zarza – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 11 Résultats  www.pep-muenchen.de
  El Toque de Dios | Worl...  
Mientras Moisés fue amonestado por una zarza ardiente, y David por un profeta, Pedro fue amonestado por el Espíritu Santo. El Espíritu Santo llevó a Pedro a recordar lo que Cristo le dijo: “Pedro se acordó de las palabras de Jesús, que le había dicho: antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.” (26:75).
While Moses was apprehended by a burning bush, and David by a prophet, Peter was apprehended by the Holy Ghost. The Holy Spirit brought to Peter's remembrance what Christ had said: "Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out and wept bitterly" (26:75).
Mentre Mosè fu fermato da un pruno ardente e Davide da un profeta, Pietro fu fermato dallo Spirito Santo. Egli portò alla memoria di Pietro ciò che Cristo aveva detto: “Pietro si ricordò delle parole di Gesù che gli aveva dette: «Prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte». E, andato fuori, pianse amaramente.” (Matteo 26:75).
Terwyl Moses aangekeer was deur ‘n brandende bos, en Dawid deur ‘n profeet, was Petrus deur die Heilige Gees aangekeer. Die Heilige Gees het Petrus herinner aan wat Christus gesê het: “En Petrus het die woord van Jesus onthou van Hy vir hom gesê het: Voor die haan kraai, sal jy My drie maal verloën. En hy het uitgegaan en bitterlik geween" (Matthéüs 26:75).
Ja niin kuin Mooses sai ymmärryksen palavan pensaan kautta ja Daavid profeetan kautta, Pietari sai ymmärryksen Pyhän Hengen kautta. Pyhä Henki toi Pietarin mieleen Kristuksen sanat: "Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut: Ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät. Ja hän meni ulos ja itki katkerasti" (26:75).
Az ördög valószínűleg kárörömmel figyelte Péter bukását, és ordított, "meg vagy, most már az enyém vagy!" De Isten nem adta fel a tulajdonjogot. Megtartotta Pétert és igy kiáltott vissza, "Nem ördög, ő az én tulajdonom. Csak figyelj, hogy mit teszek vele."
Podczas, gdy Mojżesz stanął twarzą w twarz przed gorejącym krzewem, a Dawid przed prorokiem, Piotr został skonfrontowany przez Ducha Świętego. Duch Święty przypomniał mu, co powiedział mu Chrystus: “I wspomniał Piotr na słowa Jezusa, który powiedział: Zanim kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz. I wyszedłszy gorzko zapłakał” (Mt 26:75).
  El Toque de Dios: Siend...  
Luego Moisés tuvo su encuentro con la zarza ardiente. Una voz vino de allí, diciendo, “Quita el calzado de tus pies, Moisés. Estás en Tierra Santa.” El Señor  habló un mensaje directamente al corazón de Moisés, y la vida éste nunca más fue igual.
The wilderness period in Moses’ life is a time faced by many God-possessed servants. They feel stuck in a place far beneath their abilities. Their role is desperately short of what they believe God has in mind for them.
  El Toque de Dios | Worl...  
Aquí estaba un hombre poseído por Dios que había sido guardado y preparado durante muchos años. Ahora él había sido enviado por el propio Dios desde una zarza ardiente. Todo esto era para decirle a Moisés, “Yo no te he olvidado. Yo he estado contigo desde el principio. Yo fui quien te trajo a este desierto, y yo te he protegido de Faraón. Ahora estás a punto de ver grandes cosas en tu servicio a mí.”
Here was a God-possessed man who'd been preserved and prepared for many years. Now he was being addressed by God himself from a burning bush. It was all meant to tell Moses, "I have not forgotten you. I've been with you all along. I was the one who led you into this wilderness. And I have protected you from Pharaoh. Now you're about to see greater things in your service to me."
È qui che vediamo l’uomo che è possessione di Dio e che è da Lui preservato e preparato per molti anni. Ora viene indirizzato verso il suo compito da Dio stesso che parla da un cespuglio in fiamme. Tutto quanto era per dire a Mosè: “Non ti ho dimenticato; sono sempre stato insieme a te. Io sono Colui che ti ha guidato in questo deserto e ti ho protetto da Faraone. Ora stai per vedere grandi cose nel servizio che Mi renderai”.
Hier was ‘n man wat deur God besit was, wat bewaar en voorberei was vir baie jare lank. Nou was hy deur God self aangespreek uit die brandende bos. Dit was alles bedoel om vir Moses te vertel, “Ek het jou nie vergeet nie. Ek was die hele tyd met jou. Ek was die een wat jou in hierdie wildernis ingelei het. En Ek het jou van Farao bewaar. Nou is jy op die punt om groter dinge te sien in jou diens aan My.”
Tässä oli Jumalan omistama mies, jota oli varjeltu ja valmisteltu monia vuosia. Nyt Jumala itse opasti häntä palavasta pensaasta. Sen kaiken tarkoituksena oli kertoa Moosekselle: "En minä ole sinua unohtanut. Minä olen ollut koko ajan kanssasi. Minä johdatin sinut tähän erämaahan. Ja minä olen suojellut sinua faaraolta. Nyt sinä tulet näkemään suurempia asioita palvellessasi minua."
Ezután Mózes hirtelen az égő bokorral találta magát szemben. Ez a bokor beszélt mondva, "Ne jőjj ide közel, oldd le a saruidat lábaidról, mert a hely amelyen állasz, szent föld." És az Úr Mózes szívébe véste üzenetét. Egy pár óra után Mózes élete teljesen megváltozott. Isten utasította őt, "… elküldelek téged a Fáraóhoz és hozd ki népemet, Izrael fiait Egyiptomból. Mondjad Fáraónak, " Bocsásd el az én népemet!"
Oto należący do Boga człowiek, który był strzeżony i przygotowywany przez wiele lat. Teraz z gorejącego krzewu przemawiał do niego sam Bóg. Wszystko to miało znaczyć: “Nie zapomniałem o tobie. Przez cały ten czas byłem z tobą. To Ja wyprowadziłem cię na pustynię, jak również strzegłem przed faraonem. Stoisz teraz u progu znacznie większych dzieł w ramach swej służby dla Mnie”.
  El Toque de Dios | Worl...  
Aquella zarza ardiente era el fuego del Espíritu Santo moviéndose a través de un objeto natural. Dios tomó un arbusto inútil y causó increíbles cambios que tomaron lugar a través de ésta. Asimismo hoy día, yo puedo ser ese arbusto vil cerca de la tierra que Dios usa para hablar a tu corazón.
That burning bush was the fire of the Holy Ghost moving through a natural object. God took a useless shrub and caused incredible changes to take place through it. Likewise today, I may be the low-to-the-ground bush God is using to speak to your heart. Let me ask you: are you on the back side of a wilderness?
Quel pruno ardente era in fiamme a causa dello Spirito Santo che attraversava un oggetto naturale. Dio aveva preso un arbusto inutile e lo aveva usato per farne tramite di incredibili cambiamenti. Nello stesso modo oggi io posso essere quell’arbusto modesto che Dio sta usando per parlare al tuo cuore. Permettete che vi chieda: siete nel profondo del deserto?
Daardie brandende bos was die vuur van die Heilige Gees wat deur ‘n natuurlike voorwerp beweeg het. God het ‘n nuttelose struik geneem en veroorsaak dat ontsaglike dinge daardeur plaasgevind het. Net so vandag, mag ek die laag-teen-die-grond bos wees wat God gebruik om met jou hart te praat. Laat my toe om jou te vra: is jy op die agterkant van die wildernis?
Tuo palava pensas oli Pyhän Hengen tulta, joka liikkui luonnollisessa objektissa. Jumala otti hyödyttömän pensaan ja laittoi sen kautta tapahtumaan ihmeellisiä muutoksia. Samalla tavalla tänäkin päivänä - minäkin voin olla sellainen maan tasalla oleva pensas, jota Jumala käyttää puhuessaan sydämellesi. Minä kysynkin sinulta nyt: Oletko sinä erämaan laidalla?
Itt látunk egy Isten hatalmában lévő embert akit évekig megtartott és készített. És most az Úr maga beszélt hozzá az égő bokorból. Mózesnek ez azt jelentette, hogy Isten nem felejtette el őt, hanem éveken át vele volt. Az Úr sugallta: Én vezettelek ide a pusztába és megvédtelek Fáraótól. Most nagy dogokat fogsz látni és tenni szolgálatomban."
Ten gorejący krzew był ogniem Ducha Świętego, działającym poprzez naturalny przedmiot. Bóg użył bezużytecznego krzaka i sprawił, że przez ten krzew zaszły niezwykłe zmiany. Być może, w podobny sposób i ja jestem dziś nisko pnącym się nad ziemią krzewem, którego Bóg używa, by przemówić do twojego serca. Pozwól mi zapytać: Czy jesteś na krańcach pustyni?
  El Toque de Dios | Worl...  
Entonces, súbitamente, Moisés tuvo su encuentro con la zarza ardiente. La zarza era seguramente un arbusto vil e inútil, pero Dios hizo que la zarza ardiera, y una voz vino de ella, diciendo, “Quita tus sandalias, Moisés. Tu estás en tierra santa.”
Then, suddenly, Moses had his encounter with the burning bush. The bush was probably a common shrub, low to the ground and useless. But God set that bush on fire, and a voice came out of it, saying, "Take off your shoes, Moses. You're on holy ground." The Lord then spoke a message directly to Moses' heart. And after just a few hours at that burning bush, Moses' life was never the same. God instructed him, "Go, gather the children of Israel. Tell Pharaoh, 'Let my people go.'"
Quindi, repentinamente, Mosè ebbe il suo incontro con il pruno ardente. Questo pruno era probabilmente un comune arbusto, molto basso ed inutile. Ma Dio fece infiammare tale arbusto ed una voce ne venne fuori dicendo: “Levati i calzari, Mosè, perché sei su terra santa”. Il Signore aveva parlato direttamente al cuore di Mosè e dopo solo poche ore da quel incontro la vita di Mosè non fu più la stessa. Dio lo aveva istruito: “Vai ad incontrare i figli d’Israele e di al Faraone: Lascia andare il mio popolo”.
Toe, skielik, het Moses sy ontmoeting met die brandende bos gehad. Die bos was waarskynlik ‘n algemene struik, laag op die grond en nutteloos. Maar God het daardie bos aan die brand gesteek en ‘n stem het daaruit voortgekom en gesê, “Trek jou skoene af, Moses. Jy is op heilige grond.” Die Here het toe ‘n boodskap direk tot Moses se hart gespreek. En na net ‘n paar uur by daardie brandende bos, was Moses se lewe nooit weer dieselfde nie. God het hom beveel, “Gaan, maak die kinders van Israel bymekaar. Vertel vir Farao, ‘Laat my volk trek.’”
Sitten, yhtäkkiä Mooses kohtasi palavan pensaan. Tuo pensas oli luultavasti aivan tavallinen pensas, matala ja hyödytön. Mutta Jumala laittoi tuon pensaan palamaan ja siitä tuli ääni, joka sanoi: "Riisu kengät jalastasi, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa." Sitten Herra puhui sanomansa suoraan Mooseksen sydämeen. Ja vain muutama tunti tuolla palavalla pensaalla, eikä Mooseksen elämä ollut enää entisensä. Jumala opasti häntä: "Mene nyt, minä lähetän sinut faraon tykö, ja vie minun kansani, israelilaiset, pois Egyptistä".
Ez alatt az idő alatt, Mózes apósa, Jetró a pusztában keresett kutakat és járható ösvényeket. Mózes nem látta ekkor még, hogy apósa Izráel útmutatójaként szolgált a pusztában. Isten készítette eldugott juhászait, tanította őket a pusztaságban való létfenntartásra, ami későbbi munkájukhoz szükséges volt.
Chwilę później, Mojżesz nieoczekiwanie natknął się na gorejący krzew. Ten krzew był prawdopodobnie zwykłym krzakiem, nisko pnącym się nad ziemią i bezużytecznym. Ale Bóg postawił go w płomieniach ognia i wydobył się z niego głos, mówiący: “Zdejmij z nóg swoje sandały Mojżeszu, bo miejsce na którym stoisz jest ziemią świętą”. Następnie Pan przemówił wprost do serca Mojżesza i po zaledwie kilku godzinach spędzonych przy tym krzewie, życie Mojżesza zmieniło się raz na zawsze. Bóg pouczył go: “Idź, zgromadź ród Izraela. Powiedz faraonowi: ‘Wypuść mój lud’.”
  El Toque de Dios | Worl...  
Entonces, súbitamente, Moisés tuvo su encuentro con la zarza ardiente. La zarza era seguramente un arbusto vil e inútil, pero Dios hizo que la zarza ardiera, y una voz vino de ella, diciendo, “Quita tus sandalias, Moisés. Tu estás en tierra santa.”
Then, suddenly, Moses had his encounter with the burning bush. The bush was probably a common shrub, low to the ground and useless. But God set that bush on fire, and a voice came out of it, saying, "Take off your shoes, Moses. You're on holy ground." The Lord then spoke a message directly to Moses' heart. And after just a few hours at that burning bush, Moses' life was never the same. God instructed him, "Go, gather the children of Israel. Tell Pharaoh, 'Let my people go.'"
Quindi, repentinamente, Mosè ebbe il suo incontro con il pruno ardente. Questo pruno era probabilmente un comune arbusto, molto basso ed inutile. Ma Dio fece infiammare tale arbusto ed una voce ne venne fuori dicendo: “Levati i calzari, Mosè, perché sei su terra santa”. Il Signore aveva parlato direttamente al cuore di Mosè e dopo solo poche ore da quel incontro la vita di Mosè non fu più la stessa. Dio lo aveva istruito: “Vai ad incontrare i figli d’Israele e di al Faraone: Lascia andare il mio popolo”.
Toe, skielik, het Moses sy ontmoeting met die brandende bos gehad. Die bos was waarskynlik ‘n algemene struik, laag op die grond en nutteloos. Maar God het daardie bos aan die brand gesteek en ‘n stem het daaruit voortgekom en gesê, “Trek jou skoene af, Moses. Jy is op heilige grond.” Die Here het toe ‘n boodskap direk tot Moses se hart gespreek. En na net ‘n paar uur by daardie brandende bos, was Moses se lewe nooit weer dieselfde nie. God het hom beveel, “Gaan, maak die kinders van Israel bymekaar. Vertel vir Farao, ‘Laat my volk trek.’”
Sitten, yhtäkkiä Mooses kohtasi palavan pensaan. Tuo pensas oli luultavasti aivan tavallinen pensas, matala ja hyödytön. Mutta Jumala laittoi tuon pensaan palamaan ja siitä tuli ääni, joka sanoi: "Riisu kengät jalastasi, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa." Sitten Herra puhui sanomansa suoraan Mooseksen sydämeen. Ja vain muutama tunti tuolla palavalla pensaalla, eikä Mooseksen elämä ollut enää entisensä. Jumala opasti häntä: "Mene nyt, minä lähetän sinut faraon tykö, ja vie minun kansani, israelilaiset, pois Egyptistä".
Ez alatt az idő alatt, Mózes apósa, Jetró a pusztában keresett kutakat és járható ösvényeket. Mózes nem látta ekkor még, hogy apósa Izráel útmutatójaként szolgált a pusztában. Isten készítette eldugott juhászait, tanította őket a pusztaságban való létfenntartásra, ami későbbi munkájukhoz szükséges volt.
Chwilę później, Mojżesz nieoczekiwanie natknął się na gorejący krzew. Ten krzew był prawdopodobnie zwykłym krzakiem, nisko pnącym się nad ziemią i bezużytecznym. Ale Bóg postawił go w płomieniach ognia i wydobył się z niego głos, mówiący: “Zdejmij z nóg swoje sandały Mojżeszu, bo miejsce na którym stoisz jest ziemią świętą”. Następnie Pan przemówił wprost do serca Mojżesza i po zaledwie kilku godzinach spędzonych przy tym krzewie, życie Mojżesza zmieniło się raz na zawsze. Bóg pouczył go: “Idź, zgromadź ród Izraela. Powiedz faraonowi: ‘Wypuść mój lud’.”
  El Toque de Dios | Worl...  
Entonces, súbitamente, Moisés tuvo su encuentro con la zarza ardiente. La zarza era seguramente un arbusto vil e inútil, pero Dios hizo que la zarza ardiera, y una voz vino de ella, diciendo, “Quita tus sandalias, Moisés. Tu estás en tierra santa.”
Then, suddenly, Moses had his encounter with the burning bush. The bush was probably a common shrub, low to the ground and useless. But God set that bush on fire, and a voice came out of it, saying, "Take off your shoes, Moses. You're on holy ground." The Lord then spoke a message directly to Moses' heart. And after just a few hours at that burning bush, Moses' life was never the same. God instructed him, "Go, gather the children of Israel. Tell Pharaoh, 'Let my people go.'"
Quindi, repentinamente, Mosè ebbe il suo incontro con il pruno ardente. Questo pruno era probabilmente un comune arbusto, molto basso ed inutile. Ma Dio fece infiammare tale arbusto ed una voce ne venne fuori dicendo: “Levati i calzari, Mosè, perché sei su terra santa”. Il Signore aveva parlato direttamente al cuore di Mosè e dopo solo poche ore da quel incontro la vita di Mosè non fu più la stessa. Dio lo aveva istruito: “Vai ad incontrare i figli d’Israele e di al Faraone: Lascia andare il mio popolo”.
Toe, skielik, het Moses sy ontmoeting met die brandende bos gehad. Die bos was waarskynlik ‘n algemene struik, laag op die grond en nutteloos. Maar God het daardie bos aan die brand gesteek en ‘n stem het daaruit voortgekom en gesê, “Trek jou skoene af, Moses. Jy is op heilige grond.” Die Here het toe ‘n boodskap direk tot Moses se hart gespreek. En na net ‘n paar uur by daardie brandende bos, was Moses se lewe nooit weer dieselfde nie. God het hom beveel, “Gaan, maak die kinders van Israel bymekaar. Vertel vir Farao, ‘Laat my volk trek.’”
Sitten, yhtäkkiä Mooses kohtasi palavan pensaan. Tuo pensas oli luultavasti aivan tavallinen pensas, matala ja hyödytön. Mutta Jumala laittoi tuon pensaan palamaan ja siitä tuli ääni, joka sanoi: "Riisu kengät jalastasi, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa." Sitten Herra puhui sanomansa suoraan Mooseksen sydämeen. Ja vain muutama tunti tuolla palavalla pensaalla, eikä Mooseksen elämä ollut enää entisensä. Jumala opasti häntä: "Mene nyt, minä lähetän sinut faraon tykö, ja vie minun kansani, israelilaiset, pois Egyptistä".
Ez alatt az idő alatt, Mózes apósa, Jetró a pusztában keresett kutakat és járható ösvényeket. Mózes nem látta ekkor még, hogy apósa Izráel útmutatójaként szolgált a pusztában. Isten készítette eldugott juhászait, tanította őket a pusztaságban való létfenntartásra, ami későbbi munkájukhoz szükséges volt.
Chwilę później, Mojżesz nieoczekiwanie natknął się na gorejący krzew. Ten krzew był prawdopodobnie zwykłym krzakiem, nisko pnącym się nad ziemią i bezużytecznym. Ale Bóg postawił go w płomieniach ognia i wydobył się z niego głos, mówiący: “Zdejmij z nóg swoje sandały Mojżeszu, bo miejsce na którym stoisz jest ziemią świętą”. Następnie Pan przemówił wprost do serca Mojżesza i po zaledwie kilku godzinach spędzonych przy tym krzewie, życie Mojżesza zmieniło się raz na zawsze. Bóg pouczył go: “Idź, zgromadź ród Izraela. Powiedz faraonowi: ‘Wypuść mój lud’.”
  El Toque de Dios | Worl...  
Entonces, súbitamente, Moisés tuvo su encuentro con la zarza ardiente. La zarza era seguramente un arbusto vil e inútil, pero Dios hizo que la zarza ardiera, y una voz vino de ella, diciendo, “Quita tus sandalias, Moisés. Tu estás en tierra santa.”
Then, suddenly, Moses had his encounter with the burning bush. The bush was probably a common shrub, low to the ground and useless. But God set that bush on fire, and a voice came out of it, saying, "Take off your shoes, Moses. You're on holy ground." The Lord then spoke a message directly to Moses' heart. And after just a few hours at that burning bush, Moses' life was never the same. God instructed him, "Go, gather the children of Israel. Tell Pharaoh, 'Let my people go.'"
Quindi, repentinamente, Mosè ebbe il suo incontro con il pruno ardente. Questo pruno era probabilmente un comune arbusto, molto basso ed inutile. Ma Dio fece infiammare tale arbusto ed una voce ne venne fuori dicendo: “Levati i calzari, Mosè, perché sei su terra santa”. Il Signore aveva parlato direttamente al cuore di Mosè e dopo solo poche ore da quel incontro la vita di Mosè non fu più la stessa. Dio lo aveva istruito: “Vai ad incontrare i figli d’Israele e di al Faraone: Lascia andare il mio popolo”.
Toe, skielik, het Moses sy ontmoeting met die brandende bos gehad. Die bos was waarskynlik ‘n algemene struik, laag op die grond en nutteloos. Maar God het daardie bos aan die brand gesteek en ‘n stem het daaruit voortgekom en gesê, “Trek jou skoene af, Moses. Jy is op heilige grond.” Die Here het toe ‘n boodskap direk tot Moses se hart gespreek. En na net ‘n paar uur by daardie brandende bos, was Moses se lewe nooit weer dieselfde nie. God het hom beveel, “Gaan, maak die kinders van Israel bymekaar. Vertel vir Farao, ‘Laat my volk trek.’”
Sitten, yhtäkkiä Mooses kohtasi palavan pensaan. Tuo pensas oli luultavasti aivan tavallinen pensas, matala ja hyödytön. Mutta Jumala laittoi tuon pensaan palamaan ja siitä tuli ääni, joka sanoi: "Riisu kengät jalastasi, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa." Sitten Herra puhui sanomansa suoraan Mooseksen sydämeen. Ja vain muutama tunti tuolla palavalla pensaalla, eikä Mooseksen elämä ollut enää entisensä. Jumala opasti häntä: "Mene nyt, minä lähetän sinut faraon tykö, ja vie minun kansani, israelilaiset, pois Egyptistä".
Ez alatt az idő alatt, Mózes apósa, Jetró a pusztában keresett kutakat és járható ösvényeket. Mózes nem látta ekkor még, hogy apósa Izráel útmutatójaként szolgált a pusztában. Isten készítette eldugott juhászait, tanította őket a pusztaságban való létfenntartásra, ami későbbi munkájukhoz szükséges volt.
Chwilę później, Mojżesz nieoczekiwanie natknął się na gorejący krzew. Ten krzew był prawdopodobnie zwykłym krzakiem, nisko pnącym się nad ziemią i bezużytecznym. Ale Bóg postawił go w płomieniach ognia i wydobył się z niego głos, mówiący: “Zdejmij z nóg swoje sandały Mojżeszu, bo miejsce na którym stoisz jest ziemią świętą”. Następnie Pan przemówił wprost do serca Mojżesza i po zaledwie kilku godzinach spędzonych przy tym krzewie, życie Mojżesza zmieniło się raz na zawsze. Bóg pouczył go: “Idź, zgromadź ród Izraela. Powiedz faraonowi: ‘Wypuść mój lud’.”
  El Toque de Dios | Worl...  
Ahora mismo, enfrentas una zarza ardiente y una voz profética. Yo creo firmemente que el Espíritu Santo te está hablando a través de mis palabras, diciendo, “Esta es tu hora de libertad. No sueltes este mensaje inalterado, sin cambiar. No te permitas seguir adelante llevando algún desaliento, esclavitud, culpabilidad, fortalezas del enemigo ni dejándote asediar del pecado. En cambio, pon tus cimientos en las promesas del Nuevo Pacto. Tú eres del Señor, y él te necesita. Pronto él te conducirá a verdes pastos y aguas de reposo. De modo que ahora, por fe, recibe su amor, poder, perdón y libertad. Tus mejores días están aún por delante.”
Right now, you face both a burning bush and a prophetic voice. I firmly believe the Holy Ghost is speaking through my words to you, saying, "This is your hour of freedom. Don't put down this message unchanged. Don't allow yourself to go away carrying any discouragement, bondage, guilt, stronghold or besetting sin. Instead, lay hold of the New Covenant promises. You are the Lord's, and he needs you. Soon he's going to lead you into green pastures and still waters. So now, by faith, receive his love, power, forgiveness and freedom. Your best days are still to come."
Ora tu stai di fronte sia ad un pruno ardente che ad una voce profetica. Credo fermamente che lo Spirito Santo stia parlando a te attraverso le mie parole, dicendo: “Questo è l’ora della tua libertà. Non gettare via questo messaggio senza che tu sia cambiato; non permettere a te stesso di portare alcuno scoraggiamento, legame, colpa, potestà o peccato. Al contrario, confida nelle promesse del Nuovo Patto. Tu sei del Signore ed Egli ha bisogno di te, al più presto Lui ti guiderà verso verdeggianti pascoli ed acque chete. Perciò, ora, per fede ricevi il Suo amore, potenza, perdono e liberazione. I tuoi giorni migliori debbono ancora venire”.
Nou beleef jy beide ‘n brandende bos en ‘n profetiese stem. Ek glo vas die Heilige Gees praat met jou deur my woord en sê, “Dit is jou uur van vryheid. Moenie hierdie boodskap neersit sonder dat dit jou verander nie. Moenie jouself toelaat om enige moedeloosheid, slawerny, skuld, vesting of boesemsonde te dra nie. In plaas daarvan, neem besit van die Nuwe Testament beloftes. Jy is die Here s’n en Hy het nou nodig. Binnekort gaan Hy jou lei na groen weivelde en kalm water. So, nou, deur geloof, ontvang sy liefde, krag, vergifnis en vryheid. Jou beste dae lê nog voor.”
Juuri nyt edessäsi on sekä palava pensas että profeetallinen ääni. Minä uskon lujasti, että Pyhä Henki puhuu sanojeni kautta sinulle, sanoen: "Tämä on vapautesi hetki. Älä laske tätä sanomaa käsistäsi muuttumattomana. Älä salli itsesi poistua kantaen mukanasi arkuutta, kahleita, syyllisyyttä tai syvään juurtunutta syntiä. Sen sijaan, tartu kiinni Uuden liiton lupauksiin. Sinä olet Herran, ja Hän tarvitsee sinua. Pian Hän johdattaa sinut vihreille laitumille ja eläville vesille. Ota siis nyt uskon kautta vastaan Hänen rakkautensa, voimansa, anteeksiantamuksensa ja vapautensa. Parhaat päiväsi ovat vasta tulossa."
Most két dologgal állasz szemben: az égő bokorral és egy prófétai kijelentéssel. Biztosan tudom, hogy a Szentlélek beszél szavaimon keresztül, mondván: "Itt van a szabadságod órája, ne tedd le ezt az üzenetet anélkül, hogy megváltoznál. Ne engedd meg, hogy tovább haladj kedvszegetten, bűnösnek érezve magad, lelkileg megbilincselve, hordozva valami titkos bűnt vagy ellenséges erősséget. Ehelyett ragadd meg az Újszövetségi ígéreteket. Te az Úrhoz tartozol és Őneki szüksége van reád. Hamarosan zöld mezőkre fog terelni és csendes vizekhez. Szóval, hittel fogadd el szeretetét, erejét, bocsánatát és szabadságát. Legjobb napjaid még előtted vannak."
Właśnie teraz stajesz zarówno przed gorejącym krzewem jak i proroczym głosem. Mocno wierzę, że Duch Święty przemawia do ciebie poprzez moje słowa, ogłaszając: “Oto godzina twojej wolności. Nie odkładaj tego przesłania, pozostając z nieprzemienionym sercem. Nie pozwól sobie na to, by odejść z ciężarem jakiegokolwiek zniechęcenia, zniewolenia, warowni, poczucia winy czy też usidlającego grzechu. Zamiast tego uchwyć się obietnic Nowego Przymierza. Należysz do Boga, a On cię potrzebuje. Już wkrótce wyprowadzi cię na zielone niwy i nad spokojne wody. Tak więc przyjmij teraz przez wiarę Jego miłość, moc, przebaczenie i wolność. Twoje najlepsze dni są jeszcze przed tobą”.
  El Toque de Dios | Worl...  
Las Escrituras nos dicen que: “Jehová envió a Natán a David” (2º Samuel 12:1). Mientras Moisés fue desafiado por una zarza ardiente, David fue confrontado por un profeta. Natán le señaló y dijo: “Tú eres el hombre que ha pecado. Tu has cometido adulterio”.
It doesn't matter what your iniquity may be. There is no such sin in your life that would cause God to give up on you. You are still his purchased possession. Even though David despised God by committing adultery, the Lord didn't quit on him. Scripture tells us, "The Lord sent Nathan unto David" (2 Samuel 12:1). While Moses was challenged by a burning bush, David was confronted by a prophet. Nathan pointed to him and said, "You're the man who has sinned. You have committed adultery." How did David respond? He humbled himself, confessing, "I have sinned against the Lord" (12:13).
Non ha alcuna importanza il tipo di iniquità che possiate avere, non c’è alcun tipo di peccato nella vostra vita che convinca Dio ad arrendersi nei vostri riguardi. Voi siete ancora il possedimento che Lui ha acquistato. Sebbene Davide avesse disprezzato Dio commettendo adulterio, il Signore non lo abbandonò. Le Scritture ci dicono: “ Il SIGNORE mandò Natan da Davide …” ( 2 Samuele 12:1). Mentre Mosè fu stimolato da un pruno ardente, Davide dovette confrontarsi con un profeta. Natan lo indicò e disse “Tu sei quell’uomo che ha peccato. Tu hai commesso adulterio”. Come rispose Davide? Umiliò se stesso confessando: “Ho peccato contro il SIGNORE ” (2 Samuele 12:13).
Dit maak nie saak wat jou ongeregtigheid mag wees nie. Daar is nie so ‘n sonde in jou lewe wat sou veroorsaak dat God sou tou opgee met jou nie. Jy is steeds sy gekoopte eiendom. Selfs al het Dawid God verag deur owerspel te pleeg, het die Here nie tou opgegee met hom nie. Die Skrif vertel vir ons, “Daarom het die Here Natan na Dawid gestuur" (2 Samuel 12:1). Terwyl Moses uitgedaag was deur ‘n brandende bos, was Dawid gekonfronteer deur ‘n profeet. Natan het dit aan hom uitgewys en gesê, “Jy is die man wat gesondig het. Jy het owerspel gepleeg.” Hoe het Dawid gereageer? Hy het homself verneder en bely, “Ek het gesondig teen die HERE" (2 Samuel 12:13).
Sillä ei ole merkitystä, mikä pahuutesi on. Elämässäsi ei ole sellaista syntiä, joka saisi Jumalan luopumaan sinusta. Sinä olet edelleen Hänen ostamaansa omaisuutta. Vaikka Daavid halvensi Jumalaa tekemällä aviorikoksen, Herra ei luopunut hänestä. Raamattu kertoo, että "Herra lähetti Naatanin Daavidin tykö" (2Sam. 12:1). Niin kuin palava pensas kohtasi Mooseksen, Daavidin eteen ilmestyi profeetta. Naatan osoitti häntä ja sanoi: "Sinä olet se mies, joka teki syntiä. Sinä olet tehnyt aviorikoksen." Kuinka Daavid vastasi? Hän nöyrtyi ja tunnusti: "Minä olen tehnyt syntiä Herraa vastaan" (12:13).
Mondod talán, az én életemben nincs ilyen bűn, tiszta vagyok. Akkor mit szólsz ahhoz, hogy minden bűnnek az anyja, az eredeti hitetlenség? Talán győzelmesen élvezed hited mélységét. Úgy érzed, hogy végül is az Úr jelenlétében áttörtél. És a semmiségből a hitetlenség érzése vesz körül. Depresszió, félelem, aggodalom még Isten iránti harag is birtokába vesz. Hirtelen kezded kétségbe vonni, hogy Isten egyáltalán életedben van. Higgyétek el, ez egy sátáni csapda, az ellenséged legnagyobb vágya, hogy Istenben való hiteteket lerombolja.
Nie ważne jakiej niegodziwości się dopuściłeś. Nie ma takiego grzechu w twoim życiu, który spowodowałby, że Bóg z ciebie zrezygnuje. Nadal jesteś Jego wykupioną własnością. Choć Dawid pogardził Bogiem, popełniając cudzołóstwo, Pan nie opuścił go. Pismo mówi nam: “Wtedy Pan posłał Natana do Dawida” (2 Sm 12:1). Podczas, gdy Mojżeszowi zostało postawione wyzwanie w postaci gorejącego krzewu, Dawid został skonfrontowany przez proroka. Natan wskazał na niego i powiedział: “Jesteś tym mężem, który zgrzeszył. Popełniłeś cudzołóstwo”. W jaki sposób zareagował Dawid? Ukorzył się, wyznając: “Zgrzeszyłem wobec Pana” (2 Sm 12:13).