zeremonia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      47 Results   17 Domains
  www.24bettle.com  
Behin elizan egonda, hiriskako Bandera “Pilarreko Ama Birjina” eta “Zaindari Deunaren” ohorean, “Banderaren eraikitze” izenaz ezaguna den usadiozko zeremonia burutzen da.
Once inside the church the banner is offered to Our Lady the Virgin of “el Pilar” and to the patron saint, with the ceremony of the waiving of the tremolación de la bandera.
À l’église, le Drapeau de la ville est rendu à Nuestra Señora la Virgen del Pilar et au Saint Patron, grâce à la cérémonie traditionnelle de l’ ondoiement du drapeau.
In der Kirche übergibt man während der Tremolación de la Bandera der Nuestra Señora la Virgen del Pilar und dem Santo Patrono die Fahne der Stadt.
Ya en la iglesia, se rinde la Bandera de la villa ante Nuestra Señora la Virgen del Pilar y el Santo Patrono, mediante la tradicional ceremonia de la tremolación de la bandera.
  dss2016.eu  
Hansel Cereza artista eta zeremonia-sortzaileari eskatu zaio Donostia 2016ren inaugurazioko ikuskizun nagusia sortzeko
El artista y "conceptor" de ceremonias Hansel Cereza, invitado para crear el espectáculo central de la inauguración de San Sebastián 2016
  www.eastspring.com  
jarduera iraunkorrak: ludoteka, henna eta hiltze tailerrak, Tearen zeremonia, GIH tailerra, eman minutu bat Hezkuntza Ekitatiboaren eta Inklusiboaren alde, mahai jokoak, Mari Tere Mari Puri bidaia azafatak
actividades permanentes: ludoteca, talleres de henna y clavo (Sáhara), ceremonia del té (Sáhara), Taller ODS, Dame Educación Equitativa e Inclusiva, juegos de mesa, Mari Tere Mari Puri azafatas de viaje
  4 Hits www.cames-grosshandel.de  
Mezaren ospakizuna Itziarko Santutegian. Eliza, non apaiz bat zeremonia ospatzen ari den, jendez gainezka dago. Pertsona asko aldarean eserita daude.
Célébration de la messe dans le Sanctuaire d'Itziar. De nombreuses personnes remplissent l'église, où un curé officie la cérémonie. Beaucoup de personnes sont assises sur l'autel.
Celebración de la misa en el Santuario de Itziar. Numerosas personas abarrotan la iglesia, en la que un sacerdote oficia la ceremonia. Muchas personas están sentadas en el altar.
  2 Hits www.mondragon.edu  
Aitor Zuberogoitia IKOko zuzendaria izan zen zeremonia maisu ekitaldian. Sarrera hitzetan, gogora ekarri zituen karrerak izandako aldaketak eta ikasleekin bizi izandako une gazi-gozoak.
Aitor Zuberogoitia, director de la carrera de Comunicación Audiovisual, realizó las labores de maestro de ceremonias, y, durante la presentación del acto, recordó a los recién licenciados los buenos y malos momentos vividos durante los últimos cuatro años.
  2 Hits kweezine.com  
Graduazio zeremonia akademikoa, iragan uztailaren 6an egin zen Donostian kokatutako gastronomia bikaintasuneko zentroko instalakuntzetan eta Nazioarteko Aholkulari kontseiluko kideak, Ferran Adriá chef-a buru zelarik, han izan ziren.
La ceremonia académica de graduación tuvo lugar el pasado 6 de julio en las instalaciones del centro de excelencia gastronómica ubicado en Donostia y contó con la presencia de los miembros del Consejo Asesor Internacional, presidido por el chef Ferran Adrià.
  www.getxo.net  
Aurreko edizioetan bezala, karpan honako jarduera hauek izango dira: egun osoan zehar urteroko Gobernuz Kanpoko Erakundeen azoka eta horretan aurrera eramaten ari diren proiektuak erakutsiko dituzte; ordutegi desberdinetan kafearen dastatzea eta Bidezko Merkataritzako produktuen dastatzea;  Munduko zirkua, “Standa Banda” eta “Sabeleko dantza” ikuskizunak eta Bidezko Merkataritzako bi otzaren lehiaketa-zozketa. Gainontzeko ekitaldien artean, txikienentzako ludoteka, berdintasunerako jokoen zonaldean, henna eta hiltze tailerrak eta tearen zeremonia izango dira.
Como en ediciones anteriores, la carpa acogerá durante toda la jornada la tradicional Feria de ONGDs en las que mostrarán los proyectos que desarrollan, y en distintos horarios tendrá lugar una cata de café y degustación de productos de Comercio Justo, el circo del Mundo, los espectáculos “Standa Banda” y la “Danza del vientre” y dos sorteos de una cesta de Comercio Justo. Entre el resto de actividades, habrá ludoteca para las y los más pequeños, zona de juegos por la igualdad, talleres de henna y clavo y la ceremonia del té.
  www.bizkaia.net  
Edizio honetan, «Desberdintasuna Lehiakortasunerako Estrategia gisa» da gaia, eta adibide batzuk erakutsiko dira, produktuaren, teknologiaren, finantzaketaren eta merkatuaren arloetakoak. Hitzaldiak amaitu ondoren, 20. urteurrena ospatzeko zeremonia bat egingo da, eta ACICAE 2013ko Automobilgintza Sariak emango dira.
La jornada conmemorativa ha comenzado a las cinco de esta tarde con el encuentro anual del sector vasco de automoción que reúne en un mismo espacio a expertos en distintas materias para analizar las nuevas tendencias sectoriales. Esta edición se estructura en torno a "La Diferenciación como Estrategia de Competitividad", donde se expondrán diferentes ejemplos en los ámbitos de Producto, Tecnología, Financiación y Mercado. Una vez concluidas las conferencias tendrá lugar una ceremonia conmemorativa del 20 Aniversario donde se entregarán los Premios Automoción-ACICAE 2013.
  www.apartmani-moratto.com  
Papua Ginea Berriko Sepik ibaian zehar herrixka batzuk bisitatzen dira ibilbide turistiko batean. Protagonisten artean, alde batetik, lehen munduko turistak daude, irrikaz artisau lanak erosteko, zeremonia tradizionaletan lekuko izateko eta “primitiboei” argazkiak ateratzeko.
Un crucero turístico recorre distintas aldeas a lo largo del río Sepik en Papúa Nueva Guinea. Los protagonistas son, por un lado, los turistas del primer mundo ansiosos por comprar artesanías, ser testigos de ceremonias tradicionales y fotografiar a los “primitivos”. Por el otro, los papuanos, molestos por el regateo de los turistas pero dispuestos, aunque de mala gana, a dejarse fotografiar cumpliendo los deseos de sus clientes. Una ácida reflexión sobre experiencia turística, canibalismo y el who is who, en el encuentro entre anfitriones e invitados.
  festafrika.net  
NAN Sariak banatzeko zeremonia joan den azaroaren 28an izan zen, Bartzelonako Hotel Arts hotelean egindako gala-afarian, eta bertan arkitektura eta eraikuntza arloko mundu osoko 180 gonbidatu elkartu ziren.
NAN Award Presentation Ceremony was held on 28 November at Hotel Arts in Barcelona, at a gala dinner attended by 180 guests from the fields of architecture and bulding. Organised by the TPI group, this is the seventh edition of the Awards which are now a benchmark event for the sector.
La ceremonia de entrega de los Premios NAN tuvo lugar el pasado 28 de noviembre en una cena de gala que congregó en el Hotel Arts de Barcelona a 180 invitados procedentes del mundo de la arquitectura y la construcción. Se trata de la VII edición de los premios convocados por el Grupo TPI que se han convertido en una cita de referencia para el sector.
  www.easymarket.travel  
¨Langilea ¨ egunero doa fabrikara lanera. Eginbehar zehatz bat egin dezakeen langile bakarra da. Egunero makinak pizteko zeremonia ekin eta bere lan zehatz, eta monotonoari ekiten dio. Gaur ordea erabaki bat hartu du...
The employee comes to the factory every day. He is the only person who is qualified to do his particular job. It is precise, mundane, and repetitive work. Every morning he goes through the same drill, starting up each machine. Today, though, he has made a decision...
El trabajador acude todos los días a la fábrica. Es el único capacitado para hacer el trabajo concreto que realiza. Un curro preciso, rutinario y repetitivo. Cada mañana la misma ceremonia, la puesta en marcha de cada máquina. Pero hoy ha tomado una decisión...
  2 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Talde-identitateek, jai-komentsalismoak, iragaite-errituek, ideia eta sinesteek, familia, lagun eta auzoen arteko soziabilitate-bilbeek elkarren artean eragiten dute eta eredu ideala proposatzen digu, bai gizonezko-subjektuarena, bai zeremonia-esparruarena eta bai auzo-izaera jatorrarena ere.
La pratique traditionnelle de la plantation d´arbres de fête («arbres de mai») en honneur aux jeunes prêtres qui reviennent à leur village natal pour offrir aux habitants l´office de leur première messe solennelle, fait que l´ensemble de la communauté d´appartenance mette en marche un dispositif rituel où les différents acteurs sociaux mettent en scène diverses représentations des coutumes collectives, en étroite relation avec la logique sociétaire de son complexe domestique communautaire et son système symbolique-idéationnel correspondant. Identités de groupe, commensalisme festif, rites de passage, idées et croyances, réseaux de sociabilité familiale, amicale, et de voisinage, interagissent ensemble dans le cadre d´une cérémonie qui nous propose un modèle idéal de sujet-mâle, d’affectation religieuse et de bon voisinage.
La tradicional práctica de la plantación de árboles festivos (mayos) en honor de los jóvenes sacerdotes que retornan a su pueblo natal para ofrecer a los vecinos el oficio de su primera misa solemne, activa en el conjunto de la comunidad de pertenencia un complejo dispositivo ritual en el que los diferentes actores sociales escenifican diversas representaciones del ethos colectivo, estrechamente relacionadas con la lógica societaria de su complejo doméstico comunitario y su correspondiente sistema simbólico-ideacional. Identidades grupales, comensalismo festivo, ritos de paso, ideas y creencias, tramas de sociabilidad familiar, amical y vecinal, interactúan en el marco de una ceremonia que nos propone un modelo ideal de sujeto-varón, de adscripción religiosa y de buena vecindad.
  7 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Zerbait puskatu zela adierazten zuen hotsen bat entzuten zutenean, denek batera soule assieu esaten zuten, bakarra izan dadila alegia, eta beren otoitzak sutsuago egiten zituzten. Coquerelen arabera, zeremonia nahiko paganoa zen, horregatik herriko apaiza erabat zegon aurka.
In Ordizan, where firing was communal, families that had pieces in the fire knelt around it, and said certain prayers throughout the firing process. Whenever they heard a noise that suggested that something had broken, they all said in unison soule assieu -may it be the only one-and redoubled their prayers. Coquerel says it was quite a pagan ceremony and met with complete opposition from the village priest. The origins of the ritual
Dans le village d'Ordizan, la cuisson était communautaire. Les familles qui avaient des pièces au feu s'agenouillaient autour, et se mettaient à réciter certaines prières pendant tout le temps que durait la cuisson. Quand on entendait un bruit significatif de bris, ils s'exclamaient à l'unisson "soule assieu" (qu'elle soit la seule !), et redoublaient de ferveur dans leurs prières. Selon Coquerel, il s'agissait d'une cérémonie plutôt païenne, qui rencontrait l'opposition absolue du curé du village. Un rituel dont l'origine
En el citado pueblo de Ordizan, donde la cocción era comunal, los familiares que tenían piezas en la pira se arrodillaban alrededor de la misma, y se ponían a recitar ciertas oraciones durante todo el tiempo de la cocción. Cuando oían un ruido significativo de alguna ruptura decían al unísono "soule assieu", que sea la única, y redoblaban con fervor las oraciones. Según Coquerel era un ceremonial bastante pagano, que encontraba la oposición absoluta del cura del pueblo. Se trataba de un ritual cuyo origen
  18 Hits www.sitesakamoto.com  
Azken paragrafoan esperientziak besterenezina da kargatu: “untimely barreak, izenik lagunak, bortitza ibaiak, basamortu gehiegi basamortu, hondakin merkatuak, azalak gabe liburuak, Gorria, absurdu zeremonia, akuarela hotelak, kortxoa gabe ardoak, orriak gabe ohe… ” Ez dut gai, Irudietan larritu tipo bat ikusi nuen, eta zenbait, ere, iritsiko gurekin eta gu inspiratzen.
Well I think, Julia, it is very difficult to talk about topics in a story written so personally. The final paragraph is loaded with transferable experiences: “untimely laughter, unnamed friends, violent rivers, deserts deserts too, markets rubble, books without covers, the Red, ceremonies of the absurd, Hotels in watercolor, wines without cork, beds without sheets… ” I do not see topics, I see a guy overwhelmed by images and some, even, reach us and inspire us.
Eh bien, je pense, Julia, il est très difficile de parler de sujets dans une histoire écrite si personnellement. Le dernier paragraphe est chargé avec des expériences transférables: “rire intempestif, amis anonymes, rivières violentes, déserts aussi déserts, marchés de gravats, livres sans couverture, la Croix-Rouge, cérémonies absurdes, hôtels aquarelle, vins sans liège, lits sans draps… ” Je ne vois pas les sujets, Je vois un gars dépassés en images et certains, même, nous rejoindre et nous inspirer.
Nun, ich denke, Julia, es ist sehr schwierig zu Themen in einer Geschichte geschrieben, so persönlich besprechen. Der letzte Absatz ist mit übertragbare Erfahrungen geladen: “Lachen an der falschen, ungenannten Freunden, gewalttätigen Flüsse, Auch desertiert Wüsten, Märkte Schutt, Bücher ohne Deckel, das Rote, Zeremonien des Absurden, Hotels in Aquarell, Weine ohne Kork, Betten ohne Bettwäsche… ” Ich sehe nicht, Themen, Ich sehe einen Mann schwappte auf die Bilder und einige, auch, uns erreichen und uns inspirieren.
Beh, credo che, Julia, è molto difficile per discutere di argomenti in una storia scritta in modo personale. Il paragrafo finale è carico di esperienze trasferibili: “risate al sbagliata, amici senza nome, fiumi violenti, Anche abbandona deserti, mercati detriti, libri senza copertine, Red, cerimonie dell'assurdo, hotel in acquerello, Vini senza sughero, letti senza lenzuola… ” Non vedo argomenti, Vedo un ragazzo è estesa in immagini e alcuni, anche, Dove siamo e ci ispirano.
Bem, eu acho, Julia, é muito difícil para discutir temas em uma história escrita assim pessoalmente. O último parágrafo é carregado com experiências transferíveis: “risadas na hora errada, amigos sem nome, rios violentos, também abandona desertos, detritos mercados, livros sem capas, o Vermelho, cerimônias do absurdo, hotéis em aquarela, Vinhos sem cortiça, camas sem lençóis… ” Eu não vejo tópicos, Eu vejo um cara transbordou em imagens e algumas, mesmo, chegar até nós e nos inspirar.
Nou, denk ik, Julia, is het zeer moeilijk om te praten over onderwerpen in een verhaal geschreven zo persoonlijk. De laatste paragraaf is geladen met overdraagbaar ervaringen: “ontijdig lachen, naamloos vrienden, gewelddadige rivieren, woestijnen ook woestijnen, puin markten, boeken zonder covers, de Red, absurd ceremonies, aquarel hotels, wijnen zonder kurk, bedden zonder lakens… ” Ik zie niet in topics, Ik zie een man overweldigd in beelden en enkele, zelfs, bereiken ons en ons inspireren.
さて、私は思う, ジュリア, それはとても個人的に書かれた物語の中で話題を議論することは非常に困難である. 最後の段落は、譲渡の経験がロードされ: “間違った時笑い, 無名の友人, 暴力的な河川, あまりに砂漠砂漠, 市場の破片, カバーのない本, レッド, 不条理の儀式, 水彩画のホテル, コルクなしワイン, シートなしのベッド… ” 私はトピックを参照していません, 私は画像に波及男を見て、いくつかの, も, 私たちに到達すると私たちを鼓舞.
Doncs jo crec, Julia, que resulta molt difícil parlar de tòpics en un relat escrit de manera tan personal. El paràgraf final està carregat d'experiències intransferibles: “les riallades a deshora, els amics sense nom, els rius violents, els deserts massa deserts, els mercats de runa, els llibres sense tapes, la Roja, les cerimònies de l'absurd, els hotels d'aquarel, els vins sense suro, els llits sense llençols… ” Jo no veig tòpics, veig un tipus desbordat en imatges i algunes, fins i tot, ens arriben i ens inspiren.
Pa, mislim da, Julia, to je vrlo teško razgovarati o temama u priče napisane tako da osobno. Konačni stav je naprćen sa prenosivih iskustava: “smijeh u krivu, neimenovani prijatelji, nasilni rijeke, previše pustinje pustinja, tržišta krhotine, knjiga bez korica, Red, obredi od apsurda, hoteli za akvarel, Vina bez pluta, kreveta bez plahte… ” Ne vidim teme, Vidim čovjeka u slike iznad ispuštene i neke, čak, nas i da nas nadahnjuju.
Ну, я думаю,, Юлия, это очень трудно говорить о темах, в истории, написанной так лично. В заключительном пункте загружен передаче опыта: “несвоевременное смеха, Безымянный друзей, насильственное рек, пустынь также пустыни, щебень рынки, книги без обложки, Красный, абсурдной церемонии, акварель отелей, Вина без пробки, кровати без простыней… ” Я не вижу темы, Я вижу парня перегружены в образах и некоторых, даже, связаться с нами и вдохновляют нас.
Ben, eu creo, Julia, é moi difícil falar de temas dunha historia escrita de xeito tan persoal. O párrafo final é cargado con experiencias transferíveis: “risa prematura, amigos sen nome, ríos violentos, desertos tamén desertos, mercados de cascallos, libros sen capas, o Vermello, cerimonias absurdas, hoteis acuarela, viños sen cortiza, camas sen sabas… ” Non vexo temas, Eu vexo un cara esmagada en imaxes e algúns, mesmo, chegar ata nós e nos inspiran.