zens – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.memorialveincenter.com
  CIUTI - Geschichte  
Man woll­te – auch inner­halb der eige­nen Uni­ver­si­tät – die Beson­der­heit der eige­nen Dis­zi­plin des „Über­set­zens und Dol­met­schens“ deut­lich machen, damit die­se nicht in sprach­wis­sen­schaft­li­chen oder ande­ren Abtei­lun­gen „unter­geht“.
C’est dans ce contexte que se réunirent, en 1960, à Bâle, les direc­teurs « des écoles d’interprètes » des uni­ver­si­tés de Genève, Hei­del­berg, Mayence (Ger­mer­sheim) et de Paris-Sor­bonne afin de dis­cu­ter des pro­blèmes inhé­rents à la for­ma­tion de tra­duc­teurs et d’interprètes. Il s’agissait de faire recon­naître au sein même de leur uni­ver­si­té la spé­ci­fi­ci­té de leur dis­ci­pline « Tra­duc­tion et Inter­pré­ta­tion » afin qu’elle n’apparaisse pas « noyée » dans des dépar­te­ments de lin­guis­tique par exemple. On retrouve dans ce contexte tout ce qui a été lon­gue­ment déve­lop­pé ensuite par les tra­vaux de tra­duc­to­lo­gie. Cette science nou­velle a don­né des bases scien­ti­fiques à l’exercice de la tra­duc­tion et de l’interprétation comme acti­vi­té spé­ci­fique.
  CIUTI - Geschichte  
Man woll­te – auch inner­halb der eige­nen Uni­ver­si­tät – die Beson­der­heit der eige­nen Dis­zi­plin des „Über­set­zens und Dol­met­schens“ deut­lich machen, damit die­se nicht in sprach­wis­sen­schaft­li­chen oder ande­ren Abtei­lun­gen „unter­geht“.
C’est dans ce contexte que se réunirent, en 1960, à Bâle, les direc­teurs « des écoles d’interprètes » des uni­ver­si­tés de Genève, Hei­del­berg, Mayence (Ger­mer­sheim) et de Paris-Sor­bonne afin de dis­cu­ter des pro­blèmes inhé­rents à la for­ma­tion de tra­duc­teurs et d’interprètes. Il s’agissait de faire recon­naître au sein même de leur uni­ver­si­té la spé­ci­fi­ci­té de leur dis­ci­pline « Tra­duc­tion et Inter­pré­ta­tion » afin qu’elle n’apparaisse pas « noyée » dans des dépar­te­ments de lin­guis­tique par exemple. On retrouve dans ce contexte tout ce qui a été lon­gue­ment déve­lop­pé ensuite par les tra­vaux de tra­duc­to­lo­gie. Cette science nou­velle a don­né des bases scien­ti­fiques à l’exercice de la tra­duc­tion et de l’interprétation comme acti­vi­té spé­ci­fique.