zierde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      215 Results   123 Domains   Page 8
  www.apartmentsjadrita.com  
Heizen, kochen, backen! Alles vereint im formschönen Modell Rosa. Eine Zierde für jede Wohnung.
Chauffer, cuisiner, faire cuire! Tout est réuni dans le modèle Rosa aux formes esthétiques. Un fleuron pour n'importe quelle maison.
  www.alonature.com  
Meine Werke sind eine Zierde für die Basilika in Licheń und antike Kapellen in Pakość; sie zieren auch mehrere katholische und orthodoxe Kirchen, Museen und Häuser - sowohl in Polen als auch im Ausland.
I am very glad I can invite you on my website. For 23 years I have been producing wrought gates, furnitures, lamps, balustrades and other products. For 10 years I have been running the business with my son. In year 1986 The Minister of Culture and Art conferred on me the title Master of artistic handicrafts.Our works grace the basilica in Licheń, antique chapels in Pakość, many churches, museums and houses in Poland and abroad. We are also renovating monuments and bringing back them the old look. Our company has various patterns and samples and we are able to realize every order with assurance of the highest level of quality and aesthetics.We guaranty punctuality, professional advise, precise measurement and set-up of products. Our products are not made with ready-made elements. All details are handmade and that is why every product is unique. Artistic blacksmithing is our job and passion.
  2 Hits www.musiques-suisses.ch  
Heute ist dies nur noch traurige Vergangenheit. Schönste Zierde dieses berühmten Konzertsaals, der seinen alten Glanz wiedergefunden hat, ist die wunderbare Orgel der holländischen Firma van den Heuvel.
En 1984, un incendie ravageait le Victoria Hall à Genève et anéantissait son orgue. Aujourd?hui, ce n?est plus qu?un mauvais souvenir: le plus bel ornement de cette salle prestigieuse, qui a retrouvé son lustre d?antan, est le magnifique orgue édifié par la firme hollandaise van den Heuvel. Le principal intérêt de cet instrument, riche de 71 jeux et de 4 claviers, réside dans son esthétique sonore, dite ?symphonique?, celle des orgues français du 19e siècle. François Delor, organiste à la Cathédrale Saint-Pierre de Genève, a choisi cet orgue unique en Suisse pour y enregistrer des ?uvres majeures de César Franck: les inoubliables Trois Chorals, la Fantaisie en la, le Cantabile et la Pièce héroique. Montrant une connaissance approfondie du style franckiste, tout en exploitant les ressources quasi inépuisables de l?orgue du Victoria Hall, François Delor donne à ces pièces une interprétation superbe. Grace à un jeu élaboré, ou expression et dynamisme s?équilibrent parfaitement, il a su créer dans cet enregistrement cette atmosphère subtile qui est la marque des esthètes.
  www.hydrover.eu  
Neben seinen berühmten Intramurales im Restaurant La Terraza des Casino von Madrid und den Schuhgeschäften von Camper, widmet sich Jaime derzeit der Inneneinrichtung renommierter Hotels, Restaurants und Geschäfte in aller Welt, die zur Plattform für den Entwurf von Gegenständen und Elementen geworden sind, die einer Funktion oder nur der Zierde dienen können.
Après avoir réalisé avec grand succès les décors du restaurant La Terraza del Casino de Madrid et ceux des magasins de chaussures Camper, Jaime se consacre actuellement à la décoration d’intérieur d’hôtels, de restaurants et de magasins prestigieux du monde entier, devenus des plateformes pour la création d’objets et d’éléments fonctionnels ou purement décoratifs.
Oltre ai suoi apprezzati intramurales del ristorante La Terraza del Casino di Madrid e ai negozi di calzature Camper, Jaime al momento si sta dedicando agli interni di prestigiosi hotel, ristoranti e negozi di tutto il mondo, divenuti piattaforme per la creazione di oggetti ed elementi funzionali e non.
  www.pecheur.com  
Die Pavillon-Kletterpflanzen stellen einen Hauch Eleganz zur Zierde des Gartens dar und bedecken Mauern und Pergolen mit Kaskaden von Farben und erfüllen die Luft mit dem betörenden Duft ihrer Blüten.
Climbing plants for gazebos must be planted near the supporting structures of the pergola, however without letting the branches wrap around its posts so as to facilitate their maintenance and pruning. In fact, it is advisable to simply bind the branches to the poles, using ties that are not too tight, especially if they are delicate plants that are at risk of being damaged. In general, a small plant that is not very intrusive like jasmine can be placed closer to the structure than a vigorous wisteria that could ruin the pergola if it was too close. Remember that while they are more resistant than many other plants, climbing plants require specific care, fertilisation, pruning and defence against possible insects or pests. Climbing plants for gazebos are a real touch of elegance for your garden, covering walls and pergolas with cascades of colours and letting their fragrant flowers fill the air with inebriating scents.
  www.ikea.com  
Beim Designstudium an der Artemis Styling Academy in den Niederlanden kam Anne de Graaf auf die Idee, eine Wanduhr mit dem selbstklebenden Ornament einer illustrierten Standuhr zu kombinieren. Eine Idee, die aus einer Wanddekoration mehr als nur pure Zierde macht.
Pendant ses études à l'Artemis Styling Academy en Hollande, la designer Anne de Graaf a eu l'idée d'associer une horloge murale à des décorations adhésives représentant une vieille horloge. Une idée ingénieuse qui n'est pas seulement jolie à regarder.
Quando Anne de Graaf, designer, studiava all'Artemis Styling Academy, in Olanda, ha pensato di combinare un orologio da parete con una decorazione adesiva a forma di pendolo, da applicare al muro. Un'idea originale per dare una marcia in più a una semplice decorazione da parete.
  2 Hits www.hoteltaloro.com  
"Letanía" ist eine Zierde aus Wachs Blumen, die Kreuze, die in Prozessionen der Rogation kleinere Brauch durchgeführt wurden, die dauerte bis zum achtzehnten Jahrhundert setzen (Mall.); Derzeit großes Rad aus einer Vielzahl von Wachs Blumen, in der Prozession der Corpus Kathedrale von Mallorca getragen.
The "letanía" is an ornament made of wax flowers, which was placed at the crosses that were carried in the processions of the minor Rogues, a custom that lasted until the eighteenth century (Mall.); Now a large wheel made of a multitude of wax flowers, which is carried in the procession of the Corpus of the Cathedral of Mallorca.
La letanía es un adorno hecho de flores de cera, que se ponía en las cruces que se llevaban en las procesiones de las Rogativas menores, costumbre que perduró hasta el siglo XVIII (Mall.); actualmente, gran rueda hecha de una multitud de flores de cera, que se lleva en la procesión del Corpus de la Catedral de Mallorca.
  payrise.eu  
- Die Mode der Akklimatisierung in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts beschleunigte die Einführung fremder Pflanzen zu Nutzzwecken und später als Zierde. Mit der Gründung der ersten Société d’acclimatation durch Geoffroy Saint-Hilaire im Second Empire hatte Frankreich innerhalb dieser Bewegung eine wichtige Rolle gespielt.
-The method of acclimatization in the second half of the 19th century accelerated the introduction of plant species for utilitarian then ornamental purposes. France played a special role in this movement with the creation of the first Acclimatization Society by Geoffroy Saint-Hilaire during the Second Empire. While a certain number of current botanical gardens, particularly in the inter-tropical regions, were originally the acclimatization gardens of former colonies, all the botanical gardens have contributed more or less, to testing exotic plants’ ability to adapt to their climate.
  www.pac10.co.jp  
Die Brosche diente anfänglich dem Schließen von Gewändern und Kleidern. Nach der Erfindung des Knopfes verlor sie diese Funktion und wurde reine Zierde, ohne jedoch die zentrale Eigenschaft von Schmuck als Bedeutungsträger und Distinktionsmittel einzubüßen.
Brooches originally served as fastenings for cloaks and gowns. Only after the invention of buttons they became purely ornamental. One key attribute of all jewellery that they never forfeited, however, was to be a bearer of meaning and a badge of distinction. Unfettered by the limitations intrinsic to pieces worn around the neck, finger or wrist, brooches present a chance for contemporary jewellery artists and designers to negotiate fundamental design parameters such as shape, colour, material, and composition on a miniature scale. The objects now emerging beyond the bounds of the mass market at the interface of art, design, and craftsmanship, moreover, seem to manage perfectly well without precious metals.
  www.magsa.udl.cat  
Stadtpräsident Dr. Hans Rüegg bedankte sich höchst persönlich bei den Vätern des Garten Hotels und meinte: «Das Geschaffene bereichert unsere Stadt in wertvollster Weise und schliesst eine schmerzliche Lücke in Winterthur.» Überaus beeindruckt zeigte sich auch Dr. Franz Seiler, seines Zeichens Präsident des Schweizerischen Hotelier-Vereins, der das Haus zur «Zierde der schweizerischen Hotellerie» erhob.
Mayor Dr. Hans Rüegg thanked the founders of the Garten Hotel in person and reckoned: «The creation enriches our city in a most valuable manner and closes an excruciating gap in Winterthur». Equally impressed was Dr. Franz Seiler, President of the Swiss Hotel-Association at that time who ennobled the house to an «ornament of the Swiss hotel industry».
  www.coldjet.com  
Beim näheren Hinsehen erkennt man dann, dass das Logo stattdessen den Namen des Künstlers trägt. Entsprechende Flaschen in Rot und Blau (letztere für eine mentholhaltige Variante) stehen zur Zierde auf Sockeln daneben.
In addition, the artist, having crafted his identity in a cola commercial way, elsewhere presents himself at a black marble-veneer plinth, with his name in gold juxtaposed with the word, Nation (Tribute to Kosałka-1993). Although complete with flowers placed before it, as if to war-dead, the monument itself supports nothing. The medium is the message, and the content is emptiness; the altar is of the individual, but it is inhabited by empty space.
  www.wien.info  
In dem minimalistisch eingerichteten Lokal laden gemütliche, teilweise originelle Sitzmöglichkeiten zum entspannten Plaudern ein. Der Tischtennistisch ist nicht nur Zierde, sondern wird jeden Mittwoch zum Ping-Pong-Abend in Betrieb genommen.
The Transporter Bar is situated in the heart of Vienna's 5th district of Margareten, not far from the gallery quarter on Schleifmühlgasse. Cozy, occasionally original seating invites you to enjoy a relaxed chat in the minimalistically furnished bar. The table-tennis table is not just for decoration, but is also used every Wednesday for a ping-pong evening.
  2 Hits www.overseas.com.ar  
Mit raffinierten Details etabliert sich dieser Brief zu einer extrem heißen Angelegenheit. Die seitlich eingearbeiteten glänzenden Vinyl-Streifen sind nicht nur als Zierde gedacht, sondern eröffnen mit den Druckknöpfen das Unerwartete.
The Glory Hole Brief is designed based on our classic underwear design. With refined details established this swim short to a hot thing. The side vinyl stripes are not only a glamour-detail but equipped with push buttons for opening the unexpected.
  careers.godeltech.com  
Was während der Aufführung klar wird: Nichts, was hier auf der Bühne steht, ist Zierde. Schicketanz und Regisseur Calis lassen die Schauspieler ständig mit dem Bühnenbild interagieren. Das Material ist im wahrsten Sinne des Wortes, wie Schicketanz unterstrichen hat, die Grundlage, auf der die Aufführung aufgebaut wird.
Ce qui est apparu clairement pendant les représentations : pas une once du décor sur la scène n’est un simple ornement. Schicketanz et le régisseur Calis ont fait en sorte que les acteurs et la scène en tant qu’objet interagissent en permanence. Le matériau est au sens strict du terme, comme le dit Schicketanz, le fondement sur lequel la mise en scène se construit. Dans ce cas précis : du PLEXIGLAS® original.
Durante lo spettacolo diventa chiara una cosa: nulla di ciò che è presente in scena ha carattere ornamentale. La scenografa Schicketanz e il regista Calis fanno sì che gli attori interagiscano di continuo con la scenografia. Il materiale è nel vero senso della parola, come sottolinea Schicketanz, il fondamento su cui si basa lo spettacolo. In questo caso: su PLEXIGLAS® originale.
  vintagexxx.club  
Mit raffinierten Details etabliert sich dieser Brief zu einer extrem heißen Angelegenheit. Die seitlich eingearbeiteten glänzenden Vinyl-Streifen sind nicht nur als Zierde gedacht, sondern eröffnen mit den Druckknöpfen das Unerwartete.
The Glory Hole Brief is designed based on our classic underwear design. With refined details established this swim short to a hot thing. The side vinyl stripes are not only a glamour-detail but equipped with push buttons for opening the unexpected.
  seoulsolution.kr  
Die Brosche diente anfänglich dem Schließen von Gewändern und Kleidern. Nach der Erfindung des Knopfes verlor sie diese Funktion und wurde reine Zierde, ohne jedoch die zentrale Eigenschaft von Schmuck als Bedeutungsträger und Distinktionsmittel einzubüßen.
Brooches originally served as fastenings for cloaks and gowns. Only after the invention of buttons they became purely ornamental. One key attribute of all jewellery that they never forfeited, however, was to be a bearer of meaning and a badge of distinction. Unfettered by the limitations intrinsic to pieces worn around the neck, finger or wrist, brooches present a chance for contemporary jewellery artists and designers to negotiate fundamental design parameters such as shape, colour, material, and composition on a miniature scale. The objects now emerging beyond the bounds of the mass market at the interface of art, design, and craftsmanship, moreover, seem to manage perfectly well without precious metals.
  4 Hits www.zainimilano.com  
Der Hirsch der Krim ist die Zierde des Naturschutzgebietes. Er ist das größte und schönste Tier des Krimgebirges. Um die Waldflächen zu schützen, wird die Zahl der Tiere (Hirsch, Reh, Wildschwein, Mufflon) kontrolliert.
The reserved forests are proud of Crimean deer. This is the largest and most beautiful animal of the mountainous Crimea. In order to preserve the forest area, the number of animals such as deers, roes, wild boars, moufflons is kept at the necessary level.
  3 Hits www.cebit.de  
Schutz für unterwegs und Zierde zugleich ist diese schmale, schwarze Lederhülle für Ihr 13,3" Ultrabook oder Macbook®. Im schlanken Design mit praktischem Riegelverschluss schützt die Hülle mit dem...
Carry and protect your 13.3" Ultrabook or Macbook in this slim black leather sleeve for laptop protection. The slim fit design, with reassuring tuck strap closure, keeps your Ultrabook or Macbook® ...
  3 Hits www.taschen.com  
„Die beiden Bände bestechen durch ihre historische Anmutung vor allem durch die wunderschönen farbigen Holzschnitte aus der Werkstatt Lukas Cranach. Eine Zierde für jeden Bücherschrank!“— P.M. History, München, Deutschland
„Die beiden Bände bestechen durch ihre historische Anmutung vor allem durch die wunderschönen farbigen Holzschnitte aus der Werkstatt Lukas Cranach. Eine Zierde für jeden Bücherschrank!“— P.M. History, München, Allemagne
„Die beiden Bände bestechen durch ihre historische Anmutung vor allem durch die wunderschönen farbigen Holzschnitte aus der Werkstatt Lukas Cranach. Eine Zierde für jeden Bücherschrank!“— P.M. History, München, Alemania
  www.nutralie.com  
Dieses schöne Chakra Wandtuch aus reiner Seide ist eine Zierde für jeden Raum, in dem du eine besondere Atmosphäre herstellen möchtest.
This beautiful Chakra wall-rag made of pure silk is an adornment for any room which you want to enrich with a special atmosphere.
Cette belle tenture murale avec Chakras composée de pure soie est une décoration idéale pour toute pièce que vous voulez enrichir d'une atmosphère spéciale.
  www.gd-donglong.com  
Mit einer Valdo Geschenkpackung zeigen Sie Freunden und geliebten Menschen, wie wichtig Sie Ihnen sind – eine elegante und durchdachte “Zierde” für Ihre Valdo-Flasche.
Valdo Gift Sets to give to a friend or loved one. Refined and intricate details for “dressing” the elegant Valdo bottles.
  www.marianskatynice.cz  
Zeit ist die Zierde des Wanderpapas
Le temps, cet allié du papa randonneur
  www.lecameredimonia.com  
Schleife aus Lack mit kleinen Handschellen als Zierde vorne
Vinyl bow with little handcuffs in front for decoration
  www.stark-roemheld.com  
Sicherheit und Design: Rubner Haustüren zeichnen sich auf beiden Gebieten aus. Mit vorbildlichem Brand- und Einbruchschutz und individueller Maßanfertigung stellen sie eine Zierde für jedes Haus dar.
Sécurité et design: les portes d'entrée Rubner se distinguent dans deux domaines. Avec une protection exemplaire contre les incendies et les intrusions et une personnalisation sur mesure, elles sont u
  www.immi-fashion.com  
Sicherheit und Design: Rubner Haustüren zeichnen sich auf beiden Gebieten aus. Mit vorbildlichem Brand- und Einbruchschutz und individueller Maßanfertigung stellen sie eine Zierde für jedes Haus dar.
Safety and design: Rubner entrance doors are distinctive in both areas. With exemplary fire and burglary protection as well as customised dimensions, they are a beautiful addition to any home.
Sécurité et design: les portes d'entrée Rubner se distinguent dans deux domaines. Avec une protection exemplaire contre les incendies et les intrusions et une personnalisation sur mesure, elles sont u
  2 Hits www.gbl.be  
Ein Objekt, dem man nicht ansieht, was es ist. Ein Safe, der sich selbst versteckt. Und zugleich zur monumentalen Zierde jedes Raumes wird.
An object that does not reveal its purpose. A safe that conceals itself whilst lending an air of monumental ornamentalism to any room.
  www.malaulica.si  
« Zierde unserer Berge und Schutz unserer Ebenen. »
« Parure de nos monts et protection de nos plaines. »
  2 Hits xxxtubegap.com  
Mit raffinierten Details etabliert sich dieser Brief zu einer extrem heißen Angelegenheit. Die seitlich eingearbeiteten glänzenden Vinyl-Streifen sind nicht nur als Zierde gedacht, sondern eröffnen mit den Druckknöpfen das Unerwartete.
The Glory Hole Brief is designed based on our classic underwear design. With refined details established this swim short to a hot thing. The side vinyl stripes are not only a glamour-detail but equipped with push buttons for opening the unexpected.
  www.martin-membrane.de  
Obwohl die Sorte sich zu Beginn der Wachstumsphase eher gemächlich entwickelt, kommt sie ab der zweiten Wachstumswoche richtig in Schwung; die Pflanzen sind robust und brauchen kaum Pflege. Was sie aber schlussendlich zur idealen Zierde jedes Hanfgartens macht, ist ihre kurze Blütezeit: In nur 48 Tagen bildet dieses Cannabis-Juwel üppige, harzige Buds mit superintensivem Aroma.
The start of the veg. stage is a bit slower but, as soon as the second week of the growth phase comes, it speeds up like crazy, giving way to incredibly sturdy plants needing very little attention. However, what makes her such an adequate choice for any type of garden is her short-flowering, lasting just 48 days, after which this cannabis jewel will develop bulky and resinous buds noted for their piercing fragrance.
Bien qu’au début de la période végétative cette variété se développe avec une certaine lenteur, après la deuxième semaine de croissance elle prendra de l’allure, laissant place à des plantes très robustes qui n’auront besoin que de très peu d’attention. Mais ce qui en fera réellement une candidate idéale pour décorer votre jardin c’est sa courte période de floraison, car en seulement 48 jours ce petit bijou cannabique développera des têtes à la résine impressionnante qui se feront remarquer par leur arôme pénétrant.
Anche se all’inizio del periodo vegetativo questa varietà si sviluppa lentamente, dopo la seconda settimana della crescita, accelera e ci regala piante assai forti che non richiedono molta attenzione. Ma ciò che la rende un’opzione ideale per abbellire qualsiasi giardino, è il suo breve periodo di fioritura, giacché in soli 48 giorni questo gioiello produce cime grosse e resinose con una fragranza incredibilmente pungente.
  ballenberg.ch  
Um mehr Intimität zu ermöglichen, versuchte man das Bett in der Stube durch Vorhänge abzuschirmen. Diese waren oftmals eine Zierde, bewahrten das Bett und seine Insassen nicht nur vor ungebetenen Blicken, sondern behielten auch nachts und im Winter die Wärme zurück.
It is quite obvious that the living-room in farmhouses always fulfilled several functions at the same time; here one ate, lived, worked, played, slept and received visitors. To gain more privacy, they would put curtains round the bed in the parlour. These were often ornate and not only gave the bed and its occupants some seclusion but also helped to retain some warmth at night in the winter.
A ce propos, la chambre de séjour remplit toujours plusieurs fonctions: on y mange, on y vit, travaille, reçoit des gens, on y joue et on y dort. Afin de créer un peu d’intimité, on essaie de dissimuler le lit derrière des rideaux. Ceux-ci servent à la fois d’ornement et à protéger le lit et ses occupants des regards indiscrets ainsi que, surtout, à retenir la chaleur quand il fait froid.
È interessante rilevare che, oltre a quella di camera da letto padronale, il soggiorno di una fattoria rivestiva molteplici funzioni: era sala da pranzo, stanza di lavoro e gioco, il luogo in cui trattenersi e intrattenersi con gli ospiti. Per una maggiore intimità, il letto era spesso separato dal resto della stanza con tendaggi, che, oltre a fungere da ornamento, servivano anche a trattenere il calore ambientale nelle notti d’inverno.
  www.emmeti.it  
Weitere Gemüsesorten sind die Tomaten und die Paprikaschoten mit ihrem zarten und fleischigen Fruchtfleisch und den schönen lebendigen Farben, eine Zierde der Tafel in den verschiedensten Rezepten. In jeder Familie bewahrt man in Öl eingelegtes Gemüse auf, das verfeinert wird mit reichlich Chili, der es pikant macht, so dass es stets bereit ist, um auf der Tafel serviert zu werden; mit dem lokalen Brot (das von den Bauern gebackene schmeckt einfach außergewöhnlich gut) allein verzehrt, wird es zu einer köstlichen Brotzeit.
Altre verdure presenti ovunque sono i pomodori ed i peperoni di polpa dolce e carnosa, dai bei colori vividi, sono ornamento della tavola nelle più svariate preparazioni. In ogni famiglia comunque si conservano le verdure sott'olio, insaporite con abbondante peperoncino che le rende piccanti, in modo che siano sempre pronte a portare sulla mensa la loro esuberante vitalità; mangiate con la sola compagnia del pane locale (quello fatto dai contadini ha sapore eccezionale) costituiscono uno spuntino memorabile. E, col pane, una serie di focacce, dette "pitte", piene di fantasia e di aromi, perché alla pasta lievitata si accompagnano sapori diversi, dai pomodori alle sarde, dalle cipolle alla ricotta, dalla salsiccia al caciocavallo. Hanno, queste robuste "pitte", origini assai remote, perché con tutta probabilità erano cibi rituali.
  nbeclaims.gnb.ca  
Auch unsere etwas zierlicheren Uhren sind nicht allein zur Zierde da. In erster Linie sind auch sie Zeitmessinstrumente, die sich unseren nautischen Tugenden verpflichtet fühlen.
Our rather more delicate watches are also not only made for decoration purposes. They too are first and foremost time measuring instruments committed to our nautical virtues.
  www.fssp.org  
da kein Lobspruch, keine Zierde
Strive thy best to praise Him well,
Et à le louer tu ne suffis pas.
  3 Hits www.fppq.pt  
Nahrungsmittel oder Zierde? Die Einführung in Europa
Foodstuff or ornament? Introduction to Europe
  www.naturalsciences.be  
konnte nicht fliegen: Die langen symmetrischen Federn an seinen sehr kurzen Armen sowie an seinem Schwanz dienten nur der Zierde. Der in Deutschland entdeckte
didn't fly either. The long symmetrical feathers on its short forelegs and tail were for showing off. The
non plus ne volait pas : les longues plumes symétriques de ses bras très courts et de sa queue étaient surtout ornementales. Mais avec les plumes asymétriques de ses ailes,
vloog evenmin: de lange symmetrische pluimen op zijn korte voorpoten en op zijn staart dienden vooral om te pronken. Met zijn vleugels met asymmetrische pluimen kon de in Duitsland ontdekte
  www.hotelverso.ba  
Stoffbezug durch Reißverschluss abziehbar. Lederbezug nicht abziehbar, Reißverschluss als Zierde.
Revêtement en tissu déhoussable avec fermeture éclair. Cuir pas déhoussable (fermeture décorative).
Fully removable in the fabric version through zips, non-removable in the leather version (zip as a decorative element only).
Il rivestimento in tessuto é sfoderabile tramite cerniera, mentre è fisso nella versione in pelle (cerniera decorativa).
  2 Hits mesa-international.de  
Vierstimmige Weihnachtsgesänge aus "Musikalische Weynacht- und New Jahrs Zierde", Erfurt 1621
Instrumentation: 6 Spieler mit Sopran- bis Bassblockflöten in verschiedenen Kombinationen
Formazione: 6 Spieler mit Sopran- bis Bassblockflöten in verschiedenen Kombinationen
  2 Hits www.tustep.uni-tuebingen.de  
Das Petro-Obal-Museum wurde am 5. Juni 2005 geöffnet. Der Exposition lag die Sammlung der Werken vom Künstler, sein Archiv und persönliche Sachen zugrunde. Die Zierde der Sammlung ist das Gemälde "Madonna" (1936) und grafische Werken.
The museum was opened in 2005, June 5. The museum exposition contains Petro Obal paintings collection, his private archive and personal things. There are exclusive exhibits in the museum: the picture "Madonna" (1936) and P. Obal collection of drawings.
  www.iwaken-k.co.jp  
Mit raffinierten Details etabliert sich dieser Brief zu einer extrem heißen Angelegenheit. Die seitlich eingearbeiteten glänzenden Vinyl-Streifen sind nicht nur als Zierde gedacht, sondern eröffnen mit den Druckknöpfen das Unerwartete.
The Glory Hole Brief is designed based on our classic underwear design. With refined details established this swim short to a hot thing. The side vinyl stripes are not only a glamour-detail but equipped with push buttons for opening the unexpected.
  turismosomontano.es  
Mit dem Ziel die mittelalterliche Gemeinde zu schützen, die sich im Schatten der Burg um die Castro Baronie entwickelt hatte, wurde eine Stadtmauer erbaut, die im Laufe der Zeit zu einem dieser Bauwerke werden würde, auf dem sich die unermessliche Größe des Dorfes «mit viel Glanz und Zierde, die Festungen und Mauern weiterhin innehielten, und mit Zinnen», errichten ließe.
Durante algunos periodos de calma y tranquilidad, las puertas de la murallas perdieron su función defensiva original, para asumir otros cometidos: entrada y salida de gentes y mercancías, los portales actuaban como referencias físicas para el ejercicio del control y de la fiscalidad.
  producingoss.com  
Ob er sagt für wen er arbeitet oder nicht, den Vertrag macht er nie zum eigentlichen Thema. Seine Anmerkungen darüber sind lediglich eine Zierde einer ansonsten technische Diskussion über die Lösung eines Problems.
というプライベートな会話を使って) 今書いている機能や修正プログラムを書くのに、 お金をもらっていることを他のコミッターに伝えます。 彼はその変更をずっと望んでいたし、 その作業をしてお金を貰えるのが幸せであるかのように一貫して振る舞います。 彼は契約相手の身元を明かすかもしれませんし、明かさないかもしれませんが、 いずれにせよ契約の詳細に立ち入ったりはしません。 契約の話は、どうやって作業を成し遂げるかについての技術的な議論をするときに、 補足的にするだけです。
  www.bammens.com  
Nach verschiedenen baulichen Eingriffen im Laufe der Jahrhunderte sind heute zwei raffinierte Gärten erhalten. Der höher gelegene ist ein Hängegarten zur Zierde der Terrasse. Es besteht aus einer Grünfläche, in deren Mitte sich eine
Le jardin originel de la Villa de l’Évêque, appartenant au XVI siècle, était formé par différents niveaux et divisé en encadrés murés avec des grandes routes et des pergolas sur colonnes. Après les transformations subies au cours des années, deux jardins se sont conservés aujourd’hui. Le jardin supérieur est un jardin suspendu qui enrichit la terrasse et est composé par un gazon où s’élève au centre une
  www.cn0467.com  
›Ornement‹ lässt Muster erkennen, legt Gesten frei, wie Fragmente einer vorzeitlichen Geschichte, die sich in die Performerinnen im Hier und Jetzt einschreiben: Haut wird zur Zierde, Hände und Augen werden Schmuck – gleichsam zum Ornament.
The dividing lines blur and disintegrate in the porous bodies of Vania Vaneau and Anna Massoni and allow space for a choreography of transformation. Held in constant change, the physical expression between crystallisation and liquefaction becomes material for alternating states of aggregation. Vaneau and Missoni engage constantly with the objects that surround them. The supposed passive setting becomes a player of equal status. As they interact, fascinating landscapes engaging all the senses unfold. ›Ornement‹ allows patterns to be recognised, gestures to be exposed, like fragments of prehistoric history that the performers register in the here and now: skin becomes decoration, hands and eyes become jewels – become ornaments.
  www.jmberlin.de  
Auf diesem zentralen Podium im Raum findet die wöchentliche Tora-Lesung statt. Die Tora ist meist von einem Mantel umhüllt, um das kostbare Pergament zu schützen, aber auch als Zierde für die heiligen Tora-Rollen.
During Shabbat services the Torah scrolls are taken out of the Ark in the synagogue and brought to the bimah, the central lectern in the room, from where the weekly portion of the Torah is read. The Torah is usually wrapped in a mantle to protect the precious parchment and at the same time it adorns the sacred scrolls. Torah decorations are frequently hung over the mantle, such as a crown or a Torah shield, or breastplate (Hebrew: tass).
  www.sentix.de  
Zierde dieser Orte - Parks und Arboreten von Sanatorien, die sich manchmal bis zum Wasser erstrecken. Alle Strandausrüstung ist frei, und Urlauber erscheinen am Meer zwischen den Mahlzeiten, Prozeduren und Tagesruhe.
La plus célèbre plage de Sotchi se trouve près du parc du même nom à l’embouchure du fleuve Sotchi. La plage a acquis sa renommée grâce à son emplacement idéal, parce que c’est l’une des plus larges côtes de galets et de sable de la ville, mais aussi pour ses nombreux divertissements.
Un lugar especial entre las playas, ocupan las pertenecientes a los ministerios - playas cerradas de sanatorios, casas de descanso y hoteles. Son tranquilas, bien cuidadas orillas para el descanso confortable de los huéspedes. Aquí no hay ajetreos, a menudo trabajan solo una o dos cafeterías, un par de tiendas de recuerdos.
  2 Hits www.lausanne-tourisme.ch  
Diese Rosensträucher am Rand der Parzellen sind in der Sommersaison eine besondere Zierde. Aber nebst dem ästhetischen Aspekt haben Rosen innerhalb eines Weinbergs auch noch eine weitere Funktion. Die empfindlichen Pflanzen, in Bezug auf einen Schädlingsbefall viel sensibler als die Reben, dienen der Krankheitsprävention (z.B. Mehltau, eine Pilzerkrankung, die auf Blättern und Ästen Flecken verursacht).
These rose trees, situated around the edge of a parcel, are a lovely enhancement in the summer months. Beyond these aesthetic considerations, however, the rose is a plant that has another function in the middle of a vineyard. Fragile and far more sensitive to parasite infestation than the vine, it serves as an early warning system for vine disease, such as odium (a fungus that produces spots on the leaves and shoots). The rose can, therefore, be seen a bit like a guard for the vines. Many centuries ago, before vines were attacked by such diseases, the rose had yet another function in the Bordelais, in the era when ponies were used to work in the vineyards. A row of rose bushes bristling with thorns signalled to the animals that they had to turn round at the end of a row of vines before starting on the next one.
  thewestin.com-kualalumpur.com  
Die hier publizierten Comics faszinieren durch ihre Erzählweise, ihre besondere Aussage und ihre künstlerischen Qualitäten. Der Verlag wertet seine Autoren durch eine Reihe von hochwertigen Gesamtausgaben auf, die die Zierde einer jeden Comic-Bibliothek sind.
Being one of the first new German comics publishers in the 1980s, comicplus+ has since offered more than 400 books or albums, magazines like "comics info" as well as the annual "Deutsche Comicforschung" which is devoted to scientific research on the history of the German comics tradition. The comics you find in the actual catalogue do fascinate by their prolific storytelling, their social message and their outstanding artwork. A few years ago, comicplus+ started to honour their authors by publishing complete editions of very high quality, a juwel in everyone's collection.
  magyarfesteszet.hu  
Die kleinen Seen sind wichtige Feuchtgebiete für viele Zugvögel, als auch für die “permanenten Bewohner”, die einige Vogelarten und Säugetiere sind. Vor ein paar Jahren, war das Bergmassiv des Thrypti mit dem hohen grünen Wald voll mit Pinienbäumen und war eine Zierde für ganz Kreta.
Η περιοχή μέσα και γύρω από το φαράγγι είναι σημαντικός βιότοπος με πλούσια χλωρίδα και πανίδα. Οι μικρές λίμνες αποτελούν σημαντικούς υδροβιότοπους για πολλά μεταναστευτικά πουλιά, αλλά και για μόνιμα πουλιά και θηλαστικά. Πριν από μερικά χρόνια, ο ορεινός όγκος της Θρυπτής ήταν κατάφυτος από ψηλά δάση τραχείας πεύκης και αποτελούσε στολίδι για όλη την Κρήτη. Όμως, το μεγαλύτερο μέρος αυτού του δάσους καταστράφηκε με τις μεγάλες πυρκαγιές του 1984 και 1987. Η δυνατότητα της τραχείας πεύκης να αναγεννάται εύκολα μετά από πυρκαγιά θα είχε εξασφαλίσει μέχρι τώρα την μερική τουλάχιστον αποκατάσταση της ζημιάς στο δάσος, εάν δεν υπήρχε το φαινόμενο της παράνομης βοσκής.
Само ущелье и его окрестности представляют собой уникальный биотоп с богатой флорой и фауной. Его небольшие озера играют важную роль в жизни перелетных птиц, а также «постоянных обитателей» этих заболоченных участков – некоторых видов птиц и млекопитающих. Несколько лет назад склоны горного массива Трипти покрывали густые турецкие сосны, и гора по праву считалась украшением всего Крита. К сожалению, большая часть этих высоких сосновых лесов была уничтожена во время разрушительных пожаров 1984 и 1987 г. Уникальная способность турецких сосен к регенерации после каждого пожара могла обеспечить хотя бы частичное восстановление этих лесов, если бы здесь не процветала незаконная деятельность по стравливанию пастбищ.
  aoyamameguro.com  
Diesen jedoch haben sich die Betreiber nicht etwa zur bloßen Zierde ins Autohaus gestellt – im Gegenteil: Für den Transport von Ersatzteilen und als Lieferwagen oder Servicefahrzeug ist der L 319 noch immer im Einsatz.
De un concesionario a otro, de Böblingen a Münchberg – esta ciudad en Alta Franconia es el hogar del concesionario de vehículos August Hahn. Su peculiaridad: es uno de los veinticinco “Mercedes-Benz Classic Partners“ en Alemania y se ha especializado en la restauración de coches antiguos.Naturalmente, el inventario de los amantes de coches antiguos en Münchberg también incluye una L 319 azul, construida en 1959. Pero los responsables no la han puesto en el concesionario como adorno – muy al contrario: la L 319 sigue utilizándose para el transporte de piezas de recambio y como furgoneta de reparto o vehículo de servicio.
  www.coop.ch  
Ob als Büsche, raumbildende Hecke, als Blütenteppich oder als romantischer Blütenrahmen für die Hausfassade – Rosen sind eine Zierde und machen jeden Garten zu etwas ganz Besonderem. Sie verführen mit ihrem Duft und den unzähligen Farben, Wuchs- und Blütenformen.
Voglia di portare in casa un’atmosfera diversa dal solito e regalare alle pareti domestiche un tocco di creatività? Con la linea Colodur Effects non vi è niente di più facile! Questo opuscolo vi propone innumerevoli idee creative, consigli, trucchi e suggerimenti grazie ai quali dare libero sfogo alla vostra fantasia. Lasciatevi ispirare e trasformate anche il più insospettabile degli ambienti in una meravigliosa oasi di colore!
  freedns.zone  
"Der Tonkunst in Schule und Meisterschaft geweiht, soll dies Haus sein und bleiben: ein Kunstwerk an sich, eine Heimat der Musik, eine Zierde der Stadt und des Reiches."
« Cet établissement doit être et rester dédié à l'art dramatique, son apprentissage et sa maîtrise ; c'est une véritable œuvre d'art en soi, la maison pour la musique, un joyau pour la ville et le royaume. »
"Dedicado al arte de la Música, tanto en la escuela como en los campeonatos; esta casa es y debe permanecer como una verdadera obra de arte en sí misma; el hogar de la música, un ornamento para la ciudad y el Imperio."
  2 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Im Jahre 1927 wurde die Kapazität des Kurorts durch das moderne Objekt des Kurhauses VI. erweitert. Die Gebäude der Krankenkasse (1931) und der Klosterkirche der Redemptoristen (1933) wurden mithin zur Zierde des Geschäftsteils von Karlsbad.
The prolonged economic crisis troubling all Europe did not spare Carlsbad in the 1930’s. At that time, the indebtedness of local hotel and pension owners grew enormously. The consequences of the crisis were drastic for small entrepreneurs and businesspersons, mostly resulting in their bankruptcy. In 1936 alone, more than one thousand court-ordered distrainments were carried out in Carlsbad. In order to survive, the town was forced to become highly indebted to the state. Despite the burdensome economic depression, several expensive construction projects were completed in the district of Carlsbad between the two world wars. The most significant was the construction of a valley dam on the Teplá River in Březová (1936), which averted the threat of massive flooding of the town in the future. The capacity of spa facilities was enlarged by the construction of the modern Lázně VI (Spa VI) in 1927. The health insurance company building (1931) and the monastery church of the Redemptorists (1933) enriched the commercial quarter of the town. A new bridge was built on the Ohře River in the direction of Horní nádraží (Upper Railway Station), representing a technically ingenious armoured concrete structure. Carlsbad balneologists Buxbaum, Ritter, Simon, Hendrych, Stransky and others resolved some of the partial issues associated with spa therapy.
La ville de Karlovy Vary ne fut pas dispensée de la longue crise économique qui tracassa toute l'Europe. À cette époque, l’endettement des propriétaires d’hôtels et de pensions augmenta énormément. Les conséquences de la crise furent drastiques pour les petits entrepreneurs et les commerçants qui tombèrent le plus souvent en faillite. Rien qu’en 1936, il y en eut à Karlovy Vary plus de mille. La ville fut obligée de s’endetter énormément auprès de l’État pour survivre. Malgré la grave dépression économique, quelques constructions onéreuses furent réalisées à Karlovy Vary entre les deux guerres. La plus importante d’entre elles fut le barrage dans la vallée de la rivière Teplá à Březová (1936) qui détourna pour toujours la menace des grandes inondations. Les capacités thermales furent en élargies en 1927 par le bâtiment moderne de Lázně VI. L’immeuble de l’assurance maladie (1931) et l’église du monastère des Rédemptoristes (1933) sont venus enrichir le quartier commerçant de Karlovy Vary. La rivière Ohře fut ornée d’une construction techniquement exigeante, un nouveau pont en béton armé, en 1932 en direction de la gare haute. Les balnéothérapeutes de Karlovy Vary Buxbaum, Ritter, Simon, Hendrych, Stransky et d’autres résolurent les problèmes partiels associés aux traitements par les eaux.
Ni Karlovy Vary en los años treinta no evadió la grave crisis económica que azotaba a toda Europa. En este tiempo creció el endeudamiento de los propietarios de hoteles y pensiones. Para pequeños empresarios y comerciantes la crisis tuvo consecuencias drásticas en forma de bancarrota. Solamente en el año 1936, en Karlovy Vary fueron efectuadas más de mil ejecuciones judiciales. La ciudad, en interés propio de sobrevivencia, tuvo que endeudarse altamente con el Estado. También por encima de la pesante depresión económica, entre las guerras mundiales fueron hechas algunas cuantiosas construcciones, de las que tuvo el mayor interés el embalse de valle sobre el río Teplá en Březová (1936) que liberó a la ciudad para siempre de la amenazas de grandes inundaciones. La capacidad de los balnearios en el año 1932 fue ampliada por un moderno edificio Lázní VI. Decoraciones en la parte comercial de Karlovy Vary pasaron a ser los edificios de la Seguridad Social (1931) y la Iglesia monasterial de los redentores (1933). El río Ohře en el año 1932 fue abovedado con dirección a la llamada Estación técnica Alta por un asombroso puente de hormigón armado. Los balneólogos de Karlovy Vary Buxbaum, Ritter, Simon, Hendrych, Stransky y otros concluyeron algunos problemas parciales del tratamiento balneológico.
La crisi economica degli anni Trenta colpì anche Karlovy Vary. Molti proprietari alberghieri s’indebitarono enormemente, numerosi esercenti, artigiani e commercianti dichiararono bancarotta: solo nel 1936, a Karlovy Vary si registrarono oltre mille procedure fallimentari. Per sopravvivere, la città si vide costretta ad indebitarsi con lo Stato. Nonostante le difficoltà economiche, nel periodo tra le due Guerre furono realizzate diverse opere importanti, in particolare la diga sul fiume Teplá in località Březová (1936) che allontanò per sempre il rischio di nuove inondazioni. Nel 1927, il nuovo centro di cure Lázně VI potenziò le capacità termali della città. Il nuovo edificio della Previdenza sociale (1931) e la chiesa dei Redentori (1933) abbellirono la parte commerciale della città. Risale al 1932 la costruzione di un mirabile ponte in cemento armato sul fiume Ohře, in direzione della stazione ferroviaria superiore. I balneologi di Karlovy Vary Buxbaum, Ritter, Simon, Hendrych e Stransky proseguirono gli studi dedicati alle cure termali.
В тридцатых годах Карловы Вары не обошел стороной постигший всю Европу затяжной экономический кризис. В то время неимоверно возросла задолженность здешних владельцев отелей и пансионов. Кризис вызвал банкротство мелких предпринимателей и торговцев. Только в 1936 году в Карловых Варах по решению суда состоялось более тысячи конфискаций имущества. Для выживания городу пришлось взять взаймы у государства крупные суммы. Несмотря на сложную экономическую ситуацию, в межвоенный период в Карловых Варах было осуществлено несколько дорогостоящих строительств. Из них наибольшее значение имела водохранилищная плотина на реке Тепла в Бржезовой (1936), которая навсегда отвратила от города угрозу масштабных наводнений. Курортные мощности в 1927 году были расширены за счет современного объекта Лазней VI. Украшениями торговой части Карловых Вар стали здания медицинской страховой компании (1931) и костела при монастыре редемптористов (l933). Через реку Огрже в направлении т.н. Верхнего вокзала в 1932 году был переброшен изумительный в техническом отношении железобетонный мост. Карловарские бальнеологи Буксбаум, Риттер, Симон, Гедрих, Странский и другие решили некоторые частные проблемы курортного лечения.
  2 Hits www.marquise.de  
Bis ca. 1750 sollten die Taschen zumindest theoretisch zuknöpfbar sein, d.h. die Taschenklappe hat so viele senkrechte Knopflöcher, wie es Knöpfe gibt, und die Knöpfe sitzen dementsprechend relativ hoch, aber immer noch zu tief, um die Tasche wirklich zuknöpfen zu können. Sie spitzen gewissermaßen unter der Klappe hervor. Später sieht man es öfter, daß die Klappe keine Knopflöcher hat und die Knöpfe, zur bloßen Zierde degradiert, etwas unterhalb sitzen.
Now the buttonholes: Those between the end of the breastbone and the navel should be real, usable buttonholes, even if it was customary to leave the coat open. The rest are false buttonholes. Make them in the left side of the coat. Depending on the pattern and your taste, you can make 10-12 holes from neck to waist, or have them go all the way down to the hem. Same goes for buttons. The uppermost button sits just below the curve where the neck opening merges with the front edge. The interval is a matter of taste. In my experience it looks best if the interval is twice the diameter of the buttons or slightly less. The simplest buttonholes are made with buttonhole silk the colour of the top fabric. If you're good at making even buttonholes, consider using silk of a contrasting colour and extending the stitches beyond the actual holes. Really long, showy buttonholes were popular in the 18th century.
  rglass.ru  
Das historische Gebäude an einer der Ecken des Hauptmarkts ist der Hauptsitz des Historischen Museums der Stadt Krakau, das auch dreizehn Außenabteilungen unterhält. Eine Zierde des Palasts ist die schöne Arkadenloggia auf dem Innenhof.
The impressive historical mansion (called “palace”) standing on the corner of the Main Market Square is the main seat of the Museum of the History of the City of Kraków, which boasts several other branches. One of its highlights is the beautiful arcaded loggia of the courtyard, while the stately interiors have retained baroque stuccowork from the 18th century, and 18th-and 19th-century murals. Legend has it that the cellars and dungeons of the mansion reach as far as below St Mary’s Church, and the premises are likewise said to have housed a secret alchemist’s laboratory. Some say that even today you can meet a devil here who assumes the guise of a rooster to tempt rogues into his underground realm with a promise of discovering treasure… The
Ce bâtiment historique situé à l’angle de la Grand-Place est le site principal du Musée historique de Cracovie. Une superbe loggia en arcade décore la cour et, à l’intérieur, dans les salles de cérémonie, on peut admirer des stucs du XVIIe siècle et des polychromies du XVIIe-XIXe siècles. Selon la légende les caves et les cachots du palais auraient mené jusqu’à l’église Notre-Dame et auraient abrité jadis un atelier d’alchimie. Il serait possible d’y rencontrer un diable, revêtant la forme d’un coq pour attirer les téméraires attirés par le trésor qui s’y trouve… L’exposition permanente du palais
  www.hammerl.de  
Die einen brauchen einen besonders hohen, stabilen Gartenzaun, damit der Hund nicht abhaut, andere wollen einen Zaun zur Zierde und für die Optik.
Certains voudront une clôture particulièrement haute et solide pour empêcher leur chien de fuguer, d’autres chercheront une solution à visée plus décorative...
  it.wikisource.org  
Hinaus zum Ruhm der Zierde aller Frauen:
Dante Alighieri - Rime (XIII secolo)
  careers.hikma.com  
Die quené sind charakteristische Muster, die auf vereinfachte Weise die unter Ayahuasca-Einfluß sichtbaren geometrischen und graphischen Strukturen, Energielinien und psychedelischen Muster andeuten. Die quené sind aber mehr als nur Zierde oder Ornamentierung; sie stellen ein Kommunikationssystem, eine Art Schrift, als Medium mit der anderen Wirklichkeit, dar.
The Shipibo-Conibo are living with one foot in the 21st century and with one foot in an unfathomably deep past probably spanning millenia in the Amazonian rain forest. They still practice many of their own unique traditions such as the Anisheati ceremony, and ayahuasca shamanism. They have a very distinct artistic tradition and their decorative and geometric designs inspired by Ayahuasca & shamanic songs (icaros) are found in their clothing, pottery, tools, and traditional textiles.
  www.enlight.ru  
"Das brache Gelande auf der anderen Halfte der kirchlichen Landes bringt Hasslichkeit in die Symmetrie der prachtvollen Hauptstadt, und wenn wir nun zur Korrektur dieser Hasslichkeit antreten, soll daraus eine Zierde des großen Prospektes erwachsen…"
"neglected ground of the other half of the church land will be ugliness in the symmetry of the beautiful capital, and if we proceed to improvement of that ugliness, considerable to all prospect decoration will follow:"
  terrafootwear.com  
Vom Minn Dhamma Hügel leicht zu Fuß zu erreichen liegt ein Elefantenhaus, in dem drei weiße Elefanten gehalten werden. In vielen asiatischen Ländern, wie auch in Myanmar, gelten weiße Elefanten als höchste königliche Zierde.
Located at Htaukkyant, about 32 km from Yangon on the road to Bago, there is a memorial cemetery of Allied soldiers who died in the Burma Campaign during World War II. The cemetery's beautifully kept compound has 27,000 tombstones of fallen Common Wealth and Allied soldiers.
  enlight.ru  
"Das brache Gelande auf der anderen Halfte der kirchlichen Landes bringt Hasslichkeit in die Symmetrie der prachtvollen Hauptstadt, und wenn wir nun zur Korrektur dieser Hasslichkeit antreten, soll daraus eine Zierde des großen Prospektes erwachsen…"
"neglected ground of the other half of the church land will be ugliness in the symmetry of the beautiful capital, and if we proceed to improvement of that ugliness, considerable to all prospect decoration will follow:"
  www.ogpharma.com  
Der Rundbau, in den das Hauptwerk seine vorgegebene Stätte finden soll, wird einstweilen noch nicht erbaut, obwohl der Platz dafür schon da ist; der Bau, wie es einstweilen ausgeführt wird, soll das bisher Geschaffene aufnehmen und wird nach dem Urteil eines der ersten Tessiner Architekten, der Elisarions Baupläne und Zeichnungen begutachtet hat, in seinem edlen Stil eine Zierde der ganzen Gegend werden.
la cui costruzione è in via di progettazione, si osserva: il grande lavoro di una vita che Elisarion (Elisàr von Kuppfer), già da vari anni cittadino ticinese, cui ha dedicato le sue forze per non essere venduto ma già dall’inizio per essere donato alla comunità, è già sin d’ora di proprietà dell’Associazione Santuario d’Arte Elisarion, legalmente iscritta in Svizzera, come pure lo è il terreno in Minusio sul quale, a proprie spese, sarebbe sorta la costruzione se la prevista e generosa donazione al Comune di Minusio si fosse realizzata, visto che questa non avrebbe generato costi. Il creatore dell’opera, come il suo primo propugnatore il dott. Eduard von Mayer, vi avevano dedicato i loro averi personali ma entrambi, a seguito della rivoluzione russa e dell’inflazione tedesca hanno perso la maggior parte dei loro precedenti averi facendoli restare con le briciole che vengono comunque utilizzate per la realizzazione dell’opera la cui costruzione è possibile grazie all’intervento di amici riuniti sotto l’egida dell’«Associazione del Santuario d’Arte Elisarion» (e della «Elisarion Gesellschaft» E.B. in Germania). La Rotonda, dove dovrà trovare posto l’opera principale, non verrà ancora realizzata, anche se la sua locazione è già assicurata; la costruzione nel progetto attuale dovrà accogliere quanto attualmente creato e sarà, secondo il giudizio di uno dei primi architetti ticinesi che ha preso visione dei piani e disegni di Elisarion, un ornamento che, grazie al suo nobile stile, abbellirà tutta la regione. (M.)
  valvekliinik.ee  
Die Arena von Verona ist ein grandioses Amphitheater, das drittgrößte unter jenen, die uns hinterblieben sind und das besterhaltene, obwohl ein VERHEERENDES ERDBEBEN im Jahre 1183 den Ring mit den dreifach überlagerten Arkaden, der die Arena völlig umgab, zerstört wurde. Von dieser einstigen Zierde ist nur noch ein Abriss geblieben, ein aus vier Bogenweiten gebildeter Flügel, der uns das gewaltige Ausmaß des Originalbauwerks erahnen lässt.
The MONTAGUES and CAPULETS, two leading families in Verona, are enemies. Romeo Montague, while attending a masked ball at the Capulet’s house, discovers true passion on seeing Juliet. After the ball, where the two young people meet and fall in love, in the shadows beneath Juliet’s BALCONY, Romeo hears her confessing her love for him to the night and obtains her consent to marry him in secret. With the help of friar Lawrence, they marry the following day. Mercutio, Romeo’s friend, meets TYBALT, Madonna Capulet’s nephew, who is furious at discovering Romeo at the ball and the two begin to fight. Romeo intervenes and, on Tybalt’s challenge, responds with words that further darken the new relationship, but he refuses to fight. Mercutio is ashamed of this submission and draws his sword. Romeo tries in vain to separate the two rivals only managing to offer Tybalt the chance to mortally wound MERCUTIO. In this way Romeo is also drawn into the fight and kills Tybalt.
  linq.quito.gob.ec  
Für etliche gewann der Begriff Interkulturalität an Bedeutung, ohne mit diesem Begriff aber bereits einen Weg zur Erfassung und Analyse verstärkter und komplexer Internationa-lisierungen benennen zu können. Die neuen Technologien werden bisher hauptsächlich als besseres Schreibgerät oder "elektro-nischer Zettelkasten" genutzt, wenn nicht gar als Zierde von Büros.
In particular, the fundamental changes during the past decades, as well as the definition of "culture" as contained in the UNESCO document, and the direction of current research raise questions as to the future of these multifarious cultural sciences. Their areas and forms of research, as well as their tenets, public character and the professional fields of those to be educated are under discussion. Up to now, "mass universities" have been established in response to the new requirements and aspirations of various sectors. New subjects were created. Interdisciplinary approaches as a possible form of aggregating knowledge (however, by no means yet transdisciplinary approaches) were rather propagated than put into scientific practice. For many, the term "interculturalism" gained significance. Regrettably, it proved unsuitable for defining the path towards the assessment and analysis of more intense and complex processes of internationalization. The new technologies are so far being used merely as a more convenient writing tool or "electronic memo box", and sometimes even just as office decoration. The development of new communication structures which, on a qualitative level, imposes new requirements on research due to its unprecedented quantitative scope, has been raised as an issue. But for the most part, it has only been decoratively integrated into research and teaching. The partial change in the function of the cultural sciences (i.e. the extensive release from the ideological struggle between nations or even confederations of states) has not yet resulted in a fundamental upgrading of self-determination in connection with scientific work programs. The changes in the professional fields of cultural scientists being educated at universities, which also include new facilities for administration, documentation, analysis, education and presentation, are often regarded as contradictory to the traditional form of scientific practice. Outdated forms of delimitation, as well as hierarchies hostile to scientific structures and their exercise of power, contribute to an enormous slowdown of the scientific research process.
L'interrogation portant sur l'avenir de ces différentes sciences de la culture est particulièrement liée aux changements fondamentaux intervenus au cours des dernières décennies, à la définition de la culture contenue dans le document de l'UNESCO ainsi qu'à l'état actuel des recherches. La discussion porte sur la matière sur laquelle se fonde cette recherche, sur les formes qu'elle revêt, sur son enseignement, sur le débat public qu'elle soulève ainsi que sur les champs d'applications pour les futurs professionnels. Jusqu'ici et face aux nouvelles exigences et aux besoins émanant de milieux divers, la réponse consistait à mettre en place des "universités de masses". De nouvelles disciplines firent alors leur apparition. La naissance de l'interdisciplinarité comme forme possible d'acquisition du savoir (tout en étant bien loin encore de la transdisciplinarité) était plutôt de l'ordre de la propagande que de celui d'une pratique scientifique. Nombreux furent ceux pour qui le concept d'interculturalité gagna en signification, sans pour autant représenter une approche possible permettant une meilleure compréhension et une analyse de processus d'internationalisation de plus en plus forts et complexes. Jusqu'à présent, les nouvelles technologies jouent essentiellement le rôle d'outils d'écriture perfectionnés ou celui de services de messagerie électroniques, lorsqu'ils ne font pas tout simplement office de décor dans les bureaux. On a évoqué l'apparition de nouvelles structures d'information qui, au niveau qualitatif, ont lancé de nouveaux défis à la recherche. Mais dans la plupart des cas, elles n'ont fait que l'objet d'une intégration ornementale dans la recherche et l'enseignement. Le changement partiellement intervenu quant à la fonction des sciences de la culture (à titre d'exemple, voir une liberté plus large par rapport aux luttes idéologiques entre nations ou confédérations d'Etats) n'a pas encore provoqué de véritable réévaluation de l'autodétermination des projets d'études scientifiques. Aux nouveaux horizons professionnels qui s'ouvrent à ceux qui sont formés auprès des universités dans les domaines des sciences de la culture, viennent s'ajouter de nouvelles structures administratives, de collections, de documentation, d'analyse, de formation et de représentation, souvent perçues comme allant à l'encontre des formes traditionnelles de la pratique scientifique. Des systèmes de délimitation dépassés ainsi que le pouvoir exercé par une hiérarchisation é
  www.pep-muenchen.de  
„Sie klagten und weinten und fasteten bis zum Abend um Saul“ (2. Samuel 1,12). „David stimmte dieses Klagelied an über Saul ... Deine Zierde, Israel, liegt erschlagen auf deinen Höhen! Wie sind die Helden gefallen!“ (1,17.19).
Later, when David learned of Saul's death, he didn't rejoice or declare that God's justice was done. He never uttered, "Thank God, I've been avenged. Saul had it coming to him." No -- David rent his clothes and wept. "They mourned, and wept, and fasted until even, for Saul" (2 Samuel 1:12). "David lamented with this lamentation over Saul...The beauty of Israel is slain upon the high places: how are the mighty fallen!" (1:17, 19).
Ms tarde cuando David se enter de la muerte de Sal, el no se regocij ni declar que la justicia de Dios fue cumplida. El nunca dijo: Gracias a Dios he sido vengado. Saul se lo estaba buscando. No David rasg su vestidura y llor. Lloraron y lamentaron y ayunaron hasta la noche, por Sal. (2 Samuel 1:12). Y endech David a Sal...Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas... Cmo han cado los valientes! (1:17, 19).
In seguito, quando Davide apprese la notizia della morte di Saul, non gioì né dichiarò che Dio gli aveva fatto giustizia. Non pronunciò mai: "Grazie a Dio, sono stato rivendicato. Saul finalmente ha avuto il fatto suo". No - Davide si stracciò le vesti e pianse. "Fecero cordoglio, piansero e digiunarono fino a sera, per Saul" (2 Samuele 1:12). "Davide intonò questo lamento su Saul: Lo splendore d'Israele giace ucciso sulle tue alture!" (1:17,19).
Později, když se David dozvěděl o Saulově smrti, neradoval se, ani neprohlašoval, že to byl Boží soud. Nikdy nepronesl: „Díky Bože, jsem pomstěn. Saul dostal, co mu patřilo.“ Ne – David roztrhl svůj šat a vzlykal. „A nesouce smutek, plakali a postili se až do večera pro Saule“ (2. Samuelova 1:12). „Tedy naříkal David naříkáním tímto nad Saulem… Ó, kráso Izraelská, na výsostech tvých zraněni, jakť jsou padli udatní“ (1:17,19).
Myöhemmin, kun Daavid kuuli Saulin kuolemasta, hän ei riemuinnut eikä ilmoittanut, että Jumala oli tehnyt oikeuden. Hän ei koskaan huudahtanut, "Kiitos Jumalalle, minun puolestani on kostettu. Se kääntyi Saulia vastaan." Ei - Daavid repäisi vaatteensa ja itki. "Ja he pitivät valittajaisia ja itkivät ja paastosivat iltaan asti Saulin tähden" (2.Sam. 1:12). "Ja Daavid viritti tämän itkuvirren Saulista... Sinun kaunistuksesi, Israel, on surmattuna kukkuloillasi. Kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet!" (1:17,19).
Arrow 1 2 3