|
|
“Dear children! Also today I am calling you to be prayer. May prayer be for you the wings for an encounter with God. The world is in a moment of trial, because it forgot and abandoned God. Therefore you, little children, be those who seek and love God above all. I am with you and I am leading you to my Son, but you must say your ‘yes’ in the freedom of children of God. I intercede for you and I love you, little children, with an endless love. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
|
«Chers enfants, aujourd’hui encore, je vous appelle à être prière. Que la prière soit pour vous des ailes pour la rencontre avec Dieu. Le monde se trouve dans un moment d’épreuve car Il a oublié et abandonné Dieu. C’est pourquoi, petits enfants, soyez ceux qui cherchent et aiment Dieu par-dessus tout. Je suis avec vous et je vous conduis à mon Fils, mais vous, vous devez dire votre OUI, dans la liberté des enfants de Dieu. J’intercède pour vous et je vous aime, petits enfants, d’un amour infini. Mercid’avoir répondu à mon appel. »
|
|
|
„Liebe Kinder! Auch heute rufe ich euch auf, Gebet zu sein. Möge euch das Gebet Flügel für die Begegnung mit Gott sein. Die Welt ist im Moment der Versuchung, weil sie Gott vergessen und verlassen hat. Deshalb seid ihr, meine lieben Kinder, jene, die Gott suchen und über alles lieben. Ich bin mit euch und führe euch zu meinem Sohn, ihr aber müsst in der Freiheit der Kinder Gottes euer Ja sagen. Ich halte Fürsprache für euch und liebe euch, meine lieben Kinder, mit unendlicher Liebe. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
|
|
|
“Queridos hijos! También hoy los invito a que sean oración. Que la oración sea para ustedes las alas para el encuentro con Dios. El mundo se encuentra en un momento de prueba porque ha olvidado y ha abandonado a Dios. Por eso, hijitos, sean aquellos que buscan y aman a Dios sobre todas las cosas. Yo estoy con ustedes y los guio hacia mi Hijo, pero ustedes tienen que dar su sí en la libertad de los hijos de Dios. Intercedo por ustedes, hijitos, y los amo con un amor infinito. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
|
|
|
"Cari figli! Anche oggi vi invito: siate preghiera. La preghiera sia per voi le ali per l’incontro con Dio. Il mondo si trova in un momento di prova, perché ha dimenticato e abbandonato Dio. Per questo, figlioli, siate quelli che cercano e amano Dio al di sopra di tutto. Io sono con voi e vi guido a mio Figlio, ma voi dovete dire il vostro “SI” nella libertà dei figli di Dio. Intercedo per voi e vi amo, figlioli, con amore infinito. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
|
|
|
“Queridos filhos! Também hoje EU estou chamando vocês para estarem em oração. Que a oração possa ser para vocês, as asas para um encontro com DEUS. O mundo está num momento de provação, porque ele esqueceu e abandonou DEUS. Portanto, vocês, filhinhos, sejam aqueles que procuram e amam a DEUS acima de tudo. EU estou com vocês e EU estou guiando vocês para o MEU FILHO, mas vocês devem dizer o seu sim na liberdade de filhos de DEUS. EU intercedo por vocês e EU amo vocês, filhinhos, com um amor sem fim. Obrigada por terem respondido ao MEU Chamado. ”
|
|
|
“أولادي الأحبّة، اليوم أيضاً أدعوكم لتكونوا صلاة. لتكنْ الصلاة لكم أجنحة من أجل اللقاء بالله. إنّ العالم يعيش في وقتٍ من المحن، لأنّه نَسِيَ اللهَ وتخلّى عنه. لذلك، أنتم يا صغاري، كونوا أولئك الذين يبحثون عن الله ويحبّونه فوق كلّ شيء. أنا معكم وأقودكم إلى ابني، ولكن عليكم أن تقولوا 'النَعَم' الخاصّة بكم، في حريّة أبناء الله. أتشفّع لكم وأحبّكم يا صغاري حبًّا لامحدوداً. أشكركم على تلبيتكم ندائي. ”
|
|
|
“Lieve kinderen, ook vandaag ben ik bij jullie en met vreugde roep ik jullie allen op: Bid en geloof in de kracht van het gebed. Open je harten, lieve kinderen, opdat God jullie met Zijn liefde vult en jullie vreugde voor anderen zullen zijn. Je getuigenis zal krachtig zijn en alles wat jullie doen, zal met Gods tederheid doorweven zijn. Ik ben met jullie en ik bid voor jullie en voor je bekering zolang jullie God niet op de eerste plaats zetten. Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
|
|
|
“Liewe kinders, ook vandag roep ek jou tot gebed op. Liewe kinders, die gebed wysiging wonders. As jy moeg en siek is en die sin van jou lewe nie ken nie, pak dan die rosekrans en bid. Bid, totdat die gebed 'n vreugdevolle ontmoeting met jou Verlosser word. Ek is met julle en ek spreek voor elkeen van julle ten beste. Ek bid vir jou, liewe kinders. Dankie, dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
|
“فرزندان عزيزم! در اين لحظه توبه و دعا و طلب بخشايش شما را مجدداً فرا ميخوانم به اينكه برويد و گناهانتان را اعتراف كنيد بلكه آرامش و فيض قلبهاي شما را باز كند و اجازه دهيد تا شما را تغيير دهد. تبديل شويد اي فرزندان كوچكم وجودتان را به سوي خدا باز كنيد و براي نقشه او در زندگي هر يك از شما. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
|
|
|
«Мили деца! Също и днес, аз ви призовавам да бъдете любов, където има омраза и храна, където има глад. Отворете сърцата си, малки деца, и нека вашите ръце бъдат протегнати и щедри така, че чрез вас, всяко същество да може да благодари на Създателя Бог. Молете се, малки деца, и отворете сърцето си към Божията любов, но вие не можете, ако не се молите. Ето защо, молете се, молете се, молете се. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
|
“Draga djeco! I danas vas pozivam da budete molitva. Neka vam molitva bude krila za susret s Bogom. Svijet je u trenutku kušnje, jer je zaboravio i napustio Boga. Zato vi, dječice, budite oni koji traže i ljube Boga iznad svega. Ja sam s vama i vodim vas svome sinu, ali vi morate reći vaše DA u slobodi djece Božje. Zagovaram za vas i ljubim vas, dječice, beskrajnom ljubavlju. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
|
|
|
„Drahé děti! I dnes vás vyzývám, abyste byly modlitbou. Ať je vám modlitba křídly pro setkání s Bohem. Svět je ve chvíli zkoušky, protože zapoměl a opustil Boha. Proto, vy, dítka, buďte ti, kteří hledají a milují Boha nadevšechno. Já jsem s vámi a vedu vás ke svému Synu, ale vy musíte říci svoje ANO ve svobodě dětí Božích. Přimlouvám se za vás a miluji vás, dítka, nekonečnou láskou. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
|
|
|
"Rakkaat lapset! Tänäänkin kutsun teitä: olkaa rukous. Antakoon rukous teille siivet Jumalan kohtaamiseen. Maailmalla on koettelemusten hetki, koska se unohti ja hylkäsi Jumalan. Sen tähden, pienet lapset, olkaa te niitä, jotka etsivät ja rakastavat Jumalaa yli kaiken. Olen kanssanne ja johdatan teidät Poikani luo, mutta teidän täytyy sanoa ”kyllä” Jumalan lasten vapaudessa. Rukoilen puolestanne ja rakastan teitä, pienet lapset, äärettömällä rakkaudella. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
|
|
|
“Drága gyermekek! A Magasságbeli ma is megadja nekem azt a kegyelmet, hogy szerethetlek és a megtérésre hívhatlak benneteket. Gyermekeim, Isten legyen a ti holnapotok, ne a háború és a békétlenség; nem a szomorúságnak, hanem az örömnek és a békének kell uralkodnia minden ember szívében, de Isten nélkül sohasem fogtok békére találni. Gyermekeim, ezért térjetek vissza Istenhez és az imához, hogy szívetek örömmel énekeljen. Veletek vagyok és mérhetetlen szeretettel szeretlek benneteket. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
|
|
|
"Kjære barn! I denne tiden, når dere på en spesiell måte ber og søker min forbønn, kaller jeg dere, mine barn, til å be slik at jeg gjennom bønnene deres kan hjelpe så mange hjerter som mulig til å åpne seg for mine budskap. Be for mine intensjoner. Jeg er med dere og jeg går i forbønn hos min Sønn for hver av dere. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
|
„Drogie dzieci! Również dziś was wzywam, abyście byli modlitwą. Niech modlitwa będzie dla was skrzydłami do spotkania z Bogiem. Świat jest w chwili pokusy, bo zapomniał [o Bogu] i opuścił Boga. Dlatego, wy dziatki, bądźcie tymi, którzy poszukują i kochają Boga ponad wszystko. Jestem z wami i prowadzę was do swego Syna, ale wy musicie powiedzieć TAK w wolności dzieci Bożych. Dziatki, oręduję za wami i kocham was bezgraniczną miłością. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
|
„Dragi copii, cu bucurie sunt și azi cu voi și vă chem pe toți, copilașilor, rugați-vă, rugați-vă, rugați-vă, ca să înțelegeți iubirea ce o am pentru voi. Iubirea mea e mai puternică decât răul, copilașilor, de aceea, apropiați-vă de Dumnezeu ca să simțiți bucuria mea în Dumnezeu. Fără Dumnezeu, copilașilor, nu aveți viitor, nu aveți speranță, nici mântuire, de aceea lăsați răul și alegeți binele. Eu sunt cu voi și, cu voi, mijlocesc înaintea lui Dumnezeu pentru toate nevoile voastre. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
|
|
|
"Дорогие дети! И сегодня Я призываю вас: будьте молитвой. Пусть молитва станет вашими крыльями для встречи с Богом. Мир находится в моменте искушения, потому что забыл и оставил Бога. Поэтому вы, деточки, будьте теми, кто ищет и любит Бога превыше всего. Я с вами и веду вас к Своему Сыну, но вы должны сказать ваше «ДА» в свободе детей Божьих. Я заступаюсь за вас и люблю вас, деточки, безграничной любовью. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
|
|
|
"Drahé deti! Aj dnes vás pozývam, aby ste boli modlitbou. Nech sa vám modlitba stane krídlami pre stretnutie s Bohom. Svet je okamihu pokušenia, pretože zabudol a opustil Boha. Preto vy, milé deti, buďte tí, ktorí hľadajú a nadovšetko milujú Boha. Som s vami a vediem vás k môjmu Synovi, ale vy musíte povedať svoje ÁNO v slobode Božích detí. Prihováram sa za vás a milujem vás, milé deti, nesmiernou láskou. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
|
|
|
«Dragi otroci! Danes vas vabim, da bi se Bogu zahvaljevali za vse darove, tudi za vsak najmanjši dar, ki ste ga odkrili v svojem življenju. Zahvaljujem se skupaj z vami in želim, da bi vsi občutili veselje zaradi teh darov in da bi bil Bog vse vsakomur izmed vas. Šele tedaj boste, otročiči, mogli neprenehoma rasti na poti svetosti. Hvala vam, ker ste odzvali mojemu klicu. »
|
|
|
“Kära barn, idag jag ser in i era hjärtan, och när jag betraktar dem, snörs mitt hjärta samman i smärta. Mina barn, jag ber er om villkorslös och ren kärlek till Gud. Ni vet att ni är på den rätta vägen, när ni är på jorden med kroppen, medan själen ständigt är hos Gud. Genom denna villkorslösa och rena kärlek kommer ni att se min Son i varje människa, och ni kommer att uppleva föreningen med Gud. Jag som er Moder kommer att vara lycklig, ty jag kommer att se era hjärtan heliga och förenade, kära barn, jag kommer att se er frälsning. Jag tackar er. ”
|
|
|
“Mīļie bērni! Arī šodien Visaugstākais ļauj man būt kopā ar jums un jūs vadīt pa atgriešanās ceļu. Daudzas sirdis ir aizvērušās žēlastībai un kļuvušas kurlas pret manu aicinājumu. Jūs, bērniņi, lūdzieties un cīnieties pret kārdinājumiem un visiem ļaunajiem plāniem, kādus sātans jums piedāvā ar modernisma starpniecību. Esiet stipri lūgšanā un ar krustu rokās lūdzieties, lai ļaunais nevar jūs izmantot un uzvarēt jūsos. Es esmu kopā ar jums un aizlūdzu par jums. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
|
|
|
“Wanangu wapendwa, hata leo ninawaalika: muwe sala. Sala iwe mabawa kwa ajili ya mkutano kati yenu na Mungu. Ulimwengu upo katika wakati wa kujaribiwa, kwa maana umemsahau na kumwacha Mungu. Kwa hiyo wanangu, muwe wale wanaomtafuta na kupenda Mungu kuliko yote. Mimi nipo pamoja nanyi na kuwaongoza kwa Mwanangu, lakini ninyi hamna budi kunena "NDIYO" yenu katika uhuru wa wana wa Mungu. Nawaombeeni na kuwapenda, wanangu, kwa upendo usio na mwisho. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
|
|
|
“Mahal kong mga Anak! Ngayong ipinagdiriwang ninyo si Kristong Hari ng lahat ng nilalang, ninanais ko para sa Kanya na maging Hari din Siya ng inyong mga buhay. Sa pamamagitan ng pagbibigay, munti kong mga anak, ay mauunawaan ninyo ang sakripisyong inialay ni Hesus sa Krus para sa bawa't isa sa inyo. Munti kong mga anak, maglaan kayo ng panahon para sa Diyos upang mapagbago Niya kayo at upang punuin Niya kayo ng grasya, nang kayo naman ay maging biyaya rin para sa iba. Para sa inyo, munti kong mga anak, ako ang kaloob na biyaya at pagmamahal, na nagmumula sa Diyos para sa mundong ito na walang katahimikan. Salamat sa pagtugon ninyo sa aking panawagan. ”
|