zoeter – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   33 Domains
  chii.in  
Coral: roze maakt gerechten zoeter en minder bitter. Rode en roze kleuren zijn goed te combineren met nagerechten, vooral met aardbeien en roodkleurige garnering.
Coral: Une serviette corail contribue à rehausser la note sucrée et mûre indispensable au dessert gourmand qui vient couronner le repas.
  4 Hits trialine.lv  
*Stevia is 30x zoeter dan suiker en is geschikt voor mensen met diabetes.
*Stevia is 30x sweeter than sugar and can be consumed safely by people with diabetes.
  2 Hits www.nanopool.eu  
Ik ben Seppe Zoet, ook wel zoetje voor de vrienden. Zoet, zoeter, zoetst, daar ga ik voor, gemaakt van het sap van een plant.
Bonjour ! Je suis Timi Sucré. Je suis un produit fini, un joli petit carré de sucre extrait de la canne à sucre.
  3 Hits jarmet.pl  
Hoe hoger de boom, des te zoeter de vruchten?
Plus l'arbre est haut, plus sucrés sont ses fruits ?
  www.alony.de  
nog zoeter ...
il successo…
  www.belgium.be  
De Europese Unie gaf groen licht voor een nieuwe zoetstof, steviolglycosiden genaamd. Deze zoetstof is 200 keer zoeter dan suiker en is afkomstig uit de blaadjes van de plant 'Stevia Rebaudiana Bertoni', ook gekend als de steviaplant.
Un nouvel édulcorant, les glycosides de stéviol, vient d'être autorisé dans l'Union européenne. Cet édulcorant a un pouvoir sucrant 200 fois supérieur à celui du sucre et est extrait des feuilles de la plante "Stevia Rebaudiana Bertoni". Il portera le numéro E960.
  www.hugel.com  
ontstaat er een meer evenwichtige, constante smaak. Oudere bieren zijn rijker aan aroma’s, in een blend met jong bier worden ze frisser en zoeter. Liefmans Oud Bruin geurt en smaakt naar gegrilde mout en karamel, omringd door fruit en kruiden.
Older beers have richer aromas and, when blended with younger brews, they gain in freshness and sweetness. Liefmans Oud Bruin smells and tastes of grilled malt and caramel, enhanced with fruit and herbs. Acidity and sweetness are perfectly balanced. Sheer perfection!
Les vieilles bières, plus riches en arômes, acquièrent fraîcheur et douceur grâce à cet assemblage. La Liefmans Oud Bruin possède un bouquet de malt grillé et de caramel rehaussé de notes fruitées et épicées. Les saveurs acides et sucrées s’équilibrent à la perfection. Une véritable merveille !
  www.bubok.com.ar  
Hierdoor kunnen de Papillon-bananen later geoogst worden en dus langer rijpen aan de boom. En dat proef je: ze zijn zoeter en voller van smaak. Daarnaast is het vel van de banaan ook dunner en bevat ze meer vruchtvlees dan andere bananen.
Le trajet que parcourt cette variété est 18 jours plus court que le voyage moyen d’une banane jusqu’à son arrivée en magasin. Les bananes Papillon peuvent ainsi être récoltées plus tard et mûrir plus longtemps sur l’arbre. Et ça se goûte : elles sont plus sucrées et plus savoureuses. La peau de la banane est également plus fine : la variété Papillon contient donc plus de chair que les autres bananes.
  www.food-info.net  
Diverse andere stropen zijn geen probleem, zoals glucosestroop. Deze worden meestal gemaakt uit zetmeel en bevatten geen fructose. Echter in sommige gevallen wordt stroop met enzymen behandeld om het zoeter te maken. Hierbij wordt glucose omgezet in fructose.
Other syrups are generally no problem, as they are derived from starch (=glucose). However, sometimes part of the syrup is enzyme treated to make it sweeter. In this process glucose is converted into fructose. HFI patients thus should avoid syrups, unless they are sure that no fructose is formed. This information can be obtained from the producer.
S ostalim sirupima nema problema ako su oni proizvedeni iz škroba (=glukoza). Ponekad se dio sirupa obrađuje enzimom, kako bi bio slađi i u tom procesu glukoza se pretvara u fruktozu. HFI pacijenti trebali bi izbjegavati sirupe ako nisu sigurni da su proizvedeni bez fruktoze. Informacije se mogu dobiti od proizvođača. Ljudi s normalnom netolerancijom na fruktozu, toleriraju male količine šećera i meda, ovisno o individualnom pragu tolerancije.
  2 Hits www.ipb.be  
De deelnemers aan de studie proefden allemaal van hetzelfde bier maar bij twee groepen was de muziek die op de achtergrond speelde verschillend, terwijl een derde groep het bier beoordeelde zonder dat er muziek te horen was. Wie het bier proefde met vrolijke muziek op de achtergrond vond dat het zoeter proefde.
L’effet de la musique sur l’organisme a été étudié dans le cadre d’une étude internationale consacrée à l’influence de la musique sur la perception du goût de la bière1. Les participants à l’étude ont tous goûté la même bière mais sur deux fonds musicaux différents, tandis qu’un troisième groupe a évalué la bière sans entendre aucune musique. Les personnes qui ont dégusté la bière sur une musique entraînante l’ont trouvée plus sucrée. Celles qui ont entendu une musique ponctuée de lourdes basses, en revanche, ont jugé la bière plus amère et le pourcentage d’alcool plus élevé. Une expérience similaire sur une glace au chocolat a mené les chercheurs à la même conclusion : la glace semblait plus sucrée lorsque les participants avaient entendu une musique agréable.
  www.scienceinschool.org  
In de zoektocht naar zoeter ruikende alternatieven voor uien hebben sommigen geprobeerd om de “uienmethode” toe te passen op verschillende vruchten zoals kiwi’s, bananen en aardbeien. Hoewel deze vruchten enorme hoeveelheden DNA lijken op te leveren is het “DNA” niet meer dan pectine.
El detergente forma complejos con los fosfolípidos y las proteínas de la membrana haciendo que precipiten. Además, los iones sodio de la sal rodean los grupos fosfato con carga negativa de las moléculas de ADN y se produce su coalescencia. A 60ºC, las DNasas, enzimas que de otra manera podrían empezar a degradar el ADN, están parcialmente desnaturalizadas.
  stop-ttip.org  
Een advertentie van € 16.000 waarin beweerd wordt dat CETA “een gouden gelegenheid is”, met een plaatje erbij van pannekoeken en olijfolie in gouden zonlicht, geplaatst in het invloedrijke medium Politico. Een andere advertentie beweert dat onze levens met CETA “zoeter” worden omdat het de heffingen op “gedroogd fruit en amandelen” verlaagt.
Quelle a été la réponse des conservateurs? une publicité de 16 000 euros disant que le CETA est une “occasion en or” , montrant une image de pancakes et d’huile d’olive au soleil, publiée dans l’influent journal Politico. Selon une autre publicité, nos vies seront beaucoup plus “douces” avec le CETA car celui-ci fera diminuer les tarifs sur les “bonbons et les amandes”
¿Cuál fue la respuesta de los conservadores europeos entonces? Un anuncio de 16.000€ proclamando que “CETA es una oportunidad de oro”, con una fotografía de pancakes y aceite de oliva brillando bajo un sol dorado publicada en el influyente medio de comunicación Politico. Otro anuncio de su campaña aduce que nuestras vidas serán mucho “más dulces”” con CETA perque reducirá los aranceles sobre “la fruta confitada y las almendras“.
  www.voipsystems.it  
De concurrent, die oordeelde dat de smaak verrassend maar onschadelijk was, serveerde dit zurige bier aan de kiezers, die zowel deze originele kandidaat als het bier “dat hij uitgevonden had” massaal steunden. Om het bier naar believen zoeter te maken, stelde men in de cafés een klein hulpstuk ter beschikking, de “stoemper”, om een klontje suiker te pletten op de bodem van het glas.
Née par hasard, la recette de la Kriek utilisait traditionnellement bien des ressources de la région, comme les cerises de Schaerbeek, assez aigres par ailleurs. L’histoire raconte qu’un candidat bourgmestre de la région voulut ridiculiser son rival à la veille d’une réunion électorale. La nuit, il glissa dans les fûts de bière du candidat concurrent une abondance de cerises aigres, pour rendre la bière imbuvable. Celui-ci, jugeant que le goût était surprenant mais sans danger, servit cette bière acide aux électeurs, qui plébiscitèrent aussi bien ce candidat original que la bière de « son invention ». Afin d’adoucir la bière selon sa propre convenance, on proposait même dans les cafés un petit ustensile, le « stoemper » pour écraser un morceau de sucre au fond du verre.
  telecommunications.ctt.gov.mo  
• Voeg fruit toe: Aardbeien, frambozen en bosbessen zijn een heerlijke manier om havermout, cornflakes of yoghurt zoeter te maken. Daarnaast is het toevoegen van fruit aan je ontbijt een goede manier om toegevoegde suiker te verminderen en daarnaast je vezelinname te verhogen.
• Blend it up: Smoothies are a great way to satisfy a sweet tooth while also being nutritious. I discovered that they don’t just have to be limited to fruit! Try blending in mild flavoured greens, like spinach or kale, to increase your vegetable intake – you can barely taste the difference! Another tip: I often add a big dollop of peanut or almond butter to add a filling protein boost. Delicious smoothies will make you forget that ice cream and milkshakes even exist!
• Endulza con frutas: las bayas, como las fresas, las frambuesas y los arándanos, son una deliciosa manera de agregarle dulzura a la harina de avena, a los cereales o al yogur; además, agregar frutas en el desayuno es una fantástica manera de reducir el azúcar procesado y de aumentar el consumo de fibras. Además, al ser naturalmente deliciosas, comerlas es como darse un gusto.
  www.dinafem.org  
Het is een ativa die bloeit als een ndica. Snel, zeer productief en met een handige hoogte. Zeer hoge productie, met een zeer zoete ativasmaak, zoeter dan de meeste andere Haze hybriden. Ongelooflijk veel harskristallen.
É conhecida por ser uma sativa que floresce como uma Índica. Rápida, muito produtiva, e manuseável em altura. Produção muito alta, com sabor de sativa muito doce, mais doce que a imensa maioria dos híbridos da Haze. Quantidade incrível de cristais de resina.
Je známá jako sativa, která kvete jako indica. Rychlá, velmi výnosná, výšku lze regulovat. Velmi vysoký výnos, s velice sladkou chutí sativy, je sladší než drtivá většina hybridů Haze. Neuvěřitelné množství krystalků pryskyřice.
Jest znana z tego, że będąc Sativa, kwitnie jak Indica. Szybka, bardzo produktywna i o kontrolowanym wzroście. Bardzo wysoka produktywność, o słodkim smaku Sativa, słodsza niż zdecydowana większość hybryd Haze. Niesamowita ilość kryształków żywicy.
  www.albiniecastelli.it  
Het verschil is, naast natuurlijk het feit dat de film voor kinderen is, en dus ietsjes zoeter en gepolijster is dan dit verhaal, dat dit verhaal samenhangt, en duidelijk maakt waar de spanningen (met Sherekhan bijvoorbeeld) vandaan komen, wat de verhouding met Bagheera is en zo - en dat die dingen veel logischer in mekaar passen dan in de film.
Because this is oh so beautiful. This first chapter roughly tells about what the Disney-movie shows, give or take a few characters, wrapped into a nostalgy-trip of an old man who turns out to be Mowgli. The difference with the movie is, next of course to the fact that the movie is for a younger audience, that this story is much more coherent, and that it shows where the tensions (with Sherekhan for example) originate from, what his relation to Bagheera is and so - and that all those things fit much better into each other than in the movie. The story is as good as the same, but the undertone is harsher, one recognizes the greed, arrogance or envy that steers us humans and our deeds. And at the same time one recognizes our better sides as well, with an unconditional friendship -love?- averse to all conventions.
  fr.wessling-group.com  
Jeanne Calment at gewoonlijk een kilo chocolade per week tot haar arts haar op 119-jarige leeftijd, drie jaar voor haar dood, dwong om te stoppen met zoetigheid. U kunt uw eigen conclusies trekken, maar van één ding zijn we zeker: het leven is een stuk zoeter met chocolade!
It may just be a coincidence, but some of the world's oldest people, like Jeanne Calment (1875-1997) and Sarah Knauss (1880-1999), were passionately fond of chocolate. Jeanne Calment habitually ate a kilo of chocolate per week until her physician forced her to give up sweets at the age of 119, three years before she died. You can draw your own conclusions, but one thing we are sure of is that life without chocolate certainly feels a lot longer!
C’est peut-être uniquement une coïncidence, mais quelques-unes des personnalités les plus âgées de la planète, comme Jeanne Calment (1875-1997) et Sarah Knauss (1880-1999), étaient passionnément gourmandes de chocolat. Jeanne Calment mangeait habituellement un kilo de chocolat par semaine jusqu’à ce que son médecin lui dise de ralentir la cadence à l’âge de 119 ans, trois ans avant qu’elle ne meure. Vous pouvez en tirer vos propres conclusions, mais nous sommes sûrs d’une chose : la vie sans le chocolat doit certainement sembler fort longue.
Vielleicht ist es ja nur Zufall, aber einige der ältesten Menschen der Welt, wie zum Beispiel Jeanne Calment (1875-1997) und Sarah Knauss (1880-1999), waren leidenschaftliche Schokoladenliebhaber. Jeanne Calment hatte die Angewohnheit, wöchentlich ein Kilo Schokolade zu essen, bis ihr Arzt es ihr im Alter von 119 Jahren verbot – drei Jahre vor ihrem Tod. Ziehen Sie daraus ruhig Ihre eigenen Schlüsse, aber eines wissen wir ganz sicher: Egal, wie lange Sie leben – ein Leben ohne Schokolade kommt Ihnen mit Sicherheit deutlich lang-weiliger vor!
  7 Hits www.feig.de  
Onthoud dat dit een gezonde smoothie is. Als basis kun je bananen, avocado, kokosyoghurt of amandelmelk gebruiken. Daarna voeg je je favoriete fruit of zaden toe. Om het zoeter te maken kun je honing toevoegen.
If you’re wondering if ice cream goes inside, the answer is no! Remember that this is a healthy smoothie. For a base, you can use bananas, avocados, coconut yogurt or almond milk. After that, you can add your favourite fruits or seeds. To sweeten, you can add honey.
Attention, n’oublie pas qu’on parle de smoothies équilibrés, alors pas de glace à l’intérieur ! Pour la base, tu peux utiliser des bananes, des avocats, du yahourt à la noix de coco ou du lait d’amande. Après, tu peux ajouter tes fruits ou graines préférés. Pour sucrer, tu peux ajouter du miel.
Denk allerdings gar nicht erst darüber nach: Eiscreme gehört nicht in einen Smoothie! Denk daran, dies soll ein gesunder Smoothie sein. Du kannst Bananen, Avocados, Kokosnuss Joghurt oder Mandelmilch als Grundlage verwenden. Danach kannst du deine Lieblingsfrüchte oder Nüsse hineintun. Und zum Süßen kannst du Honig verwenden.
Si te estás preguntando si debes ponerle helado, ¡la respuesta es no! Recuerda que este es un batido saludable. Como base puedes utilizar bananas, aguacates, yogurt de coco o leche de almendras. Después de eso, puedes añadir tus frutas o semillas favoritas. Para endulzar, puedes añadir miel.
  2 Hits www.nistkasten-lindweiler.de  
Waarom zijn Kumato® tomaten zoeter dan de meeste tomaten ondanks hun kleur?
Why are Kumato® tomatoes sweeter than most tomatoes, in spite of their colour?
Pourquoi les tomates Kumato® sont-elles, malgré leur couleur, plus fruitées que la plupart des tomates?
Weshalb sind Kumato®-Tomaten trotz ihrer Farbe süßer als die meisten Tomaten?
  funeralservices.tungwahcsd.org  
Tijdens de baktijd de yoghurt met een beetje geraspte vanille en peper in een kom mengen. Vervolgens het sap nog een keer opkoken totdat het indikt, zo nodig nog een beetje zoeter maken. Het sap als spiegel op een bord gieten, de perzikhelften en de yoghurt met telkens twee lavendel-aren garneren.
Die Pfirsiche enthäuten, entkernen und halbieren. In einen Topf den Eistee, 2 Lavendelähren und 1 EL Agavendicksaft geben und erhitzen. Anschließend die Pfirsichhälften für ca. 30 Minuten in dem Tee-Lavendelsud ziehen lassen. In dieser Zeit MorgenStund', Marzipan und die Hälfte der Butter vermengen, bis sich eine feste, geschmeidige Füllmasse ergibt, ggf. etwas Flüssigkeit nachgeben. Nach der Ziehzeit die Pfirsichhälften auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Den Saft im Topf beiseite stellen. In die Pfirsichmulden wenige Lavendelblüten geben und anschließend die MorgenStund' Mischung in die Pfirsichhälfte eindrücken. Einige Lavendelblüten drüber geben und mit Butterflöckchen abschließen. Im vorgeheizten Backofen bei 250 °C auf der obersten Schiene für ca. 8 – 10 Minuten backen. Während der Backzeit den Joghurt mit etwas geriebener Vanilleschote und Pfeffer in einer Schüssel verrühren. Anschließend den Saft nochmals aufkochen, bis er eindickt und evtl. etwas nachsüßen. Den Saft auf einen Teller als Spiegel gießen, die Pfirsichhälften und den Joghurt mit jeweils 2 Lavendelblütenähren platzieren.
  5 Hits sensiseeds.com  
Tijdens het consumeren is Michka Gefeminiseerd verrassend citroenachtig. Maar als je haar goed laat rijpen, kan de soort ook zoeter worden waardoor ze meer naar snoep smaakt. Dit zorgt keer op keer voor een hele aangename rook- of verdampervaring.
Once harvested (and even a couple of weeks before), simply breaking a bud open will release its complex aroma. Several nuances of citrus can be recognized, including grapefruit and lemon! Upon consumption, Michka® Feminized is, unsurprisingly, lemony, but if the curing process has been successful, it can also provide a much sweeter taste that can remind the consumer of candy. This makes for a pleasant smoking, or vaping, experience, no matter how many times it is enjoyed.
Une fois la Michka®® Féminisée récoltée (et même une ou deux semaines avant), effriter une tête légèrement avec les doigts libérera son éventail de senteurs complexes. Plusieurs nuances d’agrumes peuvent être reconnues, incluant le citron et le pamplemousse. Lorsque consommée, la Michka®® Féminisée est, sans surprise, citronnée, mais si l’affinage a été fait correctement, il est aussi possible d’y trouver un goût beaucoup plus sucré, qui peut rappeler celui d’une friandise. Cela garantit une expérience toujours rafraîchissante quel que soit le nombre de sessions de dégustation !
Einmal geerntet (und sogar schon ein paar Wochen davor) ist bereits das Öffnen der Buds durch Druck ausreichend, um ein komplexes Aroma zu verbreiten. Verschiedene Zitrus-Nuancen sind zu erkennen, einschließlich Grapefruit und Zitrone! Beim Verzehr ist Michka® Feminisiert sehr zitronig, was wenig überrascht. War der Trocknungsprozess erfolgreich, dann verspricht diese Sorte einen süßen Geschmack, der den Konsumenten an Bonbons erinnern könnte. Michka® Feminisiert steht für einen angenehmen Genuss, ob im Joint oder Verdampfer, unabhängig davon, wie oft man sie genießt.
Una vez cosechada (e incluso un par de semanas antes), sólo tienes que abrir un cogollo y se liberará su complejo aroma. Se pueden reconocer varios matices a cítricos, ¡que incluyen el pomelo y limón! Después de consumirla, Michka® Feminizada es, como era de esperar, alimonada, pero si el proceso de curación ha salido bien, puede también proporcionar un sabor mucho más dulce que puede recordar al consumidor a los caramelos. Por eso, tanto fumarla como vaporizarla es en una experiencia muy agradable, no importa cuántas veces se disfrute.
Una volta raccolta (ma già anche un paio di settimane prima), aprendo una gemma ne scaturisce un aroma complesso. Vi si identificano diversi profumi di agrume, tra cui il pompelmo ed il limone! Durante il consumo, la Michka® Femminilizzata è prevedibilmente agrumata, ma una buona maturazione permette lo sviluppo di un sapore zuccherino che ricorda i dolci. Questo la rende piacevole da fumare o vaporizzare, indipendentemente dalla quantità.
Już na kilka tygodni przed zbiorami można rozkruszyć pączek i podziwiać złożony aromat. Wyraźnie wyczuwalnych jest kilka nut owoców cytrusowych, w tym cytryny i grejpfruta. Przy spożyciu cytrynowy smak i aromat feminizowanej odmiany Michka® nadal jest obecny, a prawidłowe ususzenie wprowadza też łagodną, lekko cukierkową słodycz. Dzięki temu palenie lub waporyzacja są za każdym razem czystą przyjemnością.
  www.alkemics.com  
Veel mensen waren hoogst verbaasd toen ze merkten dat ze een verschil konden proeven tussen water dat door verschillende spectrumkleuren was beschenen! Velen ondergingen 'rood water' als wrang, met een lichte ijzersmaak, 'geel water' als zoeter, 'blauw en groen water' als zachter en vriendelijker van smaak.
All this made us wonder whether we can also taste the influence of colour? In order to experiment with this we set up seven transparent tanks filled with spring water, each one exposed to light in one of the spectrum colours. Many people were astonished to find that they could taste a difference in water lit up by different spectrum colours! Many experienced 'red' water as harsh, with a slight iron taste, 'yellow' water as more sweet, and 'blue' and 'green' water as softer and gentler to the taste. Although many people could taste a difference in the 'orange, indigo and violet' water, most of them had difficulty describing the taste.
Kann man den Einfluss von Farben vielleicht auch schmecken? Um das auszuprobieren, stellten wir sieben durchsichtige Wasserbehälter mit Mineralwasser auf, die jeweils in einer der sieben Regenbogenfarben angestrahlt wurden. Viele Leute waren erstaunt, dass sie wirklich Geschmacksunterschiede feststellen konnten! Zahlreiche Leute fanden, "rotes" Wasser schmecke herb und habe einen leichten Beigeschmack nach Eisen, "gelbes" Wasser sei süßlich und "blaues" Wasser weicher und sanfter. Obwohl viele einen Geschmacksunterschied bei Bestrahlung mit Orange, Indigo und Violett feststellen konnten, hatten sie Schwierigkeiten, den jeweiligen Geschmack genau zu beschreiben.
  www.pep-muenchen.de  
"De vreze des HEREN is rein, voor immer bestendig; de verordeningen des HEREN zijn waarheid, altegader rechtvaardig. Kostelijker zijn zij dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig, ja, dan honigzeem uit de raat. Ook laat uw knecht zich daardoor ernstig vermanen; in het houden ervan ligt rijke beloning. (Psalm 19:9-12). Door deze woorden wordt uw knecht vermaand! Wie zal al die misleide schapen gaan waarschuwen, van wie de herders alle boekrollen over rampen en geweeklaag buitensluiten? Ze noemen dit: "onheilsgepredik, negatieve, valse profetie"! David en de profeten noemden het allemaal: "zoete honing"!
L'amore di Davide per il Signore non si raffreddò mai perché aveva rispetto per ogni Sua parola, sia positiva che negativa. "Il timore dell'Eterno è puro, rimane in eterno; i giudizi dell'Eterno sono verità, tutti quanti sono giusti; essi sono più desiderabili dell'oro, sì, più di molto oro finissimo; sono più dolci del miele, di quello che stilla dai favi. Anche il tuo servo è da essi istruito; vi è grande ricompensa ad osservarli" (Salmo 19:9-11). Per mezzo di essi il tuo servo è ammonito! Chi ammonirà quelle pecore deluse, i cui pastori evitano i rotoli pieni di guai e lamentazioni? Chiamano queste cose delle predicazioni sul giorno del giudizio, profezie negative e false! Invece Davide e i profeti le chiamavano dolce miele!
"Oto wy polegacie na słowach zwodniczych, które nie pomogą. Jak to? Kradniecie, mordujecie, cudzołożycie i krzywoprzysięgacie, składacie ofiary Baalowi i chodzicie za cudzymi bogami, których nie znacie, a potem przychodzicie i stajecie przed moim obliczem w tym domu, który jest nazwany moim imieniem, i mówicie: Jesteśmy ocaleni ? aby dalej popełniać te wszystkie obrzydliwości!" (Jer. 7:8-10). Tutaj jest odpowiedź. Trzymanie się jakiegoś ulubionego grzechu, jakiegoś ukrytego bałwana w sercu. Usprawiedliwianie grzechu. Chodzenie za tym światem. Przyjaźń ze światem. Potem przychodzą do Bożego domu, chlubiąc się: "Mnie to nie osądza." Jest to otwarte zaproszenie dla kłamliwych duchów.
  www.sitesakamoto.com  
Onder uw trap bruist van het dagelijks leven en de straat kraampjes duizend. Bangkok is een stad van voedsel, overal, op elke hoek is een stand waar zij verkopen fruit, koffie, zoet, snacks, worst, rijst, meer fruit, meer koffie, zoeter, meer snacks, meer worstjes en rijst.
I am a traveler vague. I can hardly sightseeing. I'd rather stay in and watch sites. This eight-lane Rama IV and my street is. To cross it you have to climb a pedestrian overpass. From here you can see the skyline of the city's business. Under your stairs bustles of daily life and street food stalls thousand. Bangkok is a city of food, everywhere, on any corner is a booth where they sell fruit, coffee, sweet, snacks, sausage, rice, more fruit, more coffee, sweeter, more snacks, more sausages and rice. The street life orbits around food. In the morning I will run the park and I agree with doing tai chi thousand elderly, return, buy cheap and delicious natural fruit and eating and return to the hotel soaked with sweat. At night, I go to the tavern done appeared on the first day, bebo cerveza, as fish and watch life as I write in my notebook. Life passes slowly and simultaneously to all milk.
Je suis un voyageur vague. Je peux difficilement visiter. Je préfère rester et de regarder des sites. Cette huit voies Rama IV et ma rue est. Pour la traverser, il faut monter une passerelle pour piétons. De là, vous pouvez voir la ligne d'horizon des activités de la ville. Sous vos escaliers grouille de vie quotidienne et l'alimentation de rue étals mille. Bangkok est une ville de la nourriture, partout, sur n'importe quel coin est un stand où ils vendent des fruits, café, douce, collations, saucisse, riz, plus de fruits, plus de café, doux, plus collations, plus des saucisses et du riz. La vie dans la rue orbite autour de la nourriture. Dans la matinée, je vais courir dans le parc et je suis d'accord avec tai chi personnes âgées mille, retour, acheter pas cher et délicieux fruit naturel et de l'alimentation et de retourner à l'hôtel trempé de sueur. La nuit,, Je vais à la taverne fait est apparu sur la première journée, boire de la bière, que les poissons et regarder la vie comme je l'ai écrit dans mon carnet. La vie passe lentement et simultanément à tout le lait.
Ich bin ein Reisender vage. Ich kann kaum Sightseeing. Ich würde lieber in bleiben und beobachten Sites. Die achtspurige Rama IV und meine Straße ist. Um sie zu überqueren müssen Sie eine Fußgängerüberführung klettern. Von hier aus sieht man die Skyline der Stadt das Geschäft. Unter Ihrer Treppe hastet des täglichen Lebens und Straße Imbissstände tausend. Bangkok ist eine Stadt von Lebensmitteln, RUNDUM, auf jeder Ecke gibt es einen Stand, wo sie verkaufen Obst, KAFFEEHAUS, süß, Snacks, Wurst, REIS, mehr Obst, mehr Kaffee, süßer, mehr Snacks, mehr Würstchen und Reis. Das Leben auf der Straße Umlaufbahnen um Lebensmittel. Am Morgen werde ich den Park laufen und ich stimme mit Tai Chi tausend ältere Menschen, HEIMFAHRT, günstig kaufen und leckere natürliche Frucht-und Ess-und Rückkehr zum Hotel mit Schweiß getränkt. ABENDS, Ich gehe in die Taverne getan erschien am ersten Tag, Bier trinken, wie Fische und beobachten das Leben, wie ich schreibe in mein Notizbuch. Das Leben verläuft langsam und gleichzeitig auf alle Milch-.
Sono un viaggiatore vaga. Riesco a malapena a visitare. Io preferirei rimanere e guardare i siti. Questo a otto corsie Rama IV e la mia strada è. Per attraversarlo bisogna salire un cavalcavia pedonale. Da qui è possibile vedere lo skyline di affari della città. Sotto le scale brulica di vita quotidiana e cibo di strada migliaia di bancarelle. Bangkok è una città del cibo, ovunque, su ogni angolo è uno stand dove vendono frutta, caffè, dolce, snack, salsiccia, riso, più frutta, più caffè, più dolce, altri snack, più salsicce e riso. La vita di strada orbita intorno al cibo. La mattina mi verrà eseguito il parco e sono d'accordo con il fare tai chi mila anziani, ritorno, acquistare a buon mercato e deliziosa naturale di frutta e mangiare e tornare in hotel intrisa di sudore. Di notte, Vado alla taverna fatto è apparso il primo giorno, bere birra, come pesci e osservare la vita, mentre scrivo nel mio taccuino. La vita passa lentamente e simultaneamente a tutto il latte.
Sou um viajante vaga. Mal posso passear. Prefiro ficar e assistir locais. Este oito pistas Rama IV e minha rua é. Para atravessá-la você tem que subir em uma passarela para pedestres. A partir daqui você pode ver o horizonte de negócios da cidade. Sob suas escadas agita da vida diária e comida de rua baias mil. Bangkok é uma cidade de alimentos, em toda parte, em qualquer canto é uma cabine onde se vendem frutas, café, doce, lanches, salsicha, arroz, mais frutas, mais café, mais doce, lanches mais, mais salsichas e arroz. A vida nas ruas orbita em torno da comida. De manhã eu vou correr no parque e eu concordo com a realização de tai chi idosos mil, voltar, comprar barato e delicioso de fruta natural e comer e voltar para o hotel encharcado de suor. À noite, Eu ia para a taberna feito apareceu no primeiro dia, Bebo Cerveja, como peixes e ver a vida como eu escrevo no meu notebook. A vida passa lentamente e simultaneamente para todo o leite.
Sóc un viatger vague. Em costa fer turisme. Prefereixo quedar-me en els llocs i mirar. Aquesta Branca IV de vuit carrils és ja meu carrer. Per creuar cal pujar per una pas elevat de vianants. Des d'ell es veu l'skyline de la urbs dels negocis. Sota les seves escales bull la vida quotidiana i mil llocs de menjar de carrer. Bangkok és la ciutat del menjar, per tot arreu, a qualsevol cantonada hi ha una paradeta on venen fruita, cafè, dolços, entrepans, salsitxes, arròs, més fruita, més cafè, més dolces, més entrepans, més salsitxes i més arròs. La vida de carrer orbita entorn al menjar. Als matins vaig a córrer al parc i coincideixo amb mil ancians fent tai-txi, retorn, compro fruita natural deliciosa i barata i retorn menjant i amarat de suor a l'hotel. A la nit, vaig al figón done aparèixer el primer dia, Bebo cervesa, com peix i observo la vida mentre escric en el meu quadern. La vida passa lenta i al mateix temps a tota llet.
Ja sam putnik nejasne. Mogu jedva razgledavanje. Radije bih ostati u i gledati stranice. Ovo osam traka Rama IV i moja ulica je. Da biste ga prijeći morate popeti se na pješački nadvožnjak. Odavde možete vidjeti skyline gradskog poslovanja. Pod vašim stepenicama užurbanosti i vreve svakodnevnog života i ulice hrane staje tisuća. Bangkok je grad hrane, svuda, na bilo kojem kutu je štand gdje se prodaju voće, kava, sladak, grickalice, kobasica, riža, više voća, više kave, slađa, više grickalice, više kobasice i riža. Ulica život kruži oko hrane. Ujutro ću pokrenuti park i slažem se s radi tai chi tisuća starijih osoba, povratak, kupiti jeftine i ukusne prirodno voće i jeli i povratak u hotel natopljenom znojem. Noću, Idem u konobi učinjeno pojavio prvog dana, Bebo cerveza, kao ribe i gledati život kao što sam pisati u moje bilježnice. Život prolazi polako i istovremeno sve mlijeka.
Я путешественник неопределенный. Я с трудом могу экскурсии. Я предпочел бы остаться дома и смотреть сайты. Это восемь полос Рамы IV и моя улица. Чтобы пересечь ее, Вы должны подняться на пешеходный путепровод. Здесь вы можете увидеть силуэт города, в деловом. Под вашим лестнице суета повседневной жизни и уличных продуктовых ларьков тысяч. Бангкок город продовольствие, везде, на любом углу стенда, где они продают фрукты, кофе, сладкий, закуски, колбаса, рис, больше фруктов, больше кофе, слаще, больше закуски, больше колбасы и риса. Уличная жизнь вращается вокруг еды. Утром я буду баллотироваться на парк и я согласен с делать тай-чи тысяч пожилых, возвращать, купить дешевые и вкусные натуральные фруктовые и питание и вернуться в отель мокрой от пота. Ночью, Я иду в кабак появился сделано в первый день, пить пиво, как рыба и наблюдать жизнь, как я пишу в блокноте. Жизнь проходит медленно и одновременно все молоко.
Bidaiaria, vague am I. Apenas ahal I bisitak. Nahiago dut lo egin eta guneak ikusi. Zortzi karril Rama IV eta nire kalean da. Zeharkatzeko oinezkoentzako overpass bat igo behar duzu. Hemendik aurrera, hiriko negozio Skyline ikusiko duzu. Zure eskailera azpian, eguneroko bizitza eta kale elikagaien besaulki mila-bustles. Bangkok hiria elikagaien da, nonahi, txoko edozein kabina bat da, non fruta saltzen dute, kafea, gozoa, pintxoak, txistorra, arroza, gehiago fruta, gehiago kafea, sweeter, gehiago pintxoak, gehiago saltxitxak eta arroza. Kaleko bizitza elikagaien inguruan orbitak. Goizean parkean ihes egingo dut eta onartzen dut tai chi mila adineko egiten, itzultzeko, erosi merkea eta goxoa, fruta naturala eta Elikadura eta izerdiak batekin bustitako hotel itzultzeko. Gauean, Joan tabernan egin dut lehen egunean agertu, edaten garagardoa, Arrain eta bizitza ikusteko idazten dut nire koaderno gisa. Bizitza igarotzen da pixkanaka-pixkanaka eta, aldi berean, esne guztiak.