zlu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.ecb.europa.eu
  ECB: Najcastejšie otázk...  
Podľa článku 140 uvedenej zmluvy je súčasťou hodnotenia stavu konvergencie preskúmanie zlučiteľnosti vnútroštátnych právnych predpisov každého z členských štátov vrátane štatútov ich národných centrálnych bánk s článkami 130 a 131 a so štatútom ESCB a ECB.
Освен това, също в съответствие с член 140 от Договора, оценката на конвергенцията включва и преглед на съвместимостта между националните законодателства на всяка от тези държави членки, включително устройствените закони на техните национални централни банки, и членове 130 и 131 от Договора и Устава на ЕСЦБ и на ЕЦБ.
Dále podle článku 140 uvedené Smlouvy zahrnuje hodnocení konvergence i hodnocení slučitelnosti vnitrostátních právních předpisů každého členského státu, včetně statutu příslušné národní centrální banky, s články 130 a 131 a se Statutem ESCB a ECB.
Ligeledes i henhold til ovennævnte traktats artikel 140 omfatter konvergensvurderingen en undersøgelse af, hvorvidt hver af de pågældende medlemsstaters nationale lovgivning, herunder den nationale centralbanks statut, er forenelig med artikel 130 og 131, samt med statutten for ESCB og ECB.
Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 140 vaadeldakse lähenemise hindamisel iga vaatlusaluse liikmesriigi siseriiklike õigusaktide, kaasa arvatud nende keskpankade põhikirjade vastavust aluslepingu artiklitele 130 ja 131 ning EKPSi ja EKP põhikirjale.
Továbbá, az említett Szerződés 140. cikke szerint, a konvergenciavizsgálat szintén tartalmazni fogja a szóban forgó összes tagállam nemzeti jogszabályai közötti összeegyeztethetőség vizsgálatát, beleértve azok NKB-inak statútumát, a Szerződés 130. és 131. cikkét, valamint a KBER és az EKB Alapokmányát.
Turklāt saskaņā arī ar minētā līguma 140. pantu konverģences novērtējums ietver katras attiecīgās dalībvalsts valsts tiesību aktu, ieskaitot tās valsts centrālās bankas statūtu, un 130. un 131. panta, kā arī ECBS Statūtu un ECB Statūtu atbilstības pārbaudi.
  ECB: Slide 6  
Zároveň hodnotia zlučiteľnosť vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu vrátane štatútu jeho národnej centrálnej banky so Zmluvou o fungovaní Európskej únie v otázke nezávislosti centrálnej banky.
Moreover, the reports check the compatibility of each Member State's national legislation, including the statute of its national central bank, with the Treaty on the Functioning of the European Union in respect of central bank independence.
Ces rapports examinent en outre si la législation nationale de chaque État membre, y compris les statuts de sa banque centrale nationale, est compatible avec le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne en ce qui concerne l'indépendance de la banque centrale
Darüber hinaus wird in den Berichten auch geprüft, inwieweit die innerstaatlichen Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten, einschließlich der Satzung der jeweiligen nationalen Zentralbank, hinsichtlich der Zentralbankunabhängigkeit mit dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union vereinbar sind.
Asimismo, estos informes incluyen un examen del grado de compatibilidad de la legislación de los Estados miembros, incluidos los estatutos de su banco central, con las disposiciones contenidas en el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea en relación con la independencia de los bancos centrales nacionales.
Nel rapporto si verifica, inoltre, la compatibilità della legislazione nazionale dello Stato membro, compreso lo statuto della banca centrale nazionale, con il Trattato sul funzionamento dell’Unione europea per quanto concerne l’indipendenza della banca centrale.
Além disso, os relatórios analisam a compatibilidade da legislação nacional de cada Estado-Membro, incluindo os estatutos do respetivo banco central nacional, com o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia relativamente à independência do banco central.
Bovendien wordt gecontroleerd of de nationale wetgeving van de lidstaten, met inbegrip van de statuten van de nationale centrale bank, op het gebied van de onafhankelijkheid van de centrale bank in overeenstemming is met het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.
Проверява се също степента на съответствие на законодателството на всяка държава членка, включително на устава на националната ѝ централна банка, с Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на независимостта на централната банка.
Zprávy dále ověřují kompatibilitu vnitrostátních právních předpisů každého z členských států (včetně statutu národní centrální banky) se Smlouvou o fungování Evropské unie, pokud jde o nezávislost centrální banky.
Alle rapporter skal desuden indeholde en undersøgelse af, om medlemslandenes nationale lovgivning, herunder den nationale centralbanks statutter, lever op til bestemmelserne om centralbankuafhængighed i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
Aruannetes kontrollitakse ka iga liikmesriigi õigusaktide, kaasa arvatud riigi keskpanga põhikirja vastavust Euroopa Liidu toimimise lepingule seoses keskpanga sõltumatusega.
Lisäksi raporteissa tarkastellaan, onko kunkin jäsenvaltion kansallinen lainsäädäntö (muun muassa maan kansallisen keskuspankin perussääntö) sopusoinnussa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen sisältämien keskuspankin riippumattomuutta koskevien määräysten kanssa.
Ezenkívül ellenőrzik, hogy az adott tagállam nemzeti jogszabályai, ideértve az ország központi bankjának jogi státusát, összhangban vannak-e az Európai Unió működéséről szóló szerződés központi banki függetlenségre vonatkozó rendelkezéseivel.
Badanie konwergencji uwzględnia również sprawdzenie zgodności przepisów danego państwa członkowskiego (w tym statutu jego banku centralnego) z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w kwestii niezależności banku centralnego.
Mai mult, rapoartele examinează compatibilitatea legislaţiei naţionale a fiecărui stat membru, inclusiv a statutului băncii centrale naţionale, cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene în ceea ce priveşte independenţa băncii centrale.
Poleg tega s poročili preverita združljivost nacionalne zakonodaje države članice (vključno s statutom nacionalne centralne banke) s Pogodbo o delovanju Evropske unije glede neodvisnosti centralne banke.
I rapporterna undersöks dessutom huruvida medlemsstatens nationella lagstiftning, inbegripet centralbankens stadgar, är förenlig med fördraget om Europeiska unionens funktionssätt vad gäller centralbankens oberoende.
Turklāt šajos ziņojumos pārbauda katras dalībvalsts nacionālo tiesību aktu, t.sk. attiecīgās valsts nacionālās centrālās bankas statūtu, atbilstību Līgumam par Eiropas Savienības darbību attiecībā uz centrālo banku neatkarību.
Barra dan, ir-rapporti jivverifikaw il-kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni nazzjonali ta’ kull Stat Membru, fosthom tal-istatut tal-bank ċentrali nazzjonali tiegħu, mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea fejn tidħol l-indipendenza tal-bank ċentrali.
  ECB: Slide 5  
Každý členský štát by mal zabezpečiť, aby jeho národná legislatíva vrátane štatútu jeho národnej centrálnej banky (NCB) bola zlučiteľná s článkom 130 a 131 zmluvy a so Štatútom Európskeho systému centrálnych bánk (Štatút ESCB).
Each Member State should ensure that its national legislation, including the statute of its national central bank (NCB), is compatible with Articles 130 and 131 of the Treaty and with the Statute of the European System of Central Banks (ESCB Statute). This obligation applying to Member States with a derogation is also referred to as "legal convergence".
Chaque État membre doit veiller à ce que sa législation nationale, y compris les statuts de sa banque centrale nationale (BCN), soit compatible avec les articles 130 et 131 du traité et avec les statuts du Système européen de banques centrales (SEBC). Cette obligation faite aux États membres faisant l’objet d’une dérogation est également appelée « convergence juridique ».
Jeder Mitgliedstaat hat zu gewährleisten, dass seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften, einschließlich der Satzung seiner nationalen Zentralbank (NZB), im Einklang mit Artikel 130 und 131 des Vertrags und mit der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB-Satzung) stehen. Diese Verpflichtung, die für Mitgliedstaaten mit einer Ausnahmeregelung gilt, wird auch als „rechtliche Konvergenz“ bezeichnet.
el Estado miembro deberá garantizar la compatibilidad de la legislación nacional, incluidos los estatutos de su banco central nacional (BCN), con los artículos 130 y 131 del Tratado y con los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC). Esta obligación que se aplica a los Estados miembros acogidos a excepción también se denomina «convergencia legal».
Lo Stato membro deve assicurare che la propria legislazione nazionale, incluso lo statuto della banca centrale nazionale (BCN), sia compatibile con gli articoli 130 e 131 del Trattato e con lo Statuto del Sistema europeo di banche centrali (Statuto del SEBC). Tale obbligo di compatibilità, imposto a ogni Stato membro con deroga, è anche definito “convergenza legale”.
Cada Estado-Membro deve assegurar a compatibilidade da respetiva legislação nacional, incluindo os estatutos do seu banco central nacional, com os artigos 130.º e 131.º do Tratado e com os Estatutos do SEBC e do BCE. Esta obrigação, que se aplica aos Estados-Membros que beneficiam de uma derrogação, é igualmente referida como “convergência legal”.
Alle lidstaten dienen ervoor te zorgen dat hun nationale wetgeving, inclusief de statuten van de nationale centrale bank (NCB), verenigbaar is met artikel 130 en 131 van het Verdrag en met de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken (ESCB). Deze verplichting, die ook van toepassing is op lidstaten met een derogatie, wordt ook wel “juridische convergentie” genoemd.
Всяка държава-членка следва да приведе националното си законодателство, включително устава на своята национална централна банка (НЦБ), в съответствие с членове 130 и 131 на Договора и с Устава на Европейската система на централните банки (Устава на ЕСЦБ). Това задължение се прилага спрямо държавите-членки с дерогация и се нарича също „правно сближаване“.
Každý členský stát musí zajistit, aby jeho vnitrostátní právní předpisy, včetně statutu jeho národní centrální banky, byly slučitelné s články 130 a 131 Smlouvy a se Statutem Evropského systému centrálních bank (Statutem ESCB). Tento závazek týkající se členských států, na které se vztahuje výjimka, je někdy označován jako „právní konvergence“.
Medlemslandet skal sikre, at dets nationale lovgivning, herunder statutterne for den nationale centralbank, er i overensstemmelse med artikel 130 og 131 i traktaten og med statutten for Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB-statutten). Denne forpligtelse, som påhviler medlemslande med dispensation, kaldes også juridisk konvergens.
Liikmesriik peab tagama, et tema siseriiklikud õigusaktid, kaasa arvatud tema keskpanga põhikiri, oleksid vastavuses Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitega 130 ja 131 ning Euroopa Keskpankade Süsteemi põhikirjaga (EKPSi põhikiri). Seda nõuet, mis kehtib liikmesriikidele, mille suhtes on kehtestatud erand, nimetatakse ka õiguslikuks lähenemiseks.
Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sen kansallinen lainsäädäntö, muun muassa maan kansallisen keskuspankin perussääntö, on sopusoinnussa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklojen 130 ja 131 sekä Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) perussäännön kanssa. Tätä velvoitetta sovelletaan niihin jäsenvaltioihin, joita koskee poikkeus. Siitä käytetään myös nimitystä ”oikeudellinen lähentyminen”.
Az egyes tagállamok feladata, hogy nemzeti jogalkotásuk – ideértve az ország központi bankjának alapokmányát – összeegyeztethető legyen a Szerződés 130. és 131. cikkével, valamint a Központi Bankok Európai Rendszerének alapokmányával (KBER-alapokmány). Ezt – az eltéréssel rendelkező tagállamokra vonatkozó kötelezettséget – „jogi konvergenciának” is nevezzük.
Każde państwo członkowskie musi zapewnić zgodność prawodawstwa krajowego, w tym statutu krajowego banku centralnego, z art. 130 i 131 traktatu oraz ze statutem Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC). Ten obowiązek dotyczący państw członkowskich objętych derogacją nosi nazwę konwergencji prawnej.
Fiecare stat membru trebuie să se asigure că legislaţia naţională, inclusiv statutul propriei bănci centrale naţionale (BCN), este compatibilă atât cu articolele 130 şi 131 din tratat, cât şi cu Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale (Statutul SEBC). Această obligaţie care se aplică statelor membre cu derogare este, de asemenea, denumită „convergenţă juridică“.
Vsaka država članica mora zagotoviti, da je njena nacionalna zakonodaja, vključno s statutom nacionalne centralne banke, skladna s členoma 130 in 131 Pogodbe ter s Statutom Evropskega sistema centralnih bank (Statut ESCB). Ta obveznost, ki velja za države članice z odstopanjem, se imenuje tudi »pravna konvergenca«.
Varje medlemsstat ska se till att den nationella lagstiftningen, inbegripet den om den nationella centralbanken, är förenlig med artiklarna 130 och 131 i fördraget och stadgan för Europeiska centralbankssystemet (ECBS-stadgan). Denna skyldighet som gäller för medlemsstater med undantag kallas även ”rättslig konvergens”.
Katra dalībvalsts nodrošina, ka tās nacionālie tiesību akti, t.sk. nacionālās centrālās bankas (NCB) statūti, atbilst Līguma 130. un 131. pantam un Eiropas Centrālo banku sistēmas Statūtiem (ECBS Statūti). Šādu pienākumu dalībvalstīm, uz kurām attiecas izņēmums, dēvē arī par tiesisko konverģenci.
Kull Stat Membru għandu jiżgura li l-leġiżlazzjoni nazzjonali tiegħu, inkluż l-istatut tal-bank ċentrali nazzjonali tiegħu (BĊN), tkun kompatibbli mal-Artikoli 130 u 131 tat-Trattat u mal-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (Statut SEBĊ). Dan l-obbligu li japplika għal Stati Membri b’deroga jissejjaħ ukoll “konverġenza legali”.
  ECB: Najcastejšie otázk...  
Členský štát môže menový výbor naviazaný na euro naďalej používať ako jednostranný záväzok v rámci ERM II, ak sa podarí dosiahnuť všeobecnú zhodu o pevnom kurze meny v rámci menového výboru a tento kurz sa potom používa ako centrálna parita meny v rámci ERM II. Menové výbory, ktoré nie sú naviazané na euro, nie sú zlučiteľné s účasťou v ERM II.
El MTC II es un régimen multilateral en el que las monedas de los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro se vinculan al euro y las decisiones se toman de común acuerdo entre las partes implicadas. Un Estado miembro puede seguir aplicando un régimen de caja de conversión (RCC) basado en el euro a modo de compromiso unilateral dentro del MTC II, siempre que exista un acuerdo mutuo acerca del tipo de cambio fijo vigente bajo ese RCC que pueda utilizarse como tipo central de la moneda en el MTC II. Los RCC no basados en el euro no son compatibles con la participación en el MTC II. En general, el Consejo de Gobierno ni incentiva ni desincentiva la adopción de RCC. En cualquier caso, no deben considerarse dichos regímenes como una alternativa a la participación durante dos años en el MTC II (véase la «Posición del Consejo de Gobierno del BCE relativa a cuestiones relacionadas con los tipos de cambio de los países adherentes» publicada el 18 de diciembre de 2003 a la que se hace referencia anteriormente).
O MTC II é um acordo multilateral segundo o qual as moedas dos Estados-Membros não participantes na área do euro estão ligadas ao euro e no âmbito do qual as decisões são tomadas por mútuo acordo das partes envolvidas. Um Estado-Membro pode manter um fundo de estabilização cambial que tenha como moeda-âncora o euro a título de compromisso unilateral no âmbito do MTC II, desde que exista mútuo acordo quanto à taxa de câmbio fixa em vigor no fundo, a qual funcionará depois como a taxa central do MTC II para essa moeda. Os fundos de estabilização cambial não baseados no euro são incompatíveis com a participação no MTC II. Em termos mais gerais, o Conselho do BCE não encoraja nem desencoraja a adoção de fundos de estabilização cambial. Em qualquer dos casos, tais sistemas não podem ser considerados como uma alternativa à participação no MTC II durante dois anos (ver a declaração publicada em 18 de dezembro de 2003:
Валутният механизъм II е многостранно споразумение, според което паричните единици на държавите членки извън еврозоната са обвързани с еврото и решенията се вземат по взаимно съгласие на съответните страни. Една държава членка може да поддържа основан на еврото режим на паричен съвет (РПС) като едностранен ангажимент в рамките на валутния механизъм II, при условие, че съществува взаимно споразумение за фиксиран обменен курс в рамките на РПС, който служи за централен курс на валутата във валутния механизъм II. РПС, които не се основават на еврото, са несъвместими с участието във валутния механизъм II. Като цяло Управителният съвет на ЕЦБ нито насърчава, нито се противопоставя на приемането на РПС. Във всеки случай такива споразумения не може да се разглеждат като алтернатива на двугодишното участие във валутния механизъм II (вж. „Позиция на политиката на Управителния съвет на ЕЦБ относно въпроси, свързани с обменните курсове, отнасящи се до присъединяващите се държави“, публикувана на 18 декември 2003 г.).
ERM II je mnohostranný systém, v jehož rámci jsou měny zemí, jež nejsou členy eurozóny, zavěšeny na euro a ve kterém se rozhoduje na základě vzájemné dohody všech účastníků. Členský stát může i nadále používat režim currency board se zavěšením své měny na euro jako jednostranný závazek v rámci ERM II, panuje-li všeobecná shoda o neodvolatelném kurzu této měny k euru v rámci currency board a tento kurz je pak i použit jako centrální parita měny v rámci ERM II. Režim currency board, při němž není měna zavěšena na euro, není slučitelný s účastí v ERM II. Obecně lze konstatovat, že Rada guvernérů ECB nepodporuje ani nezavrhuje přijetí currency board. Používání takového režimu však rozhodně nelze vnímat jako možnou alternativu dvouleté účasti v ERM II (viz Stanovisko Rady guvernérů ECB k problematice směnných kurzů v přistupujících zemích, zveřejněné 18. prosince 2003 a zmiňované výše.)
ERM2 er en multilateral aftale, i henhold til hvilken valutaer fra EU-lande uden for euroområdet er bundet til euroen, og beslutninger træffes ved gensidig aftale mellem de involverede parter. Et medlemsland kan opretholde et eurobaseret currency board som en ensidig forpligtelse inden for ERM2, forudsat at der er en gensidig aftale om, at den fastsatte kurs i henhold til currency boardet er passende og kan fungere som den pågældende valutas centralkurs i ERM2. Et currency board, der ikke er baseret på euroen, er ikke foreneligt med deltagelse i ERM2. Som udgangspunkt tilskynder ECB's styrelsesråd ikke til brug af disse ordninger, men søger heller ikke at begrænse dem. De kan dog ikke erstatte to års deltagelse i ERM2 (se Styrelsesrådets dokument af 18. december 2003, "Styrelsesrådet for ECB's holdning til spørgsmål i relation til tiltrædelseslandenes valutakurspolitik").
ERM2 on mitmepoolne mehhanism, mille raames euroalast väljaspool asuvate liikmesriikide vääringud seotakse euroga ning otsused tehakse asjaomaste poolte vastastikusel kokkuleppel. Liikmesriik võib ERM2 raames ühepoolse kohustusena säilitada europõhise valuutakomitee süsteemi, kui on saavutatud vastastikune kokkulepe, et valuutakomitee süsteemis kehtiv fikseeritud vahetuskurss on asjakohane ja seda võib ERM2 raames kasutada selle vääringu keskkursina. Valuutakomiteed, mis ei põhine eurol, ei ole ERM2s osalemise tingimustega kooskõlas. Üldiselt suhtub EKP nõukogu valuutakomitee süsteemi kasutuselevõtmisse neutraalselt. Sellist süsteemi ei saa siiski käsitleda alternatiivina kaheaastasele osalusele ERM2s (vt 18. detsembril 2003 avaldatud EKP nõukogu seisukoht „Policy position of the Governing Council of the ECB on exchange rate issues relating to the acceding countries”).
Az ERM–II olyan többoldalú rendszer, amelyben az euroövezeten kívüli tagállamok az euróhoz rögzítik valutáikat, és a döntések az érintett felek közös megegyezése révén születnek. Az egyes tagállamok egyoldalúan vállalhatják, hogy fenntartják euroalapú valutatanács-rendszerüket az ERM–II-n belül, amennyiben megegyeznek a valutatanács-rendszerben érvényes rögzített árfolyamról, amely egyben az adott valuta ERM–II-beli középárfolyama. A nem euroalapú valutatanácsok intézménye nem egyeztethető össze az ERM–II-beli tagsággal. Általában tehát az EKB Kormányzótanácsa nem támogatja, bár nem is ellenzi a valutatanács-rendszert. Az mindazonáltal nem helyettesítheti az ERM–II-ben töltött két évet (lásd a fentebb említett „Policy position of the Governing Council of the ECB on exchange rate issues relating to the acceding countries” [Az EKB Kormányzótanácsának iránymutató állásfoglalása az EU-tagállamokat érintő árfolyamkérdésekről] című, 2003. december 18-i közleményt).
MCS II este un mecanism multilateral în care monedele statelor membre neparticipante la zona euro sunt ancorate la cursul euro şi în cadrul căruia deciziile sunt adoptate de comun acord de către părţile implicate. Un stat membru poate să nu renunţe la regimul de consiliu monetar bazat pe euro ca angajament unilateral în cadrul MCS II, cu condiţia să se convină asupra cursului de schimb fix stabilit în cadrul regimului de consiliu monetar, care să devină apoi paritatea centrală a acelei monede în cadrul MCS II. Regimurile de consiliu monetar care nu se bazează pe euro nu sunt compatibile cu participarea la MCS II. Într-un sens mai larg, Consiliul guvernatorilor BCE nici nu încurajează, nici nu descurajează adoptarea regimurilor de consiliu monetar. Totuşi, aceste regimuri nu pot fi considerate drept alternative viabile la participarea pentru o perioadă de doi ani la MCS II (a se vedea poziţia Consiliului guvernatorilor BCE privind politica de curs de schimb referitoare la ţările în curs de aderare, publicată la 18 decembrie 2003).
ERM2 är ett multilateralt arrangemeng i vilket valutorna för medlemsstater utanför euroområdet knyts till euron och där beslut fattas i form av överenskommelser mellan berörda parter. En medlemsstat kan behålla ett eurobaserat sedelfondsarrangemang som ett ensidigt åtagande inom ERM2 under förutsättning att det finns en ömsesidig överenskommelse om att den fasta växelkursen i sedelfondsarrangemanget kan tjäna som valutans centralkurs i ERM2. Sedelfondsarrangemang som inte är eurobaserade är inte förenliga med deltagande i ERM2. Generellt sett varken uppmuntrar eller avråder ECB-rådet från att använda sedelfondsarrangemang. I vilket fall som helst kan sådana arrangemang inte anses som ett alternativ till två års deltagande i ERM2 (se ”Europeiska centralbankens råd - Ståndpunkt om växelkursfrågor rörande de blivande medlemmarna i EU”, 18 december 2003).
VMK II ir daudzpusēja vienošanās, saskaņā ar kuru ārpus euro zonas esošās dalībvalstis piesaista savas valūtas euro un lēmumi tiek pieņemti, panākot iesaistīto pušu savstarpēju vienošanos. Dalībvalsts var saglabāt arī uz euro balstītu valūtas padomes mehānismu (VPM), kas darbojas kā vienpusēja apņemšanās VMK II ietvaros, ja vien ir panākta savstarpēja vienošanās par valūtas padomes mehānisma ietvaros noteikto fiksēto kursu, kas tad izmantojams kā attiecīgās valūtas VKM II centrālais kurss. Tādi VPM, kas nav balstīti uz euro, nav savienojami ar dalību VKM II. Runājot vispārīgāk, ECB Padome ne stimulē, ne attur ieviest VPM. Taču jebkurā gadījumā šādu mehānismu nevar uzskatīt par alternatīvu divu gadu dalībai VKM II (sk. "ECB Padomes politikas nostāju valūtas maiņas kursa jautājumos attiecībā uz pievienošanās valstīm", kas publicēta 2003. gada 18. decembrī un minēta iepriekš).
L-ERM II huwa arranġament multilaterali fejn il-muniti tal-Istati Membri li mhumiex fiż-żona tal-euro jiġu stabilizzati mal-euro u d-deċiżjonijiet jittieħdu bi ftehim reċiproku bejn il-partijiet involuti. Stat Membru jista’ jżomm arranġament ta' bord tal-munita (CBA) ibbażat fuq l-euro bħala rabta unilaterali fl-ERM II sakemm ikun hemm ftehim reċiproku dwar ir-rata tal-kambju ffissata skont dak l-arranġament li mbagħad isservi bħala r-rata ċentrali tal-ERM II għal dik il-munita. L-arranġamenti li ma jkunux ibbażati fuq l-euro mhumiex kompatibbli mal-parteċipazzjoni fl-ERM II. B’mod iżjed ġenerali, il-Kunsill Governattiv tal-BĊE la jinkoraġġixxi u lanqas jiskoraġġixxi dawn l-arranġamenti. F'kull każ, dawn ma jistgħux jitqiesu bħala alternattiva għall-parteċipazzjoni ta' sentejn fl-ERM II (ara l-“Pożizzjoni tal-Kunsill Governattiv tal-Bank Ċentrali Ewropew dwar kwistjonijiet tar-rati tal-kambju relatati mal-pajjiżi aderenti” ippubblikata fit-18 ta’ Diċembru 2003 u msemmija iżjed 'il fuq).