinak vyzývavé oblečení (jako krátké kalhoty, krátké sukně, legíny, krátká tílka nebo trička bez rukávů). Opalování ani částečná nahota nejsou dovolené. To je důležité proto, aby se minimalizovalo rozptylování ostatních.
Vaatetuksen tulee olla mukava, yksinkertainen ja vaatimaton. Kireitä, läpinäkyviä, paljastavia tai huomiota herättäviä vaatteita (esimerkiksi shortseja, minihameita, trikoita, hihattomia paitoja tai toppeja) ei saa käyttää. Myös auringonotto ja puolipukeissa oleskelu on kielletty. Oikeanlainen pukeutuminen on tärkeää, koska muiden kurssilaisten häiritsemistä halutaan välttää.
Pakaian harus sederhana, sopan dan nyaman. Pakaian yang ketat, tembus pandang, menampakkan bagian tubuh yang terlarang, atau yang menyolok (seperti; celana pendek, rok pendek, celana ketat dan leggings, baju tanpa lengan atau atasan yang minim), tidak boleh dikenakan. Berjemur matahari, telanjang sebagian badan tidak diperkenankan. Senantiasa bersikap sopan. Hal ini penting untuk mengurangi gangguan kepada lainnya.
Dėvėkite paprastus, kuklius ir patogius drabužius. Nederėtų vilkėti aptemptų, peršviečiamų, pernelyg apnuoginančių ar kaip nors kitaip dėmesį atkreipiančių drabužių (tokių kaip šortai, trumpi sijonėliai, aptemptos kelnės ir blauzdinės, berankoviai ar pernelyg trumpi marškinėliai. Draudžiama degintis ir apnuoginti kūno dalis. Tai svarbu siekiant neblaškyti kitų.
Hainele trebuie sa fie simple, neextravagante si confortabile. Trebuie evitate hainele transparente, mulate pe corp, sau tipatoare. Statul la plaja cu bustul gol, sau alte forme de nuditate partiala nu sunt autorizate, pentru a minimiza distragerea atentiei intre studenti.
Kıyafet basit, iddiasız ve rahat olmalı. Dar, şeffaf, iç gösteren ya da şort, kısa etek, tayt, kolsuz ya da açık üstler gibi göze çarpan kıyafetler giyilmemelidir. Güneşlenmek ya da kısmi çıplaklığa izin verilmez. Başkalarının dikkatinin en az düzeyde dağılması için bu önemlidir.
Apģērbam vajadzētu būt vienkāršam, pieklājīgam un ērtam. Pieguļošas, caurspīdīgas, atkailinošas vai citādāk uzkrītošas drēbes (šortus, īsus svārkus, legingus, bezpiedurkņu vai īsus krekliņus) nevajadzētu vilkt. Tas ir svarīgi, lai nenovērstu citu meditētāju uzmanību no prakses.
  Vipassana Meditation  
Jestem pewien, że w przyszłości, w wielu krajach na całym świecie pojawią się podobnie tolerancyjni, pełni współczucia władcy i rządy. Jak powiedziano: „Błogosławieni, którzy wprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synami Bożymi.
L'empereur Ashoka représente une grande tradition de coexistence tolérante et de paix. Cette tradition perdure parmi les gouvernants et dirigeants d'aujourd'hui. Par exemple, le monarque d'Oman, a offert des terrains pour la construction d'églises et de temples d'autres confessions, tout en pratiquant sa religion avec dévotion et diligence. Je suis sûr que de tels gouvernements et dirigeants compatissants vont continuer à apparaître dans le futur dans beaucoup de régions du monde. Comme il est dit, "Heureux les artisans de la paix, car ils seront appelés fils de Dieu".
O Imperador Ashoka representa uma tradição gloriosa de coexistência tolerante e de síntese pacífica. Essa tradição ainda vive entre os governos e os dirigentes hoje em dia. Um exemplo é o do Nobre Monarca de Oman, que doou terra para a construção de igrejas e de templos de outras crenças, enquanto pratica a sua própria religião com toda a devoção e empenho. Eu tenho certeza de que tais líderes e governos compassivos continuarão a aparecer no futuro em muitos lugares em toda a parte do mundo. Como se diz, “Abençoados são os promotores da paz, pois eles serão chamados de filhos de Deus.”
Keizer Ashoka is de vertegenwoordiger van een glansrijke traditie van verdraagzame co-existentie en vredelievend samenleven. Ook nu bestaan er nog regeringen en heersers die deze traditie levend hebben gehouden. Zoals de nobele vorst van Oman, die land ter beschikking heeft gesteld voor kerken en tempels van andere geloofsrichtingen. Terwijl hij ondertussen vol toewijding en overgave zijn eigen godsdienst praktiseert. Ik ben ervan overtuigd dat er in vele landen van de wereld ook in de toekomst regelmatig zulke barmhartige staatshoofden en regeringen aan de macht zullen komen. Er staat geschreven: "Gezegend zijn de vredestichters, want zij zullen de zonen van God genoemd worden".
Император Ашока е представител на една славна традиция на толерантно съжителство и мирен синтез. Тази традиция все още живее сред някои правителства и управници. Такъв, например, е случаят с благородния монарх на Оман, който е дарил земя за църкви и храмове на други вероизповедания, като същевременно практикува своята религия всеотдайно и старателно. Уверен съм, че и в бъдеще ще има такива състрадателни управници и правителства на много места по света. Както е казано: „Благословени са радетелите за мир, защото те ще се нарекат синове на Бога.”
अतः कन्वर्जन होना ही चाहिए — मन की अशुद्धता का, मन की शुद्धता में। यह कन्वर्जन लोगों में आश्चर्यकारक बदलाव लायेगा। यह कोई जादू या चमत्कार नहीं, बल्कि अपने भीतर शरीर एवं चित्त के पारस्पारिक संस्पर्श को ठीक से जानने का परिणाम है, जो एक विशुद्ध विज्ञान है। कोई भी अभ्यास करने पर समझ सकता है कि मन किस प्रकार शरीर को प्रभावित करता है और शरीर किस प्रकार मन को प्रभावित करता है। बड़े धीरज के साथ जब इसका निरिक्षण करते जाते हैं तो कुदरत का कानून बड़ा स्पष्ट होता जाता है कि जब भी हम चित्त में मैल जगाते हैं, दुःखी होते है और जैसे ही चित्त मैल से विमुक्त हो जाता है, शांति-सुख का अनुभव करने लगते हैं। आत्म निरीक्षण की इस विधि का अभ्यास कोई भी कर सकता है।
아쇼카 왕은 평화적 통합과 관용적인 공존의 영광스러운 전통을 대표합니다. 그 전통은 오늘날에도 여러 정부와 통치자들 사이에 살아 있습니다. 오만의 왕실이 헌신과 성심으로 자신의 종교를 수행하는 한 편, 다른 신앙들을 위해서 땅과 교회 및 사원을 기부한 것은 그러한 예입니다. 나는 미래에는 그러한 자비로운 통치자와 정부가 세계 곳곳에서 더 생겨날 것이라고 확신합니다. “화평케 하는 자는 복이 있나니, 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것이라 (마태복음 5장 9절)” 라는 말이 있듯이 말입니다.
Imparatul Ashoka reprezinta o traditie glorioasa de coexistenta toleranta si sinteza pacifista. Acea traditie continua printre guverne si conducatori si astazi. Un exemplu este nobilul monarh al Omanului care a donat pamant pentru biserici si temple ale altor credinte, practicandu-si, in acest timp, cu toata devotiunea si sarguinta propria credinta. Sunt sigur ca astfel de conducatori si guverne miloase vor continua sa apara in viitor pe multe taramuri din lume. Asa cum se spune, " Binecuvantati sunt cei ce aduc pacea, pentru ca ei vor fi chemati fiii lui Dumnezeu"
Император Ашока является представителем славной традиции основанного на терпимости сосуществования и мирного синтеза. Эта традиция жива среди правительств и правителей нашего времени. Примером может служить благородный монарх Омана, который, со всей преданностью и усердием продолжая следовать своей религии, пожертвовал землю для церквей и храмов других религий. Я уверен, что такие сострадательные правители и правительства будут появляться во многих странах мира. Как сказано: «Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими».
Kejsar Ashoka representerar en lysande tradition av tolerans, samexistens och fredligt närmande mellan människor. Denna tradition fortlever bland ledare och regeringar än idag. Ett exempel är kungen av Oman som skänkt mark till kyrkor och tempel för andra religioner samtidigt som han uthålligt och hängivet utövar sin egen tro. Jag är övertygad om att sådana medkännande ledare och regeringar kommer att finnas också i framtiden i många länder runtom i världen. Som det står skrivet: "Saliga är de som skapar fred för de ska kallas Guds barn."
Hoàng đế Ashoka tượng trưng cho một truyền thồng sáng chói về chung sống hòa hợp và hòa bình trường cửu. Truyền thống đó tiếp tục sống còn trong những chính phủ và các lãnh tụ ngày nay. Một ví dụ là quốc vương thánh thiện của Oman đã cống hiến đất đai cho nhà thờ và chùa chiền của những tín ngưỡng khác trong khi vẫn thực hành tôn giáo của Ngài bằng tất cả sự tôn kính và nhiệt tâm. Tôi tin chắc rằng trong tương lai, sẽ có nhiều nhà lãnh đạo và chính phủ như thế tại nhiều quốc gia trên thế giới. Như thường được nói, “Hãy ban ơn cho những người tạo ra hòa bình, vì họ được gọi là Con của Thượng đế.”
Emperor Ashoka represents a glorious tradition of tolerant co-existence and peaceful synthesis. That tradition lives on among governments and rulers today. An example is the noble monarch of Oman, who has donated land for churches and temples of other faiths while practicing his own religion with all devotion and diligence. I am sure that such compassionate rulers and governments will continue to arise in future in many lands around the world. As it is said, "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God."
មហារាជ អសោក ជាតំណាង​ប្រពៃណី​នៃ​ការរួមរស់​ត្រាប្រណី និង ការរួបរួម​គ្នា​ដោយ​សន្តិភាព។ ប្រពៃណី​នេះ​នៅ​រស់រាន​ក្នុង​ចំណោម​រដ្ឋាភិបាល និង អ្នកដឹកនាំ​ប្រទេស​មួយ​ចំនួន​នា​ពេល​សព្វថ្ងៃ​នេះ​ដែរ។ ឧទាហរណ៍​មួយ​គឺ​ព្រះចៅ​អ៊ូម៉ាន់ ដែល​បាន​បរិច្ចាគ​ដី​ដល់​វិហារ​គ្រិស្ត និង វត្ត​សម្រាប់​ជំនឿ​ផ្សេង​ៗទៀត នៅពេល​ដែល​ពួកគេ​គោរព​ប្រតិបត្តិ​តាម​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​យ៉ាង​ស៊ប់ និង ម៉ឺងម៉ាត់។ ខ្ញុំ​ប្រាកដ​ក្នុង​ចិត្ត​ថា​អ្នកដឹកនាំ និង រដ្ឋាភិបាល​ដែល​មាន​មេត្តា​ករុណា​ទាំងនោះ​នឹង​បន្ត​កើត​ឡើង​ទៅ​អនាគត នៅ​លើ​ទឹកដី​ជា​ច្រើន​នៅ​ជុំវិញ​ពិភពលោក។ ដូច​ដែល​គេ​ពោល​ថា “អ្នកទទួល​ពរ​គឺ​ជា​អ្នកបង្កើត​សន្តិភាព ហើយ​ពួកគេ​គួរ​បាន​ហៅ​ថា​ជា​បុត្រ​របស់​ព្រះ”។
આ રીતે કન્વર્ઝન થવું જ જોઈએ – મનની અશુધ્ધતાનું, મનની અશુધ્ધતામાં. આ કન્વર્ઝન લોકોમાં આશ્ચર્યજનક પલટો લાવશે. આ કોઈ જાદુ કે ચમત્કાર નથી, પણ પોતાની અંદર શરીર અને ચિત્તના પારસ્પરિક સંસ્પર્શને બરાબર રીતે જાણવાનું પરિણામ છે, જે એક વિશુધ્ધ વિજ્ઞાન છે. કોઈ પણ અભ્યાસ કરીને સમજી શકે છે કે મન કઈ રીતે શરીરને પ્રભાવિત કરતું હોય છે અને શરીર કઈ રીતે મનને પ્રભાવિત કરતું હોય છે. ઘણી ધીરજની સાથે જયારે આનું નિરીક્ષણ કરતાં જઈએ છીએ તો નિસર્ગના નિયમ ઘણા સ્પષ્ટ થતા જતા જોય છે, કે જયારે પણ આપણે ચિત્તમાં મેલ જગાવીએ છીએ, દુઃખી થઈએ છીએ અને જેવું ચિત્ત મેલથી વિમુક્ત થાય છે, શાંતિ-સુખનો અનુભવ કરવા લાગીએ છીએ. આત્મ નિરીક્ષણની આ વિધીનો અભ્યાસ કોઈ પણ કરી શકે છે.
ఆశోక చక్రవర్తి ఒక ఘనమైన సహనంతో కూడిన సహా ఉనికి మరియు శాంతియుత సంయోజన సంప్రదాయానికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తారు. ఆ సంప్రదాయం నేటికి ప్రభుత్వాలు మరియు పాలకుల మధ్య నివసిస్తునే ఉంది. అందుకు ఉదాహరణ ఒమాన్ యొక్క ఉదాత్త చక్రవర్తి, అతను తన మతాన్ని భక్తి, విశ్వాసాలతో పాటిస్తూ, చర్చిలు మరియు ఇతర విశ్వాసాలకు చెందిన దేవయాలకు భూమిని దానం చేసాడు . అలాంటి కారుణ్య పాలకులు మరియు ప్రభుత్వాలు భవిష్యత్తులో ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉద్భవిస్తు ఉంటారని నాకు నమ్మకం ఉంది. చెప్ప బడిన విధంగా "శాంతి రూప కర్తలు దీవించబడ్డవారు, వారు దేవుని కుమారులు అని పిలవ బడాలి".
  Vipassana Meditation  
Wszyscy uczestnicy kursu muszą przestrzegać zasady „szlachetnego milczenia” – to znaczy milczenia ciała, mowy i umysłu. Deklarują, że będą powstrzymywać się od wszelkich form komunikacji z pozostałymi uczestnikami.
All students attending the course observe "noble silence" — that is, silence of body, speech and mind. They agree to refrain from communicating with their co-meditators. However, students are free to contact the management about their material needs, and to speak with the instructor. Silence is observed for the first nine full days. On the tenth day, speech is resumed as a way of re-establishing the normal pattern of daily life. Continuity of practice is the secret of success in this course; silence is an essential component in maintaining this continuity.
Tous les étudiants qui suivent le cours observent un "noble silence" - c’est-à-dire, le silence du corps, de la parole et de l'esprit. Ils acceptent de s'abstenir de communiquer avec leurs co-méditants. Cependant, les étudiants sont libres de contacter les organisateurs concernant leurs besoins matériels, et de parler avec l'enseignant. Le silence est observé pendant les neuf premiers jours complets. Le dixième jour, la parole reprend comme un moyen de ré-établir le cours normal de la vie quotidienne. La continuité de la pratique est le secret de la réussite de ce cours; le silence est une composante essentielle pour maintenir cette continuité.
Alle Kursteilnehmer beachten die "edle Stille" — dies beinhaltet Stille auf der körperlichen, verbalen und der geistigen Ebene. Sie erklären sich bereit, nicht mit den anderen Meditierenden zu kommunizieren. Die Teilnehmer können sich jedoch mit den Kursbetreuern wegen materieller Bedürfnisse in Verbindung setzen und mit dem Lehrer sprechen. Die Stille wird während der ganzen ersten neun Tage eingehalten. Am zehnten Tag wird das Reden wieder aufgenommen, um sich an die normalen Verhaltensmuster des täglichen Lebens zu gewöhnen. Die Kontinuität der Praxis ist das Erfolgsgeheimnis in einem solchen Kurs; Stille ist ein wesentlicher Bestandteil beim Aufrechterhalten dieser Kontinuität.
Todos los estudiantes que asisten a un curso observan el "noble silencio", es decir, silencio físico, verbal y mental. Aceptan abstenerse de toda comunicación con los demás meditadores. Sin embargo, los estudiantes tienen libertad de comunicarse con los coordinadores del curso en relación a sus necesidades materiales y también de hablar con el profesor. El silencio se observa durante la totalidad de los primeros nueve días. El décimo día se reanuda la comunicación verbal a modo de restablecerse en la vida diaria habitual. Durante el curso, el secreto del éxito radica en la continuidad de la práctica y el silencio es un componente esencial para mantener esta continuidad.
Todos os estudantes que participam no curso observam o "nobre silêncio" — isto é, o silêncio do corpo, da fala e da mente. Eles concordam em evitar comunicar com os outros meditadores. No entanto, os estudantes são livres para entrar em contacto com a organização, no caso de haver necessidades materiais, e de falar com o professor. O Silêncio é observado durante todos os primeiros nove dias. No décimo dia retorna-se a falar para se restabelecer o padrão normal da vida diária. A continuidade da prática é o segredo do sucesso deste curso; o silêncio é um componente essencial para se manter esta continuidade.
Alle deelnemende studenten nemen “edele stilte” in acht, - dat betekent stilte van lichaam, spraak en geest. Ze gaan ermee akkoord zich te onthouden van communicatie met hun mede-mediteerders. Studenten mogen wel contact hebben met het management betreffende hun materiële behoeften en ze kunnen ook met de leraar spreken. Stilte wordt in acht genomen gedurende de eerste negen volle dagen. Op de tiende dag wordt het spreken hervat, als een manier van terugkeren naar het normale patroon van het dagelijkse leven. Continuïteit in de beoefening is het geheim van succes in deze cursus; stilte is een wezenlijk onderdeel van het in stand houden van deze continuïteit.
همه دانشجویان حاضر در دوره عبارت رعایت "سکوت شریفه" را مشاهده می کنند که به معنای سکوت بدنی، گفتاری و ذهنی است. آنها می پذیرند که از برقراری هر نوع ارتباطی با سایر مراقبه گرها اجتناب نمایند. با این حال، دانشجویان مجازند تا برای رفع نیاز های مادی خود با مدیریت و (برای رفع ابهام در خصوص تکنیک) با استاد صحبت نمایند. رعایت سکوت شریفه در تمامی نه روز اول ضروری است. در روز دهم، گفتار از سر گرفته می شود تا برای بازگشت به زندگی عادی آمادگی لازم ایجاد شود. تداوم تمرین راز موفقیت در این دوره و رعایت سکوت یک جزء ضروری برای حفظ این تداوم است.
Всички ученици участващи в курса спазват „благородно мълчание”, което означава мълчание на тялото, речта и съзнанието. Те се съгласяват да се въздържат от всякакъв вид общуване с другите медитиращи. Независимо от това те могат да се обръщат към организаторите относно свои материални нужди, а също и да говорят с учителя. Мълчание се спазва през първите девет пълни дни от курса. На десетия ден говоренето се възобновява, за да могат учениците постепенно да навлязат в нормалното ежедневие. Тайната за успех на този курс е непрекъснатата практика. Мълчанието е съществен фактор за поддържане на това постоянство.
Všichni studenti, kteří se účastní kurzu, dodržují „ušlechtilé ticho“ — to znamená ticho těla, řeči a mysli. Zavazují se zdržet se komunikace s ostatními meditujícími. Mohou nicméně kontaktovat management ohledně jejich materiálních potřeb a také mluvit s učitelem. Ušlechtilé ticho se dodržuje během prvních celých devíti dnů. Desátý den mohou studenti opět mluvit, což jim pomáhá začlenit se zpět do normálního denního života. Tajemstvím úspěchu tohoto kurzu je nepřetržité praktikování. Ticho je podstatnou součástí v udržování této kontinuity.
शिविर के दौरान सभी साधक आर्य मौन यानी शरीर, वाणी एवं मन का मौन रखते हैं। वे अन्य साधकों से संपर्क नहीं करते। साधकों को अपनी जरुरतों के लिए व्यवस्थापन से एवं साधना संबंधी प्रश्नों के लिए सहायक आचार्य से बात करने की छूट होती है। पहले नौ दिन मौन का पालन करना होता है। दसवें दिन सामान्य जीवन प्रक्रिया में लौटने के लिए बात करना शुरु करते हैं। इस साधना में अभ्यास की निरंतरता ही सफलता की कुँजी है। मौन इस निरंतरता को बनाए रखने हेतु आवश्यक अंग है।
A tanfolyamon résztvevő összes tanítvány „nemes csendet” tart - azaz a test, a szó és a tudat csendjét. Vállalják, hogy tartózkodnak a társaikkal való kommunikációtól. Ugyanakkor fizikai szükségleteik vonatkozásábantanítányok a vezetőséggel tarthatják a kapcsolatot és beszélhetnek a tanítóval. A csend az első kilenc teljes napra vonatkozik. A tizedik napon folytatódik a beszéd, ami a mindennapi élet normális rendjéhez való visszatérésre szolgál. Ezeken a tanfolyamokon a siker titka a gyakorlás folyamatossága; a csend a folyamatosság fenntartásának alapvető tényezője.
Semua murid yang menghadiri kursus menjalankan "berdiam diri yang mulia"—yakni, diam secara tubuh, ucapan dan pikiran. Mereka setuju untuk menghindarkan diri dari berkomunikasi dengan rekan meditasi lainnya. Namun, para siswa bebas untuk menghubungi manajemen mengenai kebutuhan materi mereka, dan untuk berbicara dengan sang instruktur. Berdiam sepenuhnya dijalankan selama sembilan hari pertama. Pada hari kesepuluh, berbicara dimaksudkan sebagai suatu cara menerapkan kembali pola umum kehidupan sehari-hari. Praktek berkesinambungan adalah kunci keberhasilan dalam kursus ini; diam merupakan suatu komponen penting dalam mempertahankan kesinambungan ini.
Toti studentii ce participa la curs respecta "linistea nobila"- asta inseamna linistea corpului, a vorbirii si a mintii. Sunt de acord sa se abtina de la a comunica cu ceilalti meditatori. Totusi, studentii sunt liberi sa contacteze organizatorii pentru nevoile materiale si sa vorbeasca cu instructorul. Linistea se respecta pentru primele noua zile pline. In ziua a 10-a, vorbirea este reluata ca o modalitate de a restabili tiparul normal al vietii cotidiene. Continuitatea practicii este cheia succesului in acest curs; linistea este o componenta esentiala in mentinerea acestei continuitati.
Все студенты на курсе соблюдают «благородную тишину», которая включает в себя тишину тела, речи и ума. Они соглашаются воздерживаться от общения с другими медитаторами. Однако студенты могут обращаться к менеджеру курса с материальными вопросами, бытовыми нуждами, и могут общаться с инструктором. Тишина соблюдается в течение первых девяти дней. На десятый день речь разрешается, чтобы студенты могли постепенно перейти к обычной жизни. Непрерывность практики – секрет успеха этого курса. Тишина является существенным компонентом в поддержании такой непрерывности практики.
Tất cả các thiền sinh tham dự khóa thiền tuân theo sự “im lặng cao quý” — có nghĩa là, im lặng về việc làm, lời nói, ý nghĩ. Họ được yêu cầu tránh không liên lạc với người đồng tu. Tuy nhiên, thiền sinh được tự do liên hệ với ban quản trị khi có nhu cầu vật chất, và được nói với thiền sư. Tuân theo sự im lặng trong chín ngày đầu. Vào ngày thứ mười, được nói chuyện trở lại để cho quen với sinh hoạt bình thường của cuộc sống hằng ngày. Sự thực tập liên tục là bí quyết của thành công trong khóa thiền này; im lặng là một điều khoản cốt yếu để duy trì sự liên tục trong việc tu tập.
Visi studenti kursā ievēro „cēlo klusumu” – t.i., ķermeņa, runas un prāta klusumu. Studenti apņemas kursa laikā nesazināties ar citiem meditētājiem. Studenti var uzrunāt kursa organizētājus saistībā ar savām materiālajām vajadzībām un runāt ar kursu vadošo skolotāju. Klusums tiek ievērots pirmās deviņas dienas. Desmitajā dienā sarunāšanās tiek atsākta, lai tādējādi atgrieztos ierastajā ikdienas dzīvē. Panākumu noslēpums šajā kursā ir prakses nepārtrauktība. Klusums ir būtiska šīs nepārtrauktības sastāvdaļa.
សិស្ស​ទាំងអស់​ដែល​ចូលរួម​វគ្គសិក្សា​ត្រូវតែ​រក្សា​ភាពស្ងៀមស្ងាត់ “អរិយស្ងាត់” គឺ​ការស្ងៀមស្ងាត់​ដោយ​កាយវិការ, ដោយ​ការនិយាយ​ស្តី និង ដោយ​ចិត្ត។ សិស្ស​ទាំងអស់​យល់ព្រម​មិន​ទាក់ទង​នឹង​សិស្ស​ឯ​ទៀត។ ប៉ុន្តែ សិស្ស​មាន​សេរីភាព​ក្នុង​ការនិយាយ​ទាក់ទង​ជាមួយ​អ្នកអភិបាល​អំពី​សម្ភារៈ​ដែល​គេ​ត្រូវការ ឬ និយាយ​ជាមួយ​គ្រូបង្រៀន។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់​ដាច់ខាត​ត្រូវតែ​រក្សា​ក្នុង​រយៈពេល 9 ថ្ងៃ​ដំបូង។ នៅ​ថ្ងៃទី 10 សិស្ស​អាច​និយាយ​ទាក់ទង​គ្នា​ឡើង​វិញ​បាន​ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​ការប្រុងប្រៀប​រៀបចំ​ខ្លួន​ចូល​ក្នុង​ជីវភាព​រស់នៅ​ជា​ធម្មតា​ឡើងវិញ។ ការបន្ត​បដិបត្តិ​ជាប់​រហូត​គឺ​ជា​គន្លឹះ​សម្ងាត់​នៃ​ជោគជ័យ​នៅក្នុង​វគ្គសិក្សា​នេះ។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់​ជា​របស់​សំខាន់​មួយ​ក្នុង​ការរក្សា​បន្ត​ការបដិបត្តិ​ជាប់​រហូត​នេះ។