zlatno – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      208 Results   57 Domains
  5 Hits www.okus-doma.hr  
U drugi lonac stavite ulje. Na zagrijano ulje dodajte luk i pržite ga do zlatnožute boje.
Put the oil into the second pot. When oil heats up add the onion and sauté until golden yellow.
  4 Hits shoppanel.net  
Pomno odabrane smokve stavljaju se u bocu, te se nadopunjuju rakijom, nakon pravodobnog odležavanja dobiva se rakija zlatno-smeđe boje.
I fichi scelti con prudenza si mettono nelle bottiglie che si riempirono con la grappa, dopo la maturazione ottimale si ottiene la grappa di colore marrone e d'oro.
  www.hotel-speyer.de  
Malvazija sa crne zemlje je zlatnožute boje koja je kristalno bistra, duboka I topla.
"Nigrum", with the scent of green fruit in its black, elegant, ripe dried by opposing prosciutto, blue fish and goat cheese.
La malvasia della terra nera è di colore giallo dorato, cristallino, profondo e caldo.
  www.myprovence.fr  
je dokumentarni prikaz jednog vremena, kroz svjedočanstvo glumca i redatelja Ljubiše Samardžića. Fim oslikava zlatno doba jugoslavenskog filma od pedesetih godina prošlog stoljeća do danas. Kao narator, Ljubiša vodi gledatelja kroz kolaž sačinjen od anegdota i sjete, filmskih inserata i bogate arhive, čime uspoređuje sadašnjost i prošlost kroz svojevrsni filmski 'memoar', koji je istovremeno i osobni dnevnik, i detaljna povijest domaće filmske, televizijske, kulturne i umjetničke scene.
is a documentary about one era witnessed by an actor and director Ljubisa Samardzic. A movie portrays the golden age of the Yugoslav film, from the 1950s until today. As a narrator, Ljubisa is showing the viewers a collage made of anecdotes and melancholy, movie scenes and rich archive. This movie represents a comparison between present and past in a form of a specific film 'memoir', a personal diary, and a detailed history of a national film, television, cultural and artistic scene.
  www.odsherredcamping.dk  
Ljudska prava možda nude jedini niz pravila i načela koja su opće prihvatljiva (vidi 4. lekciju ove jedinice u kojoj se naglasak stavlja na članak 1. ODLJP-a). Ljudska prava naglašavaju načelo međusobnog priznavanja – zlatno pravilo – ali ne promiču nijednu vjeroispovijest ili filozofiju etike i morala.
This is the liberty–stability dilemma: a democratic and secular state depends on cultural conditions that its institutions and authorities cannot produce or enforce. A set of collectively accepted and appreciated values, rules and goals cannot be taken for granted. Rather, it is the citizens’ responsibility to (re)negotiate and (re)define their values, rules and goals. Education, and EDC/HRE in particular, play a key role in meeting this challenge. Human rights offer perhaps the only set of rules and principles that may be universally accepted (see lesson 4 of this unit, which focuses on Article 1, UDHR). Human rights emphasise the principle of mutual recognition – the golden rule – but do not promote any particular religious belief or philosophy of ethics and morals. From this perspective, human rights are not only at the source of the problem, but also the key to the solution.
Αυτό είναι το δίλημμα ανάμεσα στην ελευθερία και τη σταθερότητα: ένα δημοκρατικό και εκκοσμικευμένο κράτος εξαρτάται από τις πολιτισμικές συνθήκες που δε μπορούν να παράγουν ή να επιβάλουν οι αρχές και οι θεσμοί του. Δε μπορεί να θεωρηθεί δεδομένο ένα σύστημα επιλεκτικά αποδεκτών και σεβαστών αξιών, νόμων και στόχων. Επαφίεται στην υπευθυνότητα των πολιτών να (επανα-) διαπραγματευτούν και να (επανα-) διατυπώσουν τις αξίες, τους νόμους και τους στόχους. Η εκπαίδευση, και ειδικότερα η εκπαίδευση στην EDC/HRE, παίζουν σημαντικό ρόλο στην αντιμετώπιση αυτής της πρόκλησης. Τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι ίσως το μόνο σύστημα κανόνων και αρχών που μπορεί να είναι παγκόσμια αποδεκτό (βλ. μάθημα 4 σε αυτή την ενότητα, που εστιάζει στο Άρθρο 1 της ΟΔΔΑ). Τα ανθρώπινα δικαιώματα δίνουν έμφαση στην αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης – τον χρυσό κανόνα – αλλά δεν προωθούν ιδιαίτερα κάποια θρησκευτική πίστη, κάποια ηθική ή εθιμική φιλοσοφία. Από αυτή την άποψη, τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν είναι μέρος του προβλήματος, αλλά της λύσης.
To je dilema sloboda-stabilnost: demokratska i sekularna država ovisi o kulturološkim uslovima koje njene institucije i vlasti ne mogu proizvesti ili izvršiti. Niz općeprihvaćenih i cijenjenih vrijednosti, pravila i ciljeva ne može se uzeti zdravo za gotovo. Naprotiv, odgovornost je građana pregovarati i redefinisati vrijednosti, pravila i ciljeve. Obrazovanje, a posebice obrazovanje za demokratiju i ljudska prava igra ključnu ulogu u ispunjavanju tog izazova. Ljudska prava možda nude jedini niz pravila i principa koja su opće prihvatljiva (vidi 4. lekciju ove jedinke u kojoj se naglasak stavlja na član 1. Univerzalne deklaracije). Ljudska prava naglašavaju princip međusobnog priznavanja – zlatno pravilo – ali ne promoviraju niti jednu vjeroispovijest ili filozofiju etike i morala. S tog stanivišta, ljudska prava ne samo da su na izvoru problema, već su i ključ za postizanje rješenja.
Aceasta este dilema libertate – stabilitate: un stat democratic şi laic depinde de condiţii culturale pe care instituţiile şi autorităţile sale nu le pot produce sau impune. Nu se poate considera garantat un set de valori, reguli şi obiective, acceptate şi apreciate la nivel colectiv. Mai degrabă este responsabilitatea cetăţenilor să (re)negocieze şi să (re)definească valorile, regulile şi obiectivele lor. Educaţia, şi ECD/EDO în particular, joacă un rol cheie pentru a face faţă acestei provocări. Drepturile omului oferă poate singurul set de reguli şi principii care pot fi universal acceptate (a se vedea lecţia 4 a acestei unităţi, care se concentrează pe Art. 1 al Declaraţiei universale a drepturilor omului). Drepturile omului pun accent pe principiul recunoaşterii reciproce – regula de aur – dar nu promovează nicio religie anume sau vreo etică filosofică şi morală. Din această perspectivă, drepturile omului nu se regăsesc doar la sursa problemei, ci şi în cheia pentru soluţii.
Ова е дилемата на слобода-стабилност: демократската и секуларна држава зависи од културолошки услови кои нејзините институции и авторитети не можат да ги создадат или наметнат. Колективно прифатените и ценети вредности, правила и цели не можат да се земат здраво за готово. Наместо тоа, граѓаните имаат одговорност да ги преговараат и дефинираат нивните вредности, правила и цели. Образованието, поточно ОДГ/ОЧП има клучна улога во решавањето на овој предизвик. Човековите права се можеби единствените правила и принципи кои можат да бидат универзално прифатени. (види ја 4-та лекција од оваа тема, која се концентрира на Член 1 од УДЧП). Човековите права го истакнуваат принципот на заемно признавање – златното правило – но не промовираат никакви религиозни верувања или етички и морални филозофии. Од оваа перспектива човековите права не само што се изворот на проблемот, туку и клучот за решението.
  www.archiviogiannibertini.org  
Baška se kasnije razvila na brdu iznad današnjeg mjesta Baška sve do 15. stoljeća, a kasnije se mjesto razvija uz more te u jednom trenutku, u zlatno doba jedrenjaka čak postaje najveće mjesto na Krku.
Baška is the southernmost settlement on the island of Krk. It spreads along a well-known, breathtaking 2 km long pebbly beach, Vela plaža. The beach in Baška, unique scenery and accompanying diverse tourist offer are to be credited for the fact that Baška is one of the favorite resorts in Croatia. Archaeological findings reveal that the area of the municipality of Baška was inhabited during the Illyrian period, and the remains of a Roman settlement by the sea date to the 2nd century BC. The village of Baška later developed on a hill above what is today's town of Baška and remained there until the 15th century. Later the settlement developed along the coast and at one point, during the golden age of sailing ships, it even became the largest town on the island of Krk.
, ben nota per sua bellezza, lunga 2 km. La spiaggia di Baska, il paesaggio unico e l`offerta turistica diversificata sono da accreditare per il fatto che Baska è una delle destinazioni preferite in Croazia. I ritrovamenti archeologici rivelano che l'area del comune di Baška fu abitata durante il periodo illirico, e sono trovati anche i resti di un`insediamento romano in riva al mare dal 2 ° secolo a.C. Il villaggio di Baška si è poi sviluppato su una collina sopra la città attuale di Baška e vi rimase fino al 15 ° secolo. Più tardi Baška si sviluppa lungo la costa e ad un certo punto, durante l'età d'oro di navi a vela, Baška è diventata anche la più grande città dell'isola di Krk.
  4 Hits www.palazzo-nafplio.gr  
Crni kožni remen s zlatno/srebrne slitine automatska kopča piramida dizajn
Ceinture en cuir noir avec boucle automatique un alliage d'or/argent pyramide Design
Schwarzer Ledergürtel mit Golden/Silber-Legierung automatische Schnalle Pyramide Design
Correa de cuero negro con aleación de oro/plata hebilla automática pirámide de diseño
Cintura in pelle nera con lega d'oro/argento fibbia automatica Piramide Design
Cinto de couro preto com fivela automática liga ouro/prata Pirâmide Design
حزام من الجلد الأسود مع تصميم الهرم التلقائي مشبك سبائك ذهبية/فضة
Μαύρη δερμάτινη ζώνη με κράμα χρυσά/Ασημένια πόρπη αυτόματη πυραμίδα του σχεδιασμού
Zwarte lederen riem met gouden/zilver legering automatische sluiting piramide ontwerp
金または銀の合金自動バックル ピラミッド型の設計とブラック レザー ベルト
کمربند سیاه چرم با طراحی هرم طلایی و نقره آلیاژ اتوماتیک دست و پنجه نرم
Черен кожен колан със златен/сребърен сплав автоматично ключалката пирамида дизайн
Cinturó de cuir negre amb sivella automàtica de or/plata aliatge piràmide disseny
Černý kožený pás s zlaté/stříbrné slitiny automatickou přezkou pyramida Design
Sort læderbælte med gyldne/sølv legering automatisk spænde pyramide Design
Must nahast vöö kuldne/hõbeda sulamist automaatne luku püramiidi disain
Musta nahka vyön Golden/hopea seos automaattinen solki pyramidi suunnittelu
स्वर्ण/रजत मिश्र धातु स्वत: बकसुआ पिरामिड डिजाइन के साथ काले चमड़े की बेल्ट
Fekete bőr öv arany/ezüst ötvözet automata csat piramis tervezése
Sabuk kulit hitam dengan emas/perak paduan otomatis Buckle piramida desain
Juodos odos diržas su aukso/sidabro lydinio automatinio užrakto piramidės dizainas
Svart skinn belte med Golden/sølv legering automatisk spenne pyramide Design
Czarny skórzany pas z stopu złota/srebra klamry automatyczne Piramida projekt
Curea din piele neagră cu aliaj de aur/argint automată cataramă piramida Design
Черный кожаный ремень с золотой/серебряный сплав автоматическая пряжка Пирамида Дизайн
Čierny kožený opasok s zlaté/strieborné zliatiny automatickej pracky pyramída Design
Črni usnjeni pas z zlitin zlata/srebrna avtomatsko sponke piramidni Design
Svart läderbälte med Guld/Silver legering automatisk spänne Pyramid Design
เข็มขัดหนังสีดำออกแบบปิรามิดหัวอัตโนมัติสัมฤทธิ์ทอง/เงิน
Altın/gümüş alaşım otomatik tokası piramit tasarımı ile siyah deri kayışı
Melnas ādas jostas ar zelta/sudraba sakausējuma automātisko sprādzes piramīdas dizains
Ċintorin ta ' ġilda sewda bil-liga ta ' Golden/fidda bokkla awtomatiku piramida disinn
Tali pinggang kulit hitam dengan reka bentuk piramid aloi emas/perak gancu automatik
Gwregys Lledr ddu gyda dyluniad Pyramid aloi Aur/Silver Buckle awtomatig
سنہری/چاندی کھوٹ خودکار بکسوا ہرم ڈیزائن کے ساتھ سیاہ چمڑے کی پٹی
Bande en nwa ak Golden an ajan alyaj otomatik Boucle Piramid lan Conception
  wheelsandtime.com  
Slanje vaših skija unaprijed zlatno je pravilo za sprječavanje vanjskih faktura koji bisu mogli stvoriti neočekivana zakašnjenja. Rezervirajte usluge slanja u Europu na način koji garantira da će one moći stići na odredite najmanje jedan radni dan prije vašeg dolaska.
There are many popular ski resorts in Europe and every year thousands of skiers make the climb up to each of their summits. We know that one of the biggest hurdles is finding the best way to bring the skis along with you due to their length.
Il existe de nombreuses stations de ski populaires en Europe et chaque année, des milliers de skieurs dévalent les pentes. Nous savons que l'un des plus grandes difficultés est de trouver la meilleure façon de transporter vos skis en raison de leur longueur.
El envío de sus esquís por adelantado es una regla de oro para asegurar que ningún factor externo genere retrasos inesperados. Reserve el servicio de transporte de manera tal que garantice que llegarán al destino al menos un día hábil antes de su llegada.
Spedire gli sci in anticipo è una regola fondamentale per evitare che ci siano dei ritardi dovuti da circostanze esterne. Consigliamo di prenotare la spedizione dei vostri sci in modo che raggiungano la destinazione almeno un giorno lavorativo prima del vostro arrivo.
Existem muitas estâncias de esqui populares na Europa e, a cada ano, milhares de esquiadores fazem a subida até os topos. Sabemos que um dos maiores obstáculos é encontrar a melhor maneira de levar os esquis consigo devido ao seu tamanho.
Uw ski's van te voren verzenden is de gouden regel om te voorkomen dat externe factoren onverwachte vertragingen veroorzaken. Boek de dienst voor het verzenden van ski's naar Europa ver genoeg van te voren dat ze ten minste één werkdag voor uw aankomst op de bestemming aankomen.
  www.biomassnet.org  
Vino je blistave, slamnato - zlatnožute boje, teško se i gusto ljulja u čaši u kojoj ostavlja gusti trag, visokih alkohola (13-14,5 %), punog i osebujnog okusa sa svojstvenom aromom suhih marelica  i smokava.
Posip is a kind of world rarity, as the exact place of discovery and who discovered it, are not known. It is one of the first white wines in Croatia protected by the law. The wine is of splendid, straw-golden yellow colour, heavy and rich in the glass in which it leaves tick trail of wine alcohol (13-14,5 %), full and peculiar flavour with particular aroma of dry apricot and fig. Because of mild acids it perfectly accompanies all fish, shells and white meat dishes. It is best served at 12-14 °C temperature. This autochthonous Croatian grape stands along with the best world white sorts.
  www.northistria.com  
U Oprtlju ćete na tanjuru saznati sve o kraju i životu ljudi. Uvažavanje lokalnih namirnica začinjenih maslinovim uljem sljubljenih s vrhunskim istarskim vinima zlatno je pravilo gourmet priče ovog kraja.
The plate served in Oprtalj will tell you all about the region and the life of its people. The respect for local ingredients seasoned by olive oil and paired with premium Istrian wines is a golden rule of the gourmet story of this area. The selection is abundant, and the centre of each story is the indigenous truffle.
A Oprtalj, dans vos assiettes vous apprendrez tout sur cet endroit et sur la vie des gens. L'appréciation des produits locaux, agrémentés d'huile d'olive et couplés de vins istriens hauts de gamme, est la règle d'or des histoires culinaires de cet endroit. Il y a du choix à la pelle et le centre de toutes les histoires est ce champignon autochtone qu'est la truffe.
In Oprtalj werden Sie auf den Tellern alles über die Gegend und das Leben der dortigen Menschen kennen lernen. Der Respekt vor lokalen Lebensmitteln, gewürzt mit Olivenöl und begleitet von istrischen Spitzenweinen ist die goldene Regel der Feinschmeckerstory dieser Gegend. Sie haben die Qual der Wahl, doch der Mittelpunkt jeder Geschichte ist der autochthone Pilz, die Trüffel.
Attraverso le pietanze, scoprirete tutto ciò che c'è da sapere sul luogo e sulla vita degli abitanti di Portole. Risaltare il sapore degli ingredienti locali con l'olio d'oliva ed abbinarli poi a pregiati vini istriani è la regola d'oro della storia culinaria del luogo. La scelta è ampia e l'elemento centrale di ogni storia gastronomica è sua maestà, il tartufo autoctono.
V Oprtlju boste z gurmanstvom zvedeli vse o kraju in življenju ljudi. Domači pridelki, začinjeni z olivnim oljem in vrhunskimi istrskimi vini so zlato pravilo gurmanskih užitkov tega kraja. Izbire je na pretek, središče vsake zgodbe pa je avtohtona goba tartuf.
  2 Hits www.dgaozon.com  
Počeci Malog Lošinja sežu u 12. stoljeće dok svoje „zlatno doba“ Lošinj doživljava tek u 19. stoljeću kada je, zahvaljujući moru i pomorstvu „Malo selo“ postalo pomorski gradić. Otkirvanjem zdravstvenih učinaka otočne klime, te nastajanjem nove privredne grane, turizma, otvorena je nova stranica u povijesti Lošinja.
The history of Mali Losinj dates back to the 12th century. Losinj's "golden age" was in the 19th Century when, thanks to the maritime industry, this "small village" swelled into a major maritime town. With an increasing general awareness of the benefits of a pleasant climate towards well-being, and the emergence of new industries such as tourism, Losinj has turned a new page in its history.
Gli inizi di Mali Lošinj indietro nel 12 ° secolo fino alla sua "età dell'oro" di Lussino cominciò nel 19 ° secolo, quando, grazie alla scienza marina, "piccolo villaggio", è diventata una città marittima scoprendo gli effetti salutari del clima, e l'emergere di nuove industrie, il turismo apre una nuova pagina nella storia di Lussino.
  www.coloursofistria.com  
Lijepe zlatnožute boje, svijetlo, bogato i sjajno. Prepoznatljivog istančanog i voćnog buketa, trpkog i svježeg okusa. Izvanredno vino za nemasna predjela, biranu ribu i desert. Poslužuje se na 13°.
Chardonnay is of a beautiful golden color, light, rich and shiny. It has a distinguishing subtle and fruity bouquet, tart and fresh flavor. An exceptional wine for the lean starters, selected fish and desserts. Meant to be served at 13°C.
Von schöner, goldgelber Farbe, reich und funkelnd. Das Bouquet ist erkennbar raffiniert und fruchtig, von herbem, frischen Aroma. Er passt hervorragend zu leichten Vorspeisen, auserwählten Fischsorten und Desserts. Am besten serviert man ihn auf 13°.
Di un bel colore giallo dorato chiaro, vivo e brillante. Ha bouquet distinto, sottile e fruttato, sapore asciutto e fresco. E’ottimo vino da antipasti magri, pesce delicato e dessert. Va servito a 13°.
Je lepe zlato rumene barve, svetlo, bogatega okusa in sijoče. Prepoznavno izostrene in sadne cvetice, trpkega in svežega okusa. Je izredno vino primerno za nemastne predjedi, izbrane ribe in posladke. Postrežemo ga ohlajenega na 13 °C.
  accogliente-dimora.putignano.hotels-apulia.com  
Mnoge će privući i vanjska terasa na kojoj je godinama nastupao Ivo Robić i na kojoj pažljivo uho i sada čuje kako šapuće njegov baršunasti glas „O, čuj, serenadu Opatijo bajna...". Bista Mister Morgenu, kako ga nazivahu u njegovo zlatno doba, postavljena je uz vanjski bazen, koji se može naći u kombinaciji zahtjevnih vjenčanja.
This impressive building was the first hotel to be built in Opatija back in 1884. It is the greatest pearl in the string of Opatija hotels. Although it is the oldest hotel on the eastern coast of the Adriatic, time hasn’t harmed it at all. In its beginnings it was a luxurious meeting place for the Austro-Hungarian aristocracy and even today it is the most beautiful symbol of Opatija. The dawn of the monarchy is felt in the largest ballroom called the Crystal Hall, bathed with the shining splendour of glittering crystal chandeliers and mirrors. Many will be attracted to the outdoor terrace on which Ivo Robić performed for years and on which even now a careful ear can hear his velvety voice whispering "Oh, hear that serenade, you fabulous Opatija…” A bust to Mister Morgen, as he was called in his golden era, can be found by the outdoor swimming pool which can be included in a combination of more demanding wedding ceremonies.
  14 Hits opolglass.pl  
Polje razdeljeno, gore na plavom otrgnuta i zlatnom strelom kroz čelo ranjena crna veprova glava, oružana zlatno i crvenog jezika, dole na crvenom srebrna kolasta azdija, oba motiva između para srebrnih bivoljih rogova postavljenih preko svega.
Поље раздељено, горе на плавом отргнута и златном стрелом кроз чело рањена црна вепрова глава, оружана златно и црвеног jезика, доле на црвеном сребрна коласта аздиjа, оба мотива између пара сребрних бивољих рогова постављених преко свега.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
stoljeća obilježeno je stvaralaštvom nizozemskih majstora poput Rembrandta van Rijna, Johannesa Vermeera i Jana Steena. Tijekom 19. i 20. stoljeća na sceni se pojavilo nekoliko visokokvalitetnih umjetnika poput Vincenta van Gogha i Pieta Mondriaana, čime je nastavljeno zlatno doba u razvoju umjetnosti u Nizozemskoj.
The Netherlands has a history of great painters. The 17th century was the age of the Dutch Masters, such as Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer and Jan Steen. The 19th and 20th centuries were no less remarkable for their high-calibre artists like Vincent van Gogh and Piet Mondriaan.
Los Países Bajos tienen una larga tradición de grandes pintores. El siglo XVII fue la edad de oro de los maestros holandeses, entre los que destacan Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer y Jan Steen. Los siglos XIX y XX no se quedan atrás con artistas del calibre de Vincent van Gogh y Piet Mondriaan.
Os Países Baixos marcaram a história da pintura europeia, em especial no século XVII, a época dos grandes mestres holandeses, como Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer e Jan Steen. Mas os séculos XIX e XX não são menos dignos de destaque, graças a grandes artistas como Vincent van Gogh e Piet Mondriaan.
Η ιστορία των Κάτω Χωρών έχει να επιδείξει μεγάλους ζωγράφους. Ο 17ος αιώνας υπήρξε ο αιώνας των μεγάλων Ολλανδών ζωγράφων, όπως ο Ρέμπραντ, ο Βερμέερ και ο Στέεν. Αλλά και ο 19ος και ο 20ός αιώνας δεν υπολείπονται σε μεγάλες μορφές καλλιτεχνών, όπως ο Βαν Γκογκ και ο Μοντριάν.
Nizozemskou kulturní historii obohatila řada velkých malířů. Sedmnácté století bylo věkem holandských mistrů, jako byli Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer a Jan Steen. Devatenácté a dvacáté století bylo neméně pozoruhodné díky špičkovým umělcům jako byli Vincent van Gogh a Piet Mondriaan.
Na przestrzeni stuleci malarze niderlandzcy cieszyli się wielką sławą. Wiek XVII był wiekiem mistrzów flamandzkich, takich jak Rembrandt van Rijn, Jan Vermeer van Delft i Jan Steen. W XIX i XX w. swoimi pracami wsławili się artyści takiego kalibru jak Vincent van Gogh i Piet Mondriaan.
Arta acestei ţări este reprezentată de figurile marcante ale pictorilor din secolul al XVII-lea (epoca maeştrilor olandezi) - Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer, Jan Steen – şi din secolele al XIX-lea şi al XX-lea – Vincent van Gogh şi Piet Mondriaan.
V holandských dejinách sa objavilo viacero veľkých maliarov. Sedemnáste storočie bolo vekom holandských majstrov, ako sú Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer a Jan Steen. Ani 19. a 20. storočie neboli menej zaujímavé so svojimi vynikajúcimi umelcami ako Vincent van Gogh a Piet Mondriaan.
Nederländerna är känt för sina enastående målare. 1600-talet var de holländska mästarnas era, t.ex. Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer och Jan Steen. Från 1800-talet och 1900-talet märks andra mästare, bland andra Vincent van Gogh och Piet Mondrian.
Nīderlandei ir bagāta glezniecības vēsture. nīderlandiešu meistaru ēra bija XVII gadsimts, tas bija tādu talantu kā Rembranta van Reina, Johannesa Vermēra un Jana Stēna laiks. Arī XIX un XX gadsimtā darbojās augsta līmeņa mākslinieki, piemēram, Vinsents van Gogs un Pīts Mondrians.
Tá stair mórphéintéirí ag an Ísiltír. Ba é an 17ú Céad aois na Máistrí Ollannacha, amhail Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer agus Jan Steen. Ní lú an cháil atá ar an 19ú is ar an 20ú Céad, lena n-ealaíontóirí ardmhianaigh amhail Vincent van Gogh agus Piet Mondriaan.
  2 Hits yayasanpulih.org  
Film je napisala, snimila i ispripovijedala Cass Warner Sperling, unuka Harryja Warnersa. Njihova epska priča uključuje nikad viđene fotografije i snimke, a odvija se kroz viđenja članova obitelji i osoba koje su ih poznavale i iskusile zlatno doba Hollywooda.
THE BROTHERS WARNER is an intimate portrait of the four film pioneers who founded and ran Warner Bros. for over 50 years. Its written, directed and in the voice of Cass Warner Sperling, Harry Warners granddaughter. Their epic story includes never before seen photos and footage and unfolds through the eyes of family members and those who personally knew them, and experienced the Golden Years of Hollywood. This is the inside story of the little known major player in the Warner Bros. studio legend, Harry Warner, honest Abe, visionary Sam, and volatile Jack–the original Hollywood independent filmmakers…
  pharmasept.gr  
Originalni namještaj, uporabni i dekorativni predmeti, fotografije, razglednice, gramofoni itd. Zlatno platno iza pozornice 8m x 5m, rasvjeta za plesni podij sa niskim dimom, 2 lounge zone za boravak i fotografiranje sa antiknim namještajem i predmetima s početka
An atmosphere in the style of an elegant Zadar coffeehouse from the late 19th and early 20th century. Original furniture, everyday and decorative objects, photographs, postcards, phonographs etc. A golden backdrop behind the stage measuring 8 m x 5 m, dancefloor lighting with low fog, two lounge zones for relaxation and taking photographs with antique furniture and objects from the early 20th century, black-and-white themed projections on the wall above the stage, black tablecloths and chair covers, themed decorations at the entrance, themed decoration of the table for the bride and groom with antique decorative objects.
  23 Hits www.sitesakamoto.com  
Zlatno doba mafije u Havani
Los tiempos dorados de la mafia en La Habana
L'epoca d'oro della mafia a L'Avana
A época de ouro da Máfia em Havana
Het gouden tijdperk van de maffia in Havana
Els temps daurats de la màfia a l'Havana
Золотая эра мафии в Гаване
Habanako mafia aro urrezko
  www.tqfiscalisten.nl  
Uređen bidermajerskim stilom iz prve polovice 19. stoljeća, apartman se ističe luksuzom domaće atmosfere, a drveni namještaj sa zlatno-crvenom tkaninom dočarat će vam neka prošla vremena. Hodnik s jedne strane vodi do spavaće sobe s dva kreveta gdje na raspolaganju imate i radni stol.
This inspiring apartment comprises a twin bedroom with a working desk and a balcony, a double bedroom, a spacious kitchen, a living room / dining room area, a bathroom with shower and a separate toilet. The apartment can accommodate up to 5 guests, in a double bed (bed size 180 x 200 cm), a twin room (beds size 100 x 200 cm each), and on an additional folding bed (size 75 x 180 cm).
  kolosauna.fi  
U zlatno doba grada Varaždina, u 16. stoljeću kad je bio središte društvenog života Hrvatske, uživalo se, sudeći po sačuvanim zapisima, u vrhunskim gozbama, obilju jela i pila. Dio te priče ispričati će vam vaš vodič kroz uživanje u jelima spravljenim po recepturama starim stotinama godina.
In the golden age of the city of Varazdin, in the 16th century when it was the center of social life in Croatia , judging by surviving records, the top banquets, plenty of food and drink was enjoyed. Part of that story your guide will tell you trough enjoying the dishes prepared according to recipes hundreds of years old.
  5 Hits verantwortung.lidl.ch  
Hrskavo pečeno rezano pecivo uvjerava svojom kakvoćom - izvana zlatno smeđe pečena, iznutra čudesno mekana i lagana pobrinut će se za iznenađenje pri svakom doručku ili kreativno obložena.
Het knapperig hard Duits broodje weet te overtuigen met zijn consistentie - goudbruin gebakken van buiten, heerlijk zacht en luchtig van binnen zal het bij ieder ontbijt of creatief belegd voor enthousiasme zorgen. Lactosevrij
  47 Hits zeljko-heimer-fame.from.hr  
Zastava je dijagonalno razdijeljena u bijelo i plavo polje. U bijelom polju nalazi se zlatno obrubljena petokraka zvijezda, a u plavom bijeli znak koji se sastoji od trostruke planine (Triglav) iznad sidra i valova.
The flag is diagonally divided in white and blue with a white emblem in blue field consisting of stylized triple mountain (Triglav) above an anchor and waves.
  www.amt.it  
Prijevod Biblije (Statenbijbel). S. Stevil je napisao rječnik znanstvenih termina, zlatno doba nizozemske kulture
La traducción de la Biblia, la Statenbijbel, S. Stevin crea la terminología científica, la Edad de Oro de la cultura holandesa.
Vertaling van de bijbel, de Statenbijbel, S. Stevin creëert wetenschappelijke terminologie, de Gouden Eeuw van de Nederlandse cultuur
Перевод Библии (Statenbijbel), С. Стевин как создатель научной терминологии. Золотой век голландской культуры
Bībeles tulkojums, "Statenbijbel" (valsts Bībele), S. Stevins rada zinātnisko terminoloģiju, nīderlandiešu kultūras Zelta laikmets
  2 Hits alphabookclub.org  
S izumom svijetlog slada u devetnaestom stoljeću njegova je boja postala oku ugodnija. Pivo je postalo zlatno i manje mutno. Istodobno je pojeftinila proizvodnja stakla i - voilà - nastale su čaše za pivo.
Nekaj prijateljev pride na obisk, tako da kot običajno postrežete prigrizke in Staropramen iz hladilnika in tako ponovno izpeljete odličen večer. V katerem kozarcu postreči pivo? Seveda ne v tistem z roza dinozavrom, ki ste ga od tete dobili za rojstni dan. Skozi zgodovino se je pivo pilo iz različnih posod: lesenih skodelic, glinenih lončkov in celo stvari, ki bi jih preprosto opisali kot usnjene vrečke. Pivo je bilo samo po sebi večinoma temno zaradi tehničnih lastnosti sladu, tako da je bila barva piva že po definiciji jasna. Z izumom bledega sladu v devetnajstem stoletju, je barva piva postala prijetnejša na oko. Pivo je bilo zlato in manj motno.. Hkrati je postala proizvodnja stekla cenejša in voila - nastali so kozarci za pivo. Z napredkom proizvodnje stekla so proizvajalci stekla in proizvajalci piva začeli raziskovati, kako določena oblika kozarca daje prednost različnim vrstam piva. Nekatere oblike kozarcev služijo samo za okras, vendar ima večina njih resnično nekaj funkcionalnih vrednosti. Verjetno najbolj znana oblika kozarca za pivo je weizen kozarec, ustvarjen za pšenično pivo. Ta visok kozarec s tankimi stenami in široko odprtino, omogoča pivu, da popolnoma razkrije svojo najlepšo lastnost, bogato peno. Ko gre za Staropramen in podobna lager piva, je izbira precej široka. Izberete lahko klasičen pilsner kozarec v obliki vertikalno obrnjene trobente, ki omogoča, da pena piva ostane nedotaknjena, medtem ko kozarec hkrati omogoča prikaz zlate barve in mehurčkov hladnega piva. Druga priljubljena izbira lagerja je vrč. Čeprav se v nekaterih trenutkih počutite, kot da bi imeli v roki kladivo iz srednjeveške bitke, so odlični za točenje velike količine piva, ki ga spremlja glasno druženje s prijatelji. V zadnjem času steklarska predelovalna industrija ponuja širok izbor različnih pivskih kozarcev, ki dajejo prednost svojemu najljubšemu slogu, hkrati pa so estetsko privlačni. Proizvajalci kozarcev po vsem svetu so se trudili zadovoljiti čudoviti pijači, ki se pije iz njihovih kozarcev. Nazdravje!
  3 Hits www.biogasworld.com  
Najpoznatije marke su Plzensky Prazdroj (PilsnerUrquella) i Budejovicky Budvar (Budweiser), ali jednako dobri su Gambrinus, Krusovice, Radegast, Velkopopovickýkozel ili Staropramen. U načelu, pivo Černe (tamno pivo) je slatko dok svetle pivo (svijetlo, zlatno-boja pivo) je gorko.
In Wahrheit kann tschechische Küche genauso lecker, oder sogar noch schmackhafter sein, als die ähnlichen Gerichte aus den Nachbarländern Österreich und Deutschland. Viele Rezepte der Tschechen sind ähnlich zur polnischen, ungarischen und deutschen Küche.
Birra Ceca. Non solo i cechi sono innamorati della birra, ma qui la birra è veramente a buon mercato, dato che una pinta da mezzo litro di birra costa meno di un bicchiere di una bibita gassata o di una tazza di caffè. I marchi più noti sono Plzensky Prazdroj (Pilsner Urquell) e Budejovicky Budvar (Budweiser), ma Gambrinus, Krušovice, Radegast, Velkopopovický Kozel o Staropramen sono altrettanto buoni. In generale, Cerne pivo (birra scura) è dolce, mentre Svetle pivo (birra chiara) è amara.
Suurin osa tsekkiläisen keittön ruoista on  vähemmän mielyttäviä kasvissyöjille, koska lähes kaikki ruoat sisältävät  porsaanmakkaroita ja pekonia. Jopa kasvisruoiksi merkityt ruoat sisältävät porsasta. Kuitenkin pubien suursuosikki on täysin lihaton smažený sýr (paistettu juusto), joka tarjoillaan leivän päällä, kuten erilaiset leikkeet. Annos tarjoillaan useimmiten ranskalaisten ja majoneesin kera.
Powszechnie lubiane lokalne danie to řízek (sznycel), czasami zrobiony z kuřecí (kurczak) lub vepřоvý (wieprzowy). Są one zarówno smażone, jak i panierowane, podawane z odrobiną cytryny w towarzystwie ziemniaków i schabu, klusek i gulaszu. Wieprzowina jest ciągle obecna a koleno (golonka) jest często triumfem prostoty w kuchni, z chrupiącą skórką i soczystymi, delikatnymi kawałkami mięsa, które z łatwością odchodzą od kości. Wędzona golonka smakuje nawet lepiej i podawana jest często z małymi ogórkami konserwowymi i z sałatką. Golonka przygotowywana jest często w ciemnym piwie, aby dodać słodkawego smaku jej skórce. Oczywiście z zadowoleniem łączy się to z dodatkowym zimnym piwem.
Cea mai mare parte a mâncărurilor gătite de cehi nu se prea potrivesc cu gusturile vegetarienilor, pentru că conţin cârnaţi de porc şi slănină cu carne de pe burtă. Porcul este omniprezent, chiar şi în mâncărurile marcate anume ca fără carne. Cu toate acestea, cea mai populară mâncare este adesea smažený sýr (brânză friptă), care nu are carne şi se mănâncă pe pâine, ca un şniţel. În mod normal se serveşte cu cartofi prăjiţi şi nişte maioneză.
Iecienīts vietējais ēdiens ir řízek (šnicele), kuru gatavo no kuřecí (vistas) vai vepřоvý  (cūkgaļas). Tā tiek panēta rīvmaizē un tad cepta, un to parasti pasniedz ar citrona šķēlīti, kam seko kartupeļi un cepta cūkgaļa, knēdeļi un gulašs.  Cūkgaļa ir visur klātesoša, un šīs virtuves vienkāršības iemiesojums bieži ir koleno (stilbiņš) ar kraukšķīgu ādu un sulīgu, mīkstu gaļu, kas viegli atdalās no kaula. Kūpināts stilbiņš garšo pat vēl labāk, un diezgan bieži tas tiek pasniegts vien ar nelieliem sālījumiem un salātiem. Stilbiņu bieži gatavo tumšajā alū, lai piešķirtu tā ādai saldenu garšu. Protams, tas ļoti labi sader kopā ar kādu aukstu dzērienu.
  41 Hits www.istria-gourmet.com  
Posljednja berba dala je 70 kvintala maslina i prinos od 8 hektolitara ekstra djevičanskog maslinovog ulja. Preporučujemo ekstra djevičansko ulje Balija, lijepe intenzivne bistre zlatnožute boje s nježnim zelenim tonovima.
It is always a pleasure for us to mention the production of the family Balija, who run with constant care and passion their oil farm in Fažana, an ancient fishing village surrounded by vineyards and olive groves, not far from Pula. There are over 2 hectares of specialized olive grove with 500 trees. In the last harvest 70 quintals of olives were produced, equal to 8 hectolitres of extra virgin olive oil. We recommend the farm selection, the Extra Virgin Balija, which is a beautiful intense limpid golden yellow colour with delicate green hues. Its aroma is definite and ample, with vegetal notes of artichoke, chicory, lettuce and definite hints of mint and rosemary. Its taste is rotund and complex, with a flavour of country vegetables and an almond finish. Bitterness is present and pungency is limited, with evident sweetness. It would be ideal on lentil appetizers, bruschette with tomatoes, artichoke salads, marinated chicken, asparagus soups, pasta with meat sauce, blue fish au gratin, pan-seared poultry or lamb, medium mature cheese.
"Stammgast unseres Führers ist das Gut der Familie Balija, in Fazana, in der unmittelbaren Umgebung von Pula. Fazana ist ein traditionelles Fischerdorf, das von Weinbergen und Olivenhainen umgeben ist. Das Gut Balija wurde im Jahr 1962 gegründet und umfasst 2,5 Hektar Olivenhain, in dem insgesamt 500 Bäume der Sorten "Istarska bjelica", "Buza", "Carbonera" und "Leccino" stehen. Diese erbrachten in der letzten Ernte etwa neun Hektoliter (900 l) extra reines Olivenöl. Einziges Erzeugnis des Guts ist das extranative Olivenöl Balija, das durch seine Klarheit und seine intensiv goldgelbe Färbung besticht. In der Nase komplex und fein, wird es durch die eleganten Eigenschaften von gemähten Gras, Artischocken, Blattsalat sowie einem milden Hauch nach Petersilie und Basilikum verfeinert. Der Geschmack ist zart, verführerisch und fruchtig mit einer Tendenz nach Wildtomate und Golden Delicious. Abgerundet wird die Geschmackspalette durch das ausgeprägte Süßmandelaroma. Gut ausgewogen der leicht herbe und pikante Geschmack. Das eignet sich vorzüglich zu Vorspeisen aus gedünsteten Schalentieren, mariniertem Schwertfisch, Steinpilzsalat, Bohnensuppen, Hauptspeisen mit Gemüse, Steinbutt in der Folie, gebratenem Kalb- oder Hühnerfleisch sowie zu reifem Hartkäse."
È sempre un piacere per noi segnalare la produzione della famiglia Balija, alla guida, con la consueta cura e passione, della propria azienda olearia di Fažana, un antico villaggio di pescatori circondato da vigne e oliveti, a poca distanza da Pula. Il patrimonio si compone di più di 2 ettari di oliveto specializzato di proprietà dove sono messe a dimora 500 piante dalle quali, nella recente campagna olearia, sono stati raccolti 70 quintali di olive, pari a 8 ettolitri di olio extravergine. Segnaliamo l'etichetta aziendale proposta, l'Extravergine Balija che si presenta alla vista di un bel colore giallo dorato intenso con delicate tonalità verdi, limpido. All'olfatto si esprime deciso e ampio, con note vegetali di carciofo, cicoria, lattuga e netti sentori di menta e rosmarino. Al gusto è avvolgente e complesso, con toni di ortaggi di campo e ricordo di mandorla in chiusura. Amaro presente e piccante contenuto, con dolce in evidenza. Buon abbinamento con antipasti di lenticchie, bruschette con pomodoro, insalate di carciofi, marinate di pollo, zuppe di asparagi, primi piatti al ragù, pesce azzurro gratinato, pollame o carni di agnello alla piastra, formaggi di media stagionatura.
  www.wordup.de  
Danas je jedna od najperspektivnijih sorti bijelog grožđa u Hrvatskoj. Vino Pošip je punog okusa, visokih alkohola, karakteristične arome suhog mediteranskog voća, zlatnožute boje, a najbolje pristaje uz ribu, morske plodove i lagana mesna jela.
The most famous wine of Korčula is Pošip. It is indigenous variety of grape wine and it grows on vineyards of Smokvica, and also originally comes from Smokvica. Also it grows in vineyard Čare where it has spread and has been established. Pošip is relatively young sort of grape wine, it is more than hundred years old and was created by spontaneous crossing of two local varieties Bijela bratkovina and Zlatarica blatska. It was found by accident, in the wild, and gradually was cultivated and expanded, today is one of the most promising varieties of Croatian white grape wine in Croatia. The wine Pošip is full of flavor, it has high percentage of alcohol, characteristic aroma of dried Mediterranean fruit, golden yellow color, and it goes the best with fish, seafood and light meat dishes. The characteristics of this variety are early ripening, very high fertility, high-quality cider and wine. Because of these characteristics, this variety is being planted on other fields and vineyards beside Korčula. Because of early ripening and specific form of cluster this variety is suitable for drying on vine and that kind of process is perfect for producing dessert wines for which this grape variety was popular a century ago. This variety of grape vine is listed on the National List of Varieties and Croatian National List of Recognised Vine Varieties as recommended for the sub-region of Central and South Dalmatia.
  www.gnu.org  
Razlog zašto dobar građanin ne koristi takve destruktivne mjere da bi postao bogatiji je jer, ako bi svatko tako činio, svi bismo postali siromašniji od međusobne destruktivnosti. Ovo je Kantovska etika; ili, Zlatno Pravilo.
Solche Dienstleistungen können von Firmen angeboten werden, die gerade solche Benutzerhilfen und Reparaturdienste anbieten. Wenn es stimmt, dass Benutzer es vorziehen für ein Produkt mit Dienstleistung zu bezahlen, werden sie auch bereit sein die Dienstleistung zu bezahlen, wenn sie das Produkt kostenlos erhalten haben. Die Dienstleistungsunternehmen werden in Qualität und Preis miteinander konkurrieren; Benutzer nicht an ein bestimmtes gebunden sein. In der Zwischenzeit sollten diejenigen von uns, die die Dienstleistung nicht benötigen, in der Lage sein, das Programm zu benutzen, ohne die Dienstleistung bezahlen zu müssen.
Από την άλλη, εάν πολλοί άνθρωποι πάρουν το GNU από τους φίλους τους και τέτοιες εταιρείες δεν τα καταφέρουν, αυτό θα δείξει ότι η διαφήμιση δεν ήταν πραγματικά απαραίτητη για να διαδοθεί το GNU. Γιατί οι υπέρμαχοι της ελεύθερης αγοράς δε θέλουν ν' αφήσουν την ελεύθερη αγορά να το αποφασίσει αυτό;(5)
Takie usługi mogłyby być świadczone przez firmy sprzedające wyłącznie usługi naprawcze i prowadzenia za rękę. Jeśli rzeczywiście użytkownicy woleliby raczej wydać pieniądze i otrzymać produkt z pomocą techniczną, to znaczy, że będą również chcieli kupić samą pomoc techniczną, jeśli dostaną produkt za darmo. Firmy oferujące taką pomoc będą konkurować pod względem jakości i cen; użytkownicy będą mieli wybór. Tymczasem ci z nas, którzy serwisu nie potrzebują, nie będą musieli za niego płacić.
GNU är inte public domain. Vem som helst kommer i och för sig att tillåtas förändra och vidaredistribuera GNU, men ingen distributör kommer att tillåtas inskränka möjligheterna till vidare distribution. Förändringar som gör att koden blir upphovsrättsligt skyddad kommer inte att tillåtas. Jag vill se till att alla versioner av GNU förblir gratis.
  www.heineken.com  
Hladna limenka Heineken piva uvijek nudi kvalitetan, osvježavajući okus zaštićen od svjetlosti i zraka, za uživanje na bilo kojem mjestu. Možete biti sigurni da je u limenci sačuvano uravnoteženo bogatstvo okusa, osvježavajuća čistoća i predivna zlatnožuta boja.
Na praia, numa festa ou em movimento? Onde quer que estejas, sente e desfruta de um verdadeiro toque de classe com uma fria Heineken de lata, o sabor refrescante protegido da luz e do ar. Podes ter a certeza de que a lata resguarda no interior a equilibrada riqueza de sabor, a clareza refrescante e uma bonita cor amarelo dourado.
Където и по света да отидете, винаги е приятно да видите нещо, което познавате. Тази зелена бутилка, червената звезда, усмихващото се „e“… като спонтанно приветствие от стар приятел. Хладна, освежаваща, висококачествена Heineken. Обичана наблизо и надалеч от 1873 г.
Bárhová is mész a világban, mindig üdítő olyasmit látni, amit felismersz. A zöld üveg, a piros csillag, a nevető „e”... mint egy régi barát palackba zárt üdvözlése. Hideg, friss, kiváló minőségű Heineken. 1873 óta mindenhol fogyasztják.
Ke mana pun kamu pergi, kamu akan selalu melihat sesuatu yang menyegarkan mata. Botol hijaunya, bintang merahnya, huruf ‘e’ yang tersenyum… layaknya sambutan dari teman lama. Heineken dingin, segar, dan berkualitas tinggi. Dinikmati di seluruh dunia sejak 1873.
Nasz trunek ma jednak niezawodną ochronę: jędrną piankę. To warstwa, która nie przepuszcza powietrza i nie wypuszcza pęcherzyków, dzięki czemu możesz zawsze delektować się idealnym smakiem.
Keď sa vyberiete do sveta, vždy je príjemné uvidieť niečo, čo poznáte. Tá zelená fľaša, červená hviezda, usmievajúce sa písmeno „e“... ako náhle stretnutie so starým priateľom. Studené, svieže, kvalitné pivo Heineken. Obľúbené široko-ďaleko od roku 1873.
Bạn đang trên bãi biển, trong bữa tiệc hay đang trên đường? Dù bạn ở bất kỳ nơi đâu, hãy thưởng thức và cảm nhận cái chạm tay thực sự vào lon Heineken lạnh với hương vị tươi mới được bảo quản khỏi ánh sáng và không khí. Lon bia giữ được hương vị đậm đà cân bằng, độ trong tươi mới và màu bia vàng óng tuyệt đẹp bên trong.
  talis.org  
Kao neke plošne kazališne kulise tu su naslikani bedemi grada, zidovi »nebeskog Jeruzalema«, čime se je u prenesenom smislu htjelo označiti Raj. Preko zidova vide se krošnje stabala,, a na nji­ma zlatno voće: tako je sebi slikareva mašta dočaravala sjaj i ugodu vječnog kraljevstva blaženih.
Unter den vielen mittelalterlichen Denkmälern der Wandmalerei in Istrien lenkt kaum bekanntes Werk an der Wand der Kapelle St. Katharina in Lindar die Aufmerksamkeit auf sich. Und seine malerische Qualitäten und seine Inhalte ist das Besondere im Erbe unserer kulturellen und künstlerischen Vergangenheit.
1 2 Arrow