mb – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      126 Ergebnisse   63 Domänen
  www.flv-associes.com  
W tym przypadku plazma oznacza niską wartość energetyczną: wyższa lub niższa zawartość energii określa "zimną" plazme w porównaniu z plazmą "gorącą". W tym stanie każdy gaz, nawet te najbardziej obojętne, nabywają ogromną reaktywność i są zdolne do modyfikowania właściwości chemiczno-fizycznych danej powierzchni.
Il plasma è un gas parzialmente o totalmente ionizzato, ovvero quel particolare stato del gas in cui sono contemporaneamente presenti molecole neutre, ioni positivi ed elettroni liberi. In stato di Plasma qualsiasi gas, anche i più inerti, acquistano una reattività formidabile e sono in grado di modificare le caratteristiche chimico-fisiche di una superficie.
  www.sagacook.com  
Obrać ziemniaki, marchew oraz seler i pokroić w kostkę ok.1,5 cm. Ziemniaki włożyć do naczynia z zimną wodą na ok. 5 minut. Szalotki cienko pokroić i zeszklić na maśle. Dodać do nich mieloną paprykę oraz wino i gotować na wolnym ogniu.
Thinly slice the shallots and gently fry in a little butter until golden brown. Add the paprika and wine and leave to simmer. Peel and finely chop the garlic. Halve the chillies lengthways, remove the seeds and pith and cut into strips. Add the garlic, chillies, thyme leaves and lemon zest to the pan and top up with the vegetable stock. Bring to the boil and season with salt, pepper and ground caraway to taste.
Die Kartoffeln, die Karotte und den Knollensellerie schälen, in ca. 1,5 x 1,5 cm große Stücke schneiden. Die Kartoffeln ca. 5 Minuten in eine Schüssel mit kaltem Wasser legen. Die Schalotten schälen, in Streifen schneiden, in einem Topf mit der Butter bei mittlerer Hitze langsam (!) leicht braun braten, mit dem Paprikapulver bestäuben, sofort mit Weißwein ablöschen und kurz köcheln lassen. Knoblauch schälen und in feine Scheiben schneiden, die Thymianblättchen abzupfen, die Zitronenschale abreiben, die Peperoni längs halbieren, Kerngehäuse entfernen und in Streifen schneiden. Alles in den Zwiebel-Weißwein-Sud geben, mit Brühe auffüllen, aufkochen und mit Salz, Pfeffer und Kümmel kräftig abschmecken.
  members.hydraiptv.world  
W celu stworzenia nastrojowego klimatu można korzystać z grillów ogrodowych i miejsca na ognisko. Na terenie leśnym można skorzystać z naturalnej łazienki w postaci stawu, do dyspozycji są jednak również zadaszone prysznice zewnętrzne z orzeźwiającą zimną wodą.
There are two small cabins for 2-3 adventurers next to each cottage. In order to introduce the right rambler atmosphere there are outdoor barbecues and open fireplaces. The accommodation in pleasant forest setting offers natural bathing in a form of a pond. Indoor and outdoor showers with refreshing water are available as well.
U každé ze dvou velkých chat jsou i menší chaty, pro skupinu 2-3 osob malých či velkých odvážlivců! V ubytovacím Areálu Říčky jsou pro nastolení správné atmosféry grily a otevřená ohniště. Ubytování v příjemném lesním prostředí nabízí i přírodní koupelnu v podobě rybníka, avšak k dispozici jsou i kryté venkovní sprchy s osvěžující studenou vodou.
У каждого из больших домов стоят и малые домики, для группы из 2-3 маленьких или больших смельчаков! В комплексе для проживания Říčky для создания настоящей туристической атмосферы установлены наружные грили и открытые очаги. Проживание в приятном лесном окружении предлагает и природное купание в виде пруда, но в распоряжении имеются и закрытые наружные души c освежающей холодной водой.
  kouzoupis.gr  
Tutaj zachodzi wymiana energii między czynnikiem chłodniczym a wodą. Generalnie każdy kontroler HBC zawiera po dwa komplety płytowych wymienników ciepła, które w trybie ogrzewania zasilają system ciepłą, a w trybie chłodzenia zimną wodą.
The energy exchange between the refrigerant and the water system takes place here. Each HBC controller generally features two sets of plate heat exchangers that feed hot water into the system in heating mode and supply cold water to the system in cooling mode. In the mixed mode, one heat exchanger assumes the cooling function while another takes on the heating function.
Le HBC Controller est le cœur du système. C'est lui qui relie l'unité extérieure aux unités extérieures et qui permet le transfert de chaleur entre le fluide frigorigène dans le circuit extérieur et l'eau dans le circuit intérieur. Des pompes intégrées commandées par Inverter acheminent l'eau jusqu'à la dernière unité intérieure, jusqu'à 90 m de distance.
Hier findet der Energieaustausch zwischen dem Kältemittel und dem Wassersystem statt. Generell besitzt jeder Hybrid BC-Controller zwei Sets Plattenwärmetauscher, die im Heizmodus heißes Wasser und im Kühlmodus kaltes Wasser in das System speisen. Im gemischten Modus übernimmt ein Wärmetauscher die Kühl- und der andere die Heizfunktion.
Hier vindt de energie-uitwisseling plaats tussen het koelmiddel en het water. Over het algemeen heeft elke HBC-controller twee platenwarmtewisselaars die in de verwarmingsmodus warm water en in de koelmodus koud water aan het systeem toevoeren. In de gemengde modus neemt de·ene warmtewisselaar de koelfunctie en de andere warmtewisselaar de verwarmingsfunctie over.
  2 Treffer www.chdn.lu  
Pierwsza maszyna do klejenia krawędzi technologią gorąco-zimną
La première plaqueuse de chants au monde fonctionnant selon le procédé chaud-froid
Erste Kantenan­leim­maschine der Welt im Heiß-Kalt-Verfahren
Primera máquina para encolar cantos con técnica de calor-frío del mundo
Prima bordatrice al mondo con processo caldo-freddo
Primeira máquina de colagem de orlas do mundo no processo quente/frio
Verdens første kantlimemaskine med kold-varm-teknik
Первый в мире кромкооблицовочный станок с горячехолодным методом склеивания
  www.inq.ulaval.ca  
Można zimną wodą napełnić garnek do gotowania makaronu posługując się ręcznym uchwytem. Po zakończeniu formowania klopsików można łatwo umyć ręce za pomocą funkcji bezdotykowej pozostawiając baterię lśniąco czystą.
You can fill the pot with cold water for the pasta using the manual lever. After you have finished preparing the meatballs, you can easily wash your hands using the touchless function in the faucet – leaving the faucet spotless. When using the touchless function, you will get water in a pre-mixed temperature of your choice. Imagine what the faucet would have looked like, if you had used the manual levers with those greasy fingers. The touchless function also makes cooking more hygienic since you don’t have to touch the faucet after handling raw meat.
  www.natura-siberica.gr  
Ostatni zaplanowany przystanek będzie przy wodospadzie Gullfoss, który spada z kilkudziesięciu metrów dwiema kaskadami do kanionu, nad którym często tworzą się tęcze. Możesz wybrać się na spacer podążając wytyczoną ścieżką, która poprowadzi Cię tak blisko wodospadu, że poczujesz na swojej twarzy zimną mgiełkę wody z lodowca.
Der nächste Stop befindet sich im Geothermaltal Haukadalur, wo man die Geysire Strokkur und den Großen Geysir bewundern kann. Einige Kilometer weiter liegt der Wasserfall Gullfoss, einer der beeindruckendsten Wasserfälle Islands. Ein Fußweg führt direkt bis zum Wasser, um die enorme Naturgewalt hautnah zu erleben.
  2 Treffer www.ekovista.com  
• prysznice z zimną i z ciepłą wodą
• Kalte und warme Duschen
• Douche met warm en koud water
  3 Treffer onderzoektips.ugent.be  
Zespół inżynierów firmy AB, we współpracy z ContourGlobal, określił jako optymalne rozwiązanie urządzenie trójgeneracyje ECOMAX®30NGS, produkowana energia jest wykorzystywana na linii butelkowania, natomiast dzięki wytwarzanej energii cieplnej uzyskuje się parę 8 bar i wodę wysokiej temperaturze (95°). Ponadto urządzenie wytwarza również zimną wodę za pomocą absorbera.
L’ingénierie d’AB, en collaboration avec Contour Global, a identifié comme solution idéale une installation de trigénération ECOMAX® 30NGS: l’électricité produite est utilisée dans les lignes de mise en bouteille, tandis que la chaleur cogénérée produit une vapeur de 8 bar ainsi qu’une eau chaude à haute température (95°). L’installation produit également de l’eau froide au moyen d’un absorbeur. Passer des chaudières traditionnelles aux chaudières de trigénération à l’avant-garde garantit plusieurs avantages dont la réduction significative des consommations d’eau, la réduction de l’impact environnemental et la diminution du niveau de bruit dans la zone de production, un plus pour le bien-être des travailleurs.
Das Engineering von AB in Zusammenarbeit mit Contour Global, hat als optimale Lösung eine KWKK Anlage ECOMAX®30NGS identifiziert. Der produzierter Strom wird für Abfüllanlagen verwendet, während die aus der KWK gewonnene thermische Energie genutzt wird, um Dampf bei 8 bar und heißes Wasser ( 95 ° ) zu gewinnen. Darüber hinaus produziert die Anlage kaltes Wasser durch einen Absorber. Der Übergang von der traditionellen Erwärmung zu einem fortschrittlichen KWKK Anlage hat den Wasserverbrauch wesentlich reduziert, zu geringerer Umweltbelastung und zum Vorteil der Arbeitnehmer durch weniger Lärm bei der Produktion geführt.
La ingeniería de AB, en colaboración con Contour Global, ha diferenciado como solución óptima una instalación de trigeneración ECOMAX®30NGS la energía eléctrica producida es utilizada para las líneas de embotellamiento, mientras que con la energía térmica cogenerada se obtiene vapor a 8 bar y agua caliente a alta temperatura (95°). Además, la instalación produce agua fría a través de una máquina de absorción. Entre los resultados obtenidos con el paso de las calderas tradicionales a una instalación de trigeneración a la vanguardia existe una sustancial reducción de los consumos de agua, un impacto ambiental menor y, en beneficio de los trabajadores, menos ruido en el área productiva.
L’engineering di AB, in collaborazione con Contour Global, ha individuato come soluzione ottimale un impianto trigenerativo ECOMAX® 30NGS l’energia elettrica prodotta viene utilizzata per le linee di imbottigliamento, mentre con l’energia termica cogenerata si ottiene vapore a 8 bar e acqua calda ad alta temperatura (95°). Inoltre l’impianto produce acqua fredda tramite un assorbitore. Tra i risultati ottenuti con il passaggio da caldaie tradizionali ad un impianto di trigenerazione all’avanguardia ci sono una sostanziale riduzione dei consumi di acqua, un minore impatto ambientale e, a beneficio dei lavoratori, meno rumore nell’area produttiva.
Конструкторы AB совместно со специалистами Contour Global в качестве оптимального решения выбрали тригенерационную установку ECOMAX® 30 NGS. Произведенная электроэнергия используется для линии розлива, тогда как производимая попутно тепловая энергия позволяет получать пар под давлением 8 бар и высокотемпературную (95°) горячую воду. Кроме того, с помощью абсорбера установка производит холодную воду. Среди результатов, полученных благодаря переходу от традиционных котлов к передовой тригенерационной установке, существенное сокращение расхода воды, снижение воздействия на окружающую среду и полезное для обслуживающего персонала снижение шума на рабочем месте.
  2 Treffer hearhear.org  
Zaprojektowany do użytku z zimną lub gorącą wodą 93°C (200°F)
Für den Einsatz mit Kalt- oder Warmwasser bis zu 93 °C (200 °F)
Diseñadas para utilizar con agua fría o caliente hasta 200 °F (93 °C)
Progettato per l’uso con acqua fredda o calda fino a 93 °C (200 °F)
Projetadas para serem utilizadas com água fria ou quente com uma temperatura de até 93 °C (200 °F)
Ontworpen voor gebruik met koud of warm water tot 93°C (200°F)
Ideal for heavy duty cleaning and maintenance for industrial and sanitary applications
Проектирано за използване със студена или гореща вода до 93°C (200°F)
Dizajniran za korištenje s hladnom ili vrućom vodom do 93°C (200°F)
Suunniteltu käytettäväksi kylmän tai kuuman veden kanssa 93 °C:een asti (200 °F)
Hideg, vagy akár 93°C-os (200°F) forró vízzel is használható
Skirta naudoti su šaltu arba karštu vandeniu iki 200 °F (93 °C)
Utviklet for bruk med kaldt eller varmt vann opp til 93 °C (200 °F)
Conceput pentru utilizare cu apă rece sau fierbinte până la 93°C (200°F)
Navrhnuté na používanie s chladnou alebo horúcou vodou do 93 °C (200 °F).
Paredzēts izmantošanai ar aukstu vai karstu ūdeni – līdz 93°C (200°F)
Zasnovano za uporabo s hladno ali vročo vodo do 93 °C (200 °F)
200°F (93°C) sıcaklığa kadar sıcak su ya da soğuk su ile kullanım için tasarlanmıştır
Hidrolavadoras Acionadas por ar Hydra-Clean Hidrolavadoras acionadas por ar
مصمم للعمل مع الماء البارد والساخن حتى درجة 200 فهرنهايت (93 درجة مئوية)
Designed to use with cold or hot water up to 200°F (93°C)
  www.chastel-marechal.com  
Widok schematyczny pieca retortowego z zimną ścianą z wyposażeniem dodatkowym 1 Retorta 2 Ogrzewanie 3 Izolacja 4 System zarządzania gazem 5 Pompa próżniowa 6 Rozprowadzanie zimnej wody 7 Sterownik 8 Wbudowana centrala przełączeniowa 9 Transformator ogrzewania 10 Korpus ładowania w skrzynce wkładów procesowych
Rappresentazione schematica forno a storte a pareti fredde con dotazione aggiuntiva 1 Storta 2 Riscaldamento 3 Isolamento 4 Sistema di gestione del gas 5 Pompa per vuoto 6 Distribuzione acqua di raffreddamento 7 Controller 8 Impianto di distribuzione integrato 9 Trasformatore riscaldamento 10 Telaio di caricamento nella camera di processo
Σχηματική απεικόνιση κλίβανου απόσταξης ψυχρού τοιχώματος με πρόσθετο εξοπλισμό 1 Αποστακτήρας 2 Θέρμανση 3 Μόνωση 4 Σύστημα διαχείρισης αερίου 5 Αντλία κενού 6 Διανομή νερού ψύξης 7 Ελεγκτής 8 Ενσωματωμένος πίνακας ελέγχου 9 Μετασχηματιστής θέρμανσης 10 Φορέας παρτίδας στο κιβώτιο επεξεργασίας
  www.czechtourism.com  
Balneopark zbudowano na naturalnym terenie, gdzie przebiega leczniczy strumień, i został zaprojektowany jako ścieżka przez „wodny ogród”, gdzie na spacerowiczów czekają rozmaite kąpiele kończyn górnych i dolnych, przechadzka po kamieniach, prysznic z zimną wodą źródlaną czy tarasy, gdzie można się zrelaksować lub poćwiczyć.
Le parc balnéaire se situe dans un milieu naturel traversé par une source d’eau aux vertus curatives et comporte un chemin dans un « jardin aquatique » avec plusieurs arrêts qui proposent divers bains de bras et de pieds, la marche sur les cailloux, une douche à l’eau de source froide ou encore des terrasses pour la détente et pour faire des exercices. Toutes ces procédures ont un effet bénéfique sur le plan de la réduction de l’hypertension artérielle, du renforcement du système immunitaire, de la disparition de réactions allergiques ou celui de la thérapie des maux de tête.
Der Balneopark wurde in einem Naturgebiet erbaut, durch das eine Heilquelle fließt. Das Konzept ist eine Art Wanderweg durch einen „Wassergarten" mit einzelnen Haltepunkten. Darunter bestehen verschiedene Bäder der oberen und unteren Extremitäten, das Laufen über Kieselsteine, das Duschen mit kaltem Quellwasser bzw. Terrassen zur Entspannung und Turnübung. Alle aufgeführten Prozeduren wirken sich positiv in den folgenden Bereichen aus, Senkung von hohem Blutdruck, Stärkung des Immunsystems, die Beseitigung allergischer Symptome oder bei der Behandlung von Kopfschmerzen.
El balneario de Priessnitz es famoso por su microclima y según mediciones regulares tiene el aire más puro de toda la República Checa. Es el lugar idóneo para dar paseos y recrear la vista en los panoramas de la cadena montañosa Hrubý Jeseník. El monte Studniční vrch, en cuya vertiente se extiende el balenario, está cubierto con una red de sendas y senderos para dar paseos cómodos o hacer excursiones más exigentes. Los visitantes del balenario suelen ir de caminata con sus bastones turísticos en las manos. La caminata nórdica (nordic walking) es un asunto muy popular con indiscutibles efectos terapéuticos, por lo que suele formar parte del programa terapéutico.
Il Parco Termale è costruito in una zona naturale attraversata da una sorgente curativa ed è concepito come un percorso attraverso un «giardino acqueo» con singole fermate costituite da vari bagni agli arti superiori o inferiori, da camminate sui ciottoli, da doccie con acqua fredda di sorgente o da terrazze per il riposo e l’esercizio fisico. Tutti questi trattamenti hanno un effetto benefico per quanto riguarda l’abbassamento della pressione arteriosa troppo alta, il rafforzamento del sistema immunitario, la scomparsa di manifestazioni allergiche oppure la cura del mal di testa.
O Parque balneário está situado no meio da natureza, no local por onde corre uma fonte de qualidades curativas, e tem um caráter de uma rota no „jardim aquático“, com vários postos de pedilúvio e manilúvio, caminho em pedras roliças, duche de água fria da fonte, ou terraços onde a gente pode relaxar ou praticar vários exercícios físicos. Esses procedimentos de cura exercem um efeito beneficiente sobre a saúde, baixam alta pressão sanguínea, reconstruem o sistema de imunidade, curam sintomas alérgicos ou atuam contra dores de cabeça.
Бальнеопарк построен в природном комплексе, где протекает целебный источник, и спроектирован в виде тропинки по «водному саду» с отдельными остановками, частью которых являются разные ванны для верхних и нижних конечностей, ходьба по гальке, душ с холодной родниковой водой и террасы для отдыха и тренировок. Все эти процедуры оказывают благотворное влияние на организм, а именно способствуют снижению высокого артериального давления, укреплению иммунной системы, исчезновению аллергических проявлений и избавлению от головных болей.
  3 Treffer www.scienceinschool.org  
Napełnij łaźnię wodną zimną wodą i ogrzej do temperatury 15 °C.
Mantener un termómetro dentro del agua para comprobar la temperatura.
  2 Treffer massey.edu.vn  
Na kiepską pogodę niestety nie mamy wpływu, na odpowiednią odzież - tak. Dlatego na zimną, deszczową porę roku oferujemy program skrojony według potrzeb, odzież, która chroni Cię w ciemności, chroni przed deszczem i chłodem.
Nous n’avons peut être pas d’influence contre le mauvais temps, mais nous pouvons proposer des vêtements de protection adéquats. C‘est pourquoi nous proposons un programme adapté à la demande contre les temps froids et pluvieux afin de vous protéger des dangers de l‘obscurité et des intempéries. Les bandes réfléchissantes en 3M™ Scotchlite™ s’illuminent à la lumière des phares, garantissant ainsi une bonne visibilité même de loin. L’imperméabilité est garantie par un revers de tissu à enduction PLANAM-TEX ou PU des coutures thermocollées. En outre, les modèles ouatés garantissent une excellente protection contre le froid. Outre ces attributs assurant un confort optimal, la gamme se caractérise par des détails pratiques et variés qui sont non seulement d’une grande utilité, mais aussi d’une qualité inégalée.
  tims.gov.eg  
Z tego samego powodu nie wolno korzystać z koronki lub przycisków pod wodą. Zegarek nie powinien być nigdy narażany na nagłe zmiany temperatury (np. kontakt z zimną wodą po dłuższej ekspozycji na słońce), ponieważ może to trwale wpłynąć na jego wodoszczelność.
La couronne doit toujours être entièrement repoussée ou vissée dans la boîte pour empêcher l’eau de pénétrer à l’intérieur de la montre. Pour la même raison, la couronne et les poussoirs ne doivent jamais être actionnés sous l’eau. La montre ne doit jamais être exposée à de brusques variations de température (par exemple un contact avec de l’eau froide après une exposition prolongée en plein soleil), car cela peut endommager irrémédiablement son étanchéité.
Die extrem präzisen und langlebigen Quarz-Uhren beziehen ihre Energie aus einer kleinen Batterie. Diese Uhrenbatterie hat in der Regel eine Lebensdauer von zwei bis fünf Jahren, je nach Uhrentyp, Größe und Funktionen: So hat ein Chronograph beispielsweise einen höheren Energieverbrauch als eine Dreizeiger-Uhr.
La corona debe estar siempre presionada totalmente o enroscada en la caja para que no penetre agua en el reloj. Por ese mismo motivo, la corona y los pulsadores no deben accionarse nunca en el agua. El reloj no debe exponerse nunca a cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, contacto con agua fría después de haber estado expuesto al calor del sol durante mucho tiempo), ya que esto podría dañar de forma permanente a la hermeticidad del reloj.
Korunka by měla být vždy úplně zamáčknutá nebo zašroubovaná do pouzdra, aby do hodinek nepronikla žádná voda. Ze stejného důvodu by se s korunkou ani tlačítky nikdy nemělo operovat pod vodou. Hodinky by se nikdy neměly vystavovat náhlým změnám teplot (například ponoření do studené vody po dlouhé expozici na horkém slunci), protože by mohlo dojít k trvalému poškození jejich voděodolnosti.
Кварцевые часы чрезвычайно точные и долговечные и заряжаются от батарейки. Срок службы батарейки обычно варьируется от двух до пяти лет, в зависимости от типа часов, их размеров и функций. Хронографы, например, потребляют больше энергии, чем часы с всего тремя стрелками.
Kronan bör alltid tryckas in ordentligt eller skruvas ned i boetten så att inget vatten kan komma in i klockan. Av samma anledning bör aldrig kronan eller tryckknapparna användas under vatten. Klockan bör aldrig utsättas för plötsliga temperaturändringar (till exempel hamna i kallt vatten efter att ha varit utsatt för stark sol under en längre tid) eftersom detta kan skada vattentätheten permanent.
  km0.deputacionlugo.org  
Ta beczka przemierza drogi Holandii podczas imprez, na które jest wynajmowana. W ciągu godziny zbiornik napełnia się zimną wodą i zamienia się w jacuzzi, dzięki systemowi podgrzewania zainstalowanemu z tyłu.
After many years at service of the agriculture, an old JOSKIN tanker was modified and converted into a jacuzzi. This tanker, that can be rented for events, criss-crosses the roads of the Netherlands. In 1 hour, the tank full of cold water becomes a jacuzzi tanks to the heating system that is placed at the back of the machine.
Après de longues années au service de l'agriculture, un vieux tonneau JOSKIN a été modifié et transformé en jacuzzi. Ce tonneau, loué pour des événements, sillonne les routes des Pays-Bas. En 1h, la tonne remplie d'eau froide se transforme en jacuzzi grâce à un système de chauffage placé à l'arrière de celle-ci.
Nach einem langjährigen Einsatz in der Landwirtschaft wurde ein altes JOSKIN Güllefass in einen Whirlpool verwandelt. as für Veranstaltungen mietbare Güllefass rollt über die Straßen in den Niederlanden. Dank dem Heizsystem hinten wird das Fass in nur einer Stunde in einen Whirlpool verwandelt.
Después de numerosos años al servicio de la agricultura, una vieja cuba JOSKIN fue modificada y transformada en jacuzzi. Esta cuba, alquilada para acontecimientos, recorre las rutas de los Países-Bajos. En 1h, la cuba llenada de cuba fría se transforma en jacuzzi gracias a un sistema de calefacción colocado en la parte trasera de ésta.
Na talrijke jaren in dienst van de landbouw werd een oude JOSKIN tank in een jacuzzi gewijzigd en veranderd. Deze tank, die voor evenementen gehuurd kan worden, kruist heel Nederland door. In 1 uur wordt de tank vol koud water een jacuzzi dankzij een verhittingssysteem dat aan de achterzijde van de machine geplaatst is.
После долгих лет работы в сельском хозяйстве старая цистерна JOSKIN была превращена в джакузи. Эта цистерна для внесения навозной жижи, арендуемая для различных мероприятий, бороздит дороги Голландии. За час цистерна, заполненная холодной водой, превращается в джакузи благодаря системе нагрева воды, расположенной сзади емкости.
  6 Treffer www.hostelbookers.com  
Andaluzja posiada 14 pokoje, wszystkie z łazienkami i ciepłą i zimną klimatyzację. Na najwyższym piętrze jest taras z solarium i prysznice. …+ zobacz więcej Nowy budynek, dobrych ludzi i dobre życie. Jak w domu.
De Andalucia beschikt over 14 kamers, allemaal met eigen badkamer en warme en koude airconditioning. In de bovenste verdieping is het…+ meer weergeven terras met solarium en douches. Een nieuw gebouw, goede mensen en goede leven. Een plek als thuis.
Den Andalucia har 14 soveværelser, alle med private badeværelser og varm og kold aircondition. I den øverste etage er terrassen med…+ vis flere solarium og brusere. En ny bygning, gode mennesker, og godt liv. Et sted som hjemme.
Andalucia har 14 soverom, alle med eget bad og varm og kald aircondition. I øverste etasje er det terrasse med solarium og dusj. En ny…+ Se mer bygning, gode mennesker, og godt liv. Et sted som hjemme.
Följande text har blivit översatt med hjälp av Google Translate: De Andalusien har 14 sovrum, alla med privat badrum och varm och kall…+ visa fler luftkonditionering. På den översta våningen är terrassen med solarium och dusch. En ny byggnad, bra folk och bra liv. En plats som hemma.
  11 Treffer www.2wayradio.eu  
Jako ekspert w swojej dziedzinie jest w stanie zachować zimną krew, a do tego ma lodowate spojrzenie.
An expert in his field, able to keep his head under pressure and with a dead-eyed stare.
Expert dans son domaine, il sait garder la tête froide et son air impassible.
Er ist ein Experte auf seinem Gebiet und bewahrt auch unter Druck einen klaren Kopf und ein scharfes Auge.
Un experto en su oficio, capaz de mantener la cabeza fría en momentos críticos y con una mirada vacía y resuelta.
Un esperto nel suo campo, in grado di sopportare le pressioni e con uno sguardo spento.
Je to expert svého oboru, který je schopen zachovat si mrtvolný přehled i pod tlakem.
Настоящий мастер своего дела. Даже в тяжелую минуту он сохраняет спокойствие и бьет без промаха.
Alanında uzman biri, baskı altında da işini yapabilir ve topu bir keskin nişancı gibi nişan alması için ayarlayabilir.
  www.nordiclights.com  
FLOOR DOM 3 POKOJE 2 Z całą ciepłą i zimną wodą, a dla WIELKIEJ GARAŻ VOYAGER, TANK DEE GOTOWE DO 4 LTS MIL MULTIESPLIT KLIMATYZACJI, instalacja elektryczna 220 SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA PARK I KOŚCIÓŁ KATOLICKI
ETAGE MAISON 3 CHAMBRES DONT 2 AVEC TOUTE L 'EAU CHAUDE ET FROIDE, ET POUR UN GARAGE grand voyageur, RESERVOIR DEE PRÊT À 4 MIL LTS CONDITIONNEMENT D'AIR MULTIESPLIT, INSTALLATION ELECTRIQUE 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA UN PARC ET L'ÉGLISE CATHOLIQUE
WOHNHAUSETAGE 3 BETT 2 mit allen Kalt-und Warmwasser, und für eine große GARAGE VOYAGER, DEE TANK READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT KLIMAANLAGE, ELEKTROINSTALLATION 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS Soriana Ein Park und KATHOLISCHE KIRCHE
CASA DE 2 PLANTA 3 CUARTO TODOS CON AGUA FRIA Y CALIENTE,GARAGE COMO PARA UNA GRAN VOYAGER,CISTERNA DEE 4 MIL LTS LISTO PARA AIRES ACONDICIONADOS MULTIESPLIT, INSTALACION ELECTRICA EN 220 A 500 MTS DEL SUPER SORIANA A 200 MTS DE PARQUE E IGLESIA CATOLICA
PIANO CASA 2 CON 3 LETTO TUTTA L'ACQUA CALDA E FREDDA, u200bu200bE PER UN GRANDE GARAGE VOYAGER, TANK DEE READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT ARIA CONDIZIONATA, IMPIANTO ELETTRICO 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA UN PARCO E LA CHIESA CATTOLICA
HUIS FLOOR 3 BED 2 MET ALLE WARM EN KOUD WATER EN VOOR EEN GROTE GARAGE VOYAGER, DEE TANK KLAAR VOOR 4 MIL LTS MULTIESPLIT AIRCONDITIONING, ELEKTRISCHE INSTALLATIE 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS Soriana een park en KATHOLIEKE KERK
ЭТАЖ 3 спальни 2 со всеми горячей и холодной воды, а для БОЛЬШОЙ ГАРАЖ VOYAGER, DEE БАК READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT кондиционер, электроусилитель УСТАНОВКА 220 SUPER 500 МТС 200 МТС SORIANA парк и КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ
  2 Treffer apnature.org  
200 g quinoa, przepłukanej zimną wodą
200 g Quinoa, gewaschen
1 cucharadita de jengibre fresco rallado
50 ml di succo di limone
200 g quinoa, gewassen
  curves.eu  
W większości pokoi istnieje możliwość zamówienia śniadania, w niektórych również obiadokolacji, gość może zdecydować czy życzy sobie tylko nocleg czy nocleg z wyżywieniem. Pokoje składają się z jedego pomieszczenia, są to pokoje jednoosobowe lub dwuosobowe z francuskim łóżkiem, szafką oraz umywalką z ciepłą i zimną wodą.
Rooms in private accommodation are also located in private houses of local renters. Most rooms offer breakfast, sometimes half-board, and the guest can choose whether he or she wants to use this possibility or not. The room is one-bed or with a marriage-bed, a wardrobe and sink with hot and cold water. Rooms marked S1 are categorized as *** stars and have their own bathroom, whereas rooms marked S2 are categorized as ** stars and share a bathroom with another room.
Zimmer in Privatunterkunft befinden sich ebenfalls in Privathäusern lokaler Vermieter. In den meisten Zimmern wird auch das Frühstück angeboten, manchmal werden die Zimmer auch mit Halbpension gemietet, und der Gast kann wählen, ob er auch diese Dienstleistung benutzen wird oder nur die Übernachtung. Alle Zimmer bestehen aus einem Raum, es sind Einbettzimmer oder Zimmer mit Doppelbett, Schrank und Waschbecken mit Kalt- und Heißwasser. Zimmer mit Bezeichnung S1 sind der Kategorie drei *** Sternchen und haben eigenes Bad, während Zimmer mit Bezeichnung S2 der Kategorie zwei ** Sternchen haben, wo ein Badezimmer auf zwei Zimmer geteilt wird.
Camere in alloggio privato si trovano in case private di ospitanti locali. In maggioranza con l’affitto della camera si offre anche il servizio di colazione ed anche quello di mezza pensione: l’ospite puo scegliere se vuole anche quest’ultimo servizio oppure soltanto il pernottamento. Le camere sono costituite da una stanza, con un letto oppure con quello matrimoniale, l’armadio, il lavabo con l’acqua fredda e caldo. Le camere con il segno S1 sono di categoria con tre stelle *** e hanno il proprio bagno, quelle con il segno S2 sono con due stelle ** è usano un bagno comune a due camere.
Sobe privatnog smještaja također se nalaze u privatnim kućama lokalnih iznajmljivača. U većini soba nudi se usluga doručka, ponegdje i polupansiona, a gost može izabrati hoće i tu uslugu koristiti ili samo noćenje. Sobe se redom sastoje od jedne prostorije, jednokrevetne su ili s bračnim ležajem, ormarom i umivaonikom s toplom i hladnom vodom. Sobe s oznakom S1 kategorije su *** zvjezdice i posjeduju vlastito kupatilo, dok sobe s oznakom S2 kategorije su ** zvjezdice i upotrebljavaju jedno kupatilo koje se dijeli na dvije sobe.
  www.ststwincaverns.hk  
Kupiłem butelkę dla wszechstronności, ponieważ aby wytrzymać bardzo gorącą wodę o temperaturze 100ºC można ją stosować jako zimną butelkę
I bought the bottle for the versatility, because to withstand very hot water at 100ºC can be used as heating bottle in the winter
J'ai acheté la bouteille pour la polyvalence, parce que pour résister à l'eau très chaude à 100ºC peut être utilisé comme bouteille de chauffage en hiver
Ich habe die Flasche wegen der Vielseitigkeit gekauft, denn um sehr heißem Wasser mit 100ºC standzuhalten, kann sie im Winter als Wärmflasche verwendet werden
He comprado por la versatilidad botella porque un resistir el agua muy caliente a 100 ° C se puede utilizar como cilindro de calentamiento de invierno
Ho comprato la bottiglia per la versatilità, perché per resistere all'acqua molto calda a 100 ° C si può usare come scaldabagno in inverno
comprei a garrafa pela versatilidade, pois por aguentar agua muito quente a 100ºC pode ser usada como botija de aquecimento no Inverno
Vaig comprar l'ampolla per la seva versatilitat, ja que per suportar aigua molt calenta a 100ºC es pot utilitzar com a ampolla de calefacció a l'hivern
Ostin pullon monipuolisuuden vuoksi, koska kestämään hyvin kuumaa vettä 100 ºC: ssa voidaan käyttää lämpöpulloa talvella
Jeg kjøpte flasken for allsidighet, for å tåle veldig varmt vann ved 100 ºC kan brukes som oppvarming flaske om vinteren
Jag köpte flaskan för mångsidigheten, för att klara mycket varmt vatten vid 100ºC kan användas som värmeflaska på vintern
  wifi.visitwakayama.jp  
Nowy groźny przeciwnik totalnie zabezpieczony, ale wrażliwy do ataku bronią zimną. Większą część obrażeń zadaje na odległości i niszczy wszystko dookoła.
A new dangerous enemy protected from all but melee attacks. Deals most damage from distance and devastates everything in the surrounding area.
Uniquement vulnérable au corps à corps, ce nouvel ennemi redoutable exécute des attaques à distance qui infligent des dégâts dévastateurs détruisant tout dans la zone.
Ein neuer gefährlicher Gegner, der vor allem Schaden außer dem Nahkampfschaden geschützt ist. Verursacht den meisten Schaden aus der Distanz und verwüstet alles in seiner Umgebung.
Un enemigo nuevo muy peligroso que está protegido de todos los ataques menos los de cuerpo a cuerpo. Inflige el mayor daño a distancia y destruye todo en su alrededor.
  www.hotel-loewe.info  
Podczas tej kuracji, przechodzą Państwo przez brodzik ze strefami wypełnionymi ciepłą i zimną wodą. Po wodzie brodzą Państwo bocianim krokiem i po każdym kroku stopy powinny być wyciągane z wody. Poprzez różną temperaturę wody pobudzony do pracy zostaje nasz układ krwionośny oraz przemiana materii.
During a Kneipp session you walk through the Kneipp circuit with zones variously filled with warm and cold water. Wade like a stork, lifting your feet completely out of the water after each step. The changing water temperature supports the blood flow and metabolic rate.
Bei der Kneippkur durchlaufen Sie ein Kneipp-Rondell mit Zonen gefüllt mit warmem und kaltem Wasser. Sie gehen im Storchenschritt, die Füße werden dabei nach jedem Schritt komplett aus dem Wasser gehoben. Durch die Wechselbäder werden besonders die Durchblutung und der Stoffwechsel angeregt.
  4 Treffer artcom.de  
Nadaje się do sterylizacji zimną wodą
Conçu pour la stérilisation à froid
  2 Treffer www.molnar-banyai.hu  
Stosowanie: Przesypanie węgla do uniwersalnej siatki filtracyjnej, kilkakrotne przepłukanie pod ciepłą wodą, dodatkowo przepłukanie zimną wodą. Włożenie do filtra.
Utilisation : transvaser le charbon dans un sachet de filtration universel, rincer plusieurs fois à l’eau chaude, une dernière fois à l’eau froide. Installer dans le filtre.
Anwendung: Umfüllung der Kohle in Universalfilterbeutel, mehrmalige Spülung unter warmen Wasser, kalte Nachspülung. Einbettung in den Filter.
Uso: riempire il sacchetto universale filtrante con il carbone, sciacquare più volte con acqua calda, risciacquo freddo. Collocare nel filtro
  www.ivextrans.eu  
Kaszę opłuczemy zimną wodą i w lekko posolonej wodzie gotujemy do miękkości około 20 – 30 minut. Odcedzamy i pozostawimy na sitku do odkapania.
Rincer le gruau à l’eau froide et le cuire dans de l’eau légèrement salée pendant 20 à 30 minutes environ, jusqu’à ce qu’il soit tendre. L’égoutter et laisser reposer dans la passoire.
Graupen mit kaltem Wasser abspülen und in leicht gesalzenem Wasser ungefähr 20-30 Minuten weichkochen. Abgießen und abtropfen lassen.
  2 Treffer www.eurotopics.net  
Włoscy politycy muszą zachować zimną krew
La política italiana debe mantener la calma
  www.menorca.events  
Przeprowadzana w niskiej temperaturze (< 100°C) w komorze próżniowej obróbka wspomagana zimną plazmą modyfikuje strukturę materiału na głębokość ułamków mikrona bez nabudowania warstwy dodatkowej (nie jest to proces powlekania).
Effectué à basse température (< 100 °C / 210 °F) dans une chambre sous vide, ce traitement modifie la structure du matériau à une profondeur de quelques microns sans ajout de couche supplémentaire (il ne s’agit pas d’un revêtement)
Ionenimplantation wird bei niedrigen Temperaturen (< 100°C/210°F) in einer Vakuumkammer durchgeführt. Im Prozessverlauf wird das Werkstoffgefüge mit einer Tiefe von bis zu einem Bruchteil eines Mikrometers modifiziert, ohne dass dabei eine zusätzliche Schicht (kein Beschichtungsverfahren) entsteht.
El proceso de plasma frío, que se lleva a cabo a baja temperatura (<100 °C/210 °F) en una cámara de vacío, modifica la estructura del material a una profundidad de una fracción de un micrón, sin necesidad de añadir una capa adicional (no se trata de un proceso de revestimiento).
Condotto a bassa temperatura (<100 °C/210 °F) in una camera sottovuoto, il processo a plasma freddo modifica la struttura del materiale ad una profondità di una frazione di micron, senza aggiungere un ulteriore strato (non è un processo di rivestimento).
Proces probíhá při nízké teplotě (< 100 °C) ve vakuové komoře, kde studené plazma modifikuje strukturu materiálu v hloubce zlomku mikronu, aniž by došlo k nanesení jakékoli další vrstvy (nejedná se o povlakování).
Udført ved lav temperatur (< 100 °C/210 °F) i et vakuumkammer, hvor den kolde plasmaproces ændrer materialets struktur i en dybde på en brøkdel af en mikron, uden at tilføje et ekstra lag (det er ikke en belægningsproces).
Alhaisessa lämpötilassa (< 100 °C / 210 °F) ja tyhjiökammiossa suoritetulla plasmaprosessilla muokataan materiaalin pintaa mikronin murto-osan syvyydellä ilman ylimääräisen kerroksen muodostamista (kyseessä ei ole pinnoitusprosessi).
Kallplasmaprocessen utförs i låg temperatur (< 100 °C/210 °F) i en vakuumkammare, och ändrar materialets struktur vid ett djup av en bråkdel av en mikrometer, utan att något extra skikt tillsätts (det är inte en beläggningsprocess).
Soğuk plazma işlemi, vakumda, düşük sıcaklıkta (< 100°C/210°F), malzemenin yüzeyinde herhangi bir ekstra katman eklemeden, mikron mertebesindeki bir derinlikte, yüzeyi değiştirir (bu bir kaplama işlemi değildir).
  2 Treffer www.lenntech.com  
Systemy z ciepłą i zimną wodą - dezynfekcja
ClO2 benötigt eine niedrigere Kontaktzeit.
1 2 3 Arrow