zoetwatervissen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      226 Results   22 Domains
  150 Hits www.mtb-check.com  
Zoetwatervissen voederen
Nourrir les poissons d'eau douce
  2 Hits www.hitraturistservice.no  
Zoetwatervissen
Hitra-Team-Cup
Kunderapporter
Kunderapporter
  2 Hits www.visitluxembourg.com  
Aquarium (90.000 liter) met zoetwatervissen.
Aquarium (90.000 litres) with sweetwater-fishes.
Aquarium (90.000 litres) avec poissons d'eau douce....
Aquarium (90.000 Liter) mit Süsswasserfischen. ...
  gjestgiveriet.net  
Zoetwatervissen op de vele goede meren of rivieren
Freshwater fishing in the numerous good lakes or rivers
Pêche en eau douce sur les lacs ou rivières poissonneux dans les alentours
  www.bhavansschoolkolkata.com  
Niet alleen duikers of snorkelaars, maar ook fietsers en andere bezoekers zijn welkom om zich culinair te laten verwennen in een gezellig, origineel kader tussen de tropische zoetwatervissen.
Tout le monde y est bienvenu pour profiter des délices culinaires : non seulement les plongeurs mais aussi les cyclistes ou autres visiteurs. Le cadre est agréable et original, au milieu des poissons tropicaux d'eau douce.
  4 Hits www.wwf.be  
In de Mekongregio bestaat er een erg sterke link tussen mens en het ecosysteem. 25% van alle gevangen zoetwatervissen zijn afkomstig uit het Mekongbekken. De inkomsten en voedselvoorraad van 60 miljoen mensen in het Mekonggebied zijn afhankelijk van deze rivier.
Dans la région du Mékong, le lien entre les hommes et les écosystèmes est très étroit. 25% des poissons d'eau douce sont pêchés dans le bassin du Mékong. Les revenus et les réserves de nourriture de 60 millions de personnes dépendent du fleuve.
  www.christiananswers.net  
Het probleem dat vissen hebben met zout water is dit: zoetwatervissen in een zoute omgeving nemen water in zich op, want het zoutgehalte van hun lichaamsvocht is lager dan het omringende water (door osmose) .
The problem for fish coping with saltiness is this: fish in fresh water tend to absorb water, because the saltiness of their body fluids draws in water (by osmosis). Fish in saltwater tend to lose water from their bodies because the surrounding water is saltier than their body fluids.
  www.tecnijusta.pt  
Tilapia is een verzamelnaam voor een groot aantal soorten tropische zoetwatervissen uit de familie der cichliden. Een tilapia kan lengte van 45 cm krijgen en een gewicht van 2,5 kg bereiken. De Tilapia stamt oorspronkelijk uit Afrika maar ze werden door de mens uitgezet in andere werelddelen J.P. Beemsterboer Food Traders levert Tilapia, afkomstig uit China en Taiwan.
J.P. Beemsterboer Food Traders livre du poisson tilapia en provenance de la Chine et de Taïwan tout au long de l’année. Le poisson tilapia peut aussi bien être livré avec la tête, la queue et les entrailles qu´en filet. Si vous souhaitez plus d’informations sur ce produit, appuyez sur le bouton ci-dessous et un de nos représentants vous répondra dans les plus brefs délais.
  www.aquarium-museum.ulg.ac.be  
De tropische zoetwatervissen zoals de Braziliaanse maanvissen, de neontetra, de legendarische piranha's en de tilapia's zijn u zeker niet onbekend, maar u maakt ook kennis met de grote gourami, die aan de oppervlakte van het water gaat ademen, de citroenvissen met hun bult of ook de piranha, een katvis van Amazonië die min of meer een meter groot kan worden.
Amongst the inhabitants of the tropical freshwaters, you will probably be familiar with the cardinal tetras, the freshwater angelfish, the legendary piranhas and the tilapias, but you will also be able to make the acquaintance of the giant gourami who can breathe at the water's surface, the midas cichlids with their highly visible hump, or even the pirarara, an Amazonian catfish that can reach a meter in length. You will also see iridescent cichlids from the Malawi, Tanganyika and Victoria lakes in a tank specially set up for them.
  www.kovoprojekta.cz  
In Ecuador vindt men eveneens 8 procent van alle diersoorten en 18 procent van alle vogelsoorten die voorkomen op aarde. Er zijn zo’n 3800 soorten gewervelde dieren geïdentificeerd, 1550 zoogdieren, 350 reptielen, 375 amfibieën, 800 soorten zoetwatervissen en 450 zoutwatervissen.
Ecosystems ranging from sea level to about 6400 meters high are found in the country. Its total mainland area is 14583227 hectares.  There are 46 ecosystems that integrate moorlands, forests, valleys and the Pacific Ocean, located in different climatic zones. One of the most biodiverse ecosystems is that of the tropical rain forest, with large trees and many different species, and a multitude of plants, flowers, mammals, reptiles, birds, invertebrates, fish and amphibians.
Los ecosistemas que existen en el país van desde el nivel del mar hasta aproximadamente 6.400 metros de altura. Su superficie total es de 14.583.227 has., tanto en la Sierra, como en la Costa y la Amazonía. Hay 46 ecosistemas que integran páramos, bosques, valles y el Océano Pacífico, ubicados en diferentes pisos climáticos. Uno de los ecosistemas más ricos en biodiversidad es el bosque húmedo tropical, con grandes árboles de diferentes y numerosas especies, y una infinidad de plantas, flores, mamíferos, reptiles, aves, invertebrados, peces y anfibios.
  www.brennercom.it  
Het Müritzeum is een huis der superlatieven, direct aan de idyllische Herrensee gelegen, met een eenmalige vorm en gevel. In het centrum van onze tentoonstelling staat Duitslands grootste aquarium voor inheemse zoetwatervissen.
Le Müritzeum est une Maison exceptionnelle, située directement sur les bords de l’idyllique lac de Herrensee, reconnaissable à une forme et façade exceptionnelles. Dans notre exposition, l’accent est mis sur le plus grand aquarium allemand pour poissons d’eau douce autochtones. Cela nous permet d’explorer un espace vital dont la plupart d’entre nous ne savent pas grand chose: le fascinant monde subaquatique. En outre, un show multivision moderne et des objets d’exposition très anciens de la Collection du Museum d’histoire naturel du Land présentent des pièces exceptionnelles et des merveilles de la nature. Un jardin événementiel, des expositions spéciales ainsi que de nombreuses manifestations viennent compléter l’offre proposée par le Müritzeum.
Nowoczesny budynek Müritzeum, o jednorazowej formie i fasadzie, położony jest bezpośrednio nad sielankowym jeziorem Herrensee. W punkcie centralnym muzeum znajduje się największe w Niemczech akwarium dla tutejszych ryb słodkowodnych. Odrywamy w nim środowisko życia, które dla większości z nas pozostaje nieznane: zachwycający świat podwodny. Nowoczesna multiwizja i prastare eksponaty z przyrodniczo-historycznego zbioru regionalnego ukazują piękno i cuda natury. Ogród zmysłów, wystawy specjalne i różnorodne imprezy uzupełniają naszą propozycję. Każdy, kto chce pogłębić swoją wiedzę i kupić książki lub miejscowe produkty natury, znajdzie coś odpowiedniego w naszym sklepiku. Smakowite potrawy gwarantuje restauracja „Błękitna Perła”.
  www.lenntech.com  
De toxiciteit voor vissen wordt door een grotere hardheid van het water gereduceerd. Zo ligt de dodelijke concentratie voor zoetwatervissen afhankelijk van soort en hardheid van het water bij 4-280 ppm zilver in het water.
Auch im Wasser wirken Silber und seine Verbindungen am ehesten auf Mikroorganismen toxisch. In Fischen ist durchschnittlich ein Gehalt von etwa 11 ppm Silber zu finden. Die Toxizität auf Fische wird durch eine große Wasserhärte reduziert. So beträgt die tödliche Konzentration für Süßwasserfische je nach Art und Wasserhärte 4-280 ppm Silber im Wasser. Süßwasserpflanzen tolerieren je nach Art bis zu 30-7500 ppb des Elements. Die tödliche Konzentration für den Wasserfloh liegt bei etwa 0,25 ppb, für Bachflohkrebse hingegen bei erst 4500 ppb.
  www.miravillasaparthotel.com  
Daar is nog sprake van een sterke hydrocultuur en intensieve landbouw. Het kalme water van de lagune van Barrinha biedt een ideale locatie om te varen, te zwemmen en voor andere watersporten en er zwemt een overvloed aan zoetwatervissen voor de hengelaars onder u.
Le village typiquement portugais de Praia de Mira est voisin, et exploite encore une forte aquaculture et agriculture. Les eaux calmes du lagon Barrinha sont idéales pour la plaisance, la natation et les sports nautiques. Le poisson de mer frais abonde pour les pêcheurs.
Das typische portugiesische Dorf Praia de Mira liegt in der Nähe. Hier wird die Wasser- und Landwirtschaft noch immer stark gepflegt. Das ruhige Wasser der Barrinha Lagune ist ideal für Bootsfahrten, zum Schwimmen und für Wassersport und es gibt viele Süß- und Salzwasserfische für die begeisterten Angler.
Cerca se encuentra el típico pueblo portugués de Praia de Mira, que sigue viviendo de la acuicultura y la agricultura. Las tranquilas aguas de la laguna de Barrinha son la ubicación ideal para navegar, nadar y practicar deportes acuáticos, y cuenta con una enorme abundancia de pescado fresco y de agua salada para los aficionados a la pesca de caña.
Nelle vicinanze troverete il tipico villaggio portoghese di Praia de Mira che da sempre si distingue nel settore dell’acquacoltura e dell’agricoltura. Le placide acque della laguna Barrinha sono un luogo ideale per la vela, il nuoto e gli sport acquatici ed offrono un’abbondanza di pesce d’acqua salata per appassionati della lenza.
A vila tipicamente portuguesa de Praia de Mira fica bem perto e cultiva ainda uma forte indústria de aquacultura e agricultura. As águas tranquilas da lagoa da Barrinha são o local ideal para velejar, nadar e praticar desportos aquáticos e há bastante peixe de água doce e salgada para entreter os entusiastas da pesca.
Praia da Miran tyypillinen portugalilainen kylä sijaitsee lähellä, joka yhä viljelee vahvaa vesiviljelys- ja maanviljelys teollisuutta. Barrinha laguunin rauhalliset vedet ovat ihanteellinen sijainti veneilylle, uinnille ja vesiurheiluille, ja siellä on tuoreen ja suolaveden kalan runsaus innokkaille onkijoille.
Den typiske portugisiske landsbyen Praia de Mira ligger i nærheten, og har fremdeles en sterk fiskeri- og landbruksindustri. Det rolige vannet i Barrinha lagunen er et ideelt sted for båtliv, bading og vannsport, og det er overflod av fersk og saltvannsfisk for ivrige sportsfiskere.
Поблизости расположен типичный португальский поселок Прайя-де-Мира, где до сих пор значительно развита аквакультура и сельское хозяйство. Спокойные воды лагуны Барринья – идеальное место для катания на лодке, плавания и занятия водными видами спорта, а тех, кто увлекается рыбной ловлей, здесь ждет изобилие речной и морской рыбы.
  www.urantia.org  
Het klimaat was nog steeds mild en gelijkmatig: het zeeleven veranderde weinig. De zoetwatervissen waren zich aan het ontwikkelen en de trilobieten waren bijna uitgestorven. Koralen kwamen weinig voor en veel van het kalksteen werd gevormd door de zeelelies.
(681.6) 59:5.14 Le terre si alzavano e si abbassavano periodicamente a causa delle variazioni del livello del mare, provocate dai movimenti dei fondi oceanici. Questa instabilità della crosta — l’abbassamento e l’innalzamento delle terre — in connessione con la prolifica vegetazione delle paludi costiere, contribuì alla formazione di enormi depositi di carbone, che hanno fatto conoscere questo periodo come il periodo
59:5.3 Varsti pärast seda ujutati Põhja-Ameerika keskosa üle, nii et tekkis kaks suurt sisemerd. Nii Vaikse kui ka Atlandi ookeani rannikukõrgendikud paiknesid praegustest kaldajoontest veidi kaugemal. Need kaks merd ühinesid peagi, nii et nende erinevad eluvormid segunesid omavahel, see merefaunade liitumine tähistas mereelu kiiret allakäiku kogu maailma ulatuses ning järgneva, maismaaelu ajastu algust.
(680.10) 59:5.8 Kaksi piikkinahkaisten ryhmää kehittyi erityisen hyvin, ja ne ovatkin tämän aikakauden johtofossiileja. Äyriäisiä syövät suurikokoiset hait kehittyivät niin ikään merkittävästi, ja yli viiden miljoonan vuoden ajan ne pitivät hallussaan valtamerten herruutta. Ilmasto oli edelleenkin lauhkea ja tasainen. Merieliöstössä ei tapahtunut moniakaan muutoksia. Makeanveden kalalajeja oli kehittymässä ja trilobiitit olivat kuolemassa sukupuuttoon. Koralleja oli niukasti, ja suurimman osan kalkkikivestä valmistivat merililjat. Hienommat rakennuskalkkikivet muodostuivat tänä kautena.
  www.biogasworld.com  
Seaworld is een grote tentoonstellingsruimte en biedt een geweldige indruk van de onderwaterwereld. Er zijn 50 tanks die meer dan 150 kleurrijke soorten zout- en zoetwatervissen van over de hele wereld bevatten, en een enorme met koraal bedekte oppervlakte van 1000 vierkante meter.
Seaworld (mundo marino) es una vasta exhibición que ofrece la gran experiencia del mundo subacuático. Hay 50 estanques, que contienen más de 150 especies de peces de colores de agua dulce y salada de todo el mundo y una gigantesca área cubierta de coral de 1,000 metros cuadrados. En un tanque, presumimos el honor de haber Encontrado a Nemo, un pez payaso y un acantúrido. Un mortal pero bello escorpión y un pez león dorado languidecen, parecen galeones ya muy navegados, y los suaves corales ondulan la corriente. No es sólo un gran lugar para ser visitado por los niños, sino que también los adultos lo encontrarán muy interesante.
Dacă vă piere cheful din cauza numelui destul de neinspirat, să ştiţi că o vizită la Muzeul naţional tehnic chiar este o experienţă plină de satisfacţii. Fără îndoială, cele mai impresionante exponate se găsesc în masiva Sală a transporturilor, complet ticsită de trenuri vechi, avioane şi automobile. Adresa: Kostelní 42, Praga 7, Holešovice. website
  43 Hits www.molnar-banyai.hu  
Veel zoetwatervissen, zoals danionin, meervallen en steenkruipers, zijn dol op stromingsrijk water! Veel kweekpogingen hebben pas succes gehad nadat de waterstroming in het aquarium aanzienlijk werd verhoogd.
Many freshwater fish, such as danionins, plecos or hillstream loaches love fast flowing water! Many breedings were only possible with a significantly higher water flow in the aquarium . With the help of the Pumps you can imitate every desired flow situation in your aquarium. In marine water flow pumps are absolutely necessary for the healthy growth of your corals and so that no waste will deposit on the ground and your invertebrates. Ideally your pumps are connected to a timer which makes them run as it does in ebb and flow. TOO MUCH flow hardly exists. More important is that the marine water current does not always come from the same direction.
De nombreux poissons d'eau douce adorent l'eau agitée, comme les danioninés, les plécos, les balitoridés. Bon nombre de reproductions n'ont réussi que lorsque le courant de l'eau a été augmenté dans l'aquarium. Avec l'aide de Pompes vous pouvez reproduire n'importe quelle situation de courant désirée dans votre aquarium. Dans l'eau de mer, les pompes de brassage sont absolument indispensables pour que vos coraux poussent bien et qu'aucune pollution ne se dépose sur le fond ou sur vos invertébrés. Idéalement, vous associerez votre pompe de brassage à une minuterie que vous ferez marcher comme pour une marée montante et descendante. Il ne peut pratiquement pas y avoir TROP de courant. L'important est que le courant dans l'eau de mer ne vienne pas toujours de la même direction.
Viele Süßwasserfische wie z. B. Bärblinge, Saugwelse, Flossensauger lieben strömungsreiches Wasser! Viele Nachzuchten sind erst gelungen, als die Wasserströmung im Aquarium deutlich erhöht wurde. Mit Hilfe der Pumpen können Sie jede gewünschte Strömungssituation in Ihrem Aquarium nachbauen. Im Meerwasser sind Strömungspumpen zwingend erforderlich, damit Ihre Korallen gesund wachsen und sich kein Schmutz am Boden sowie auf Ihren Wirbellosen ablagert. Idealerweise verbinden Sie Ihre Strömungspumpen mit einem Timer, der sie wie bei Ebbe und Flut abwechselnd laufen lässt. Ein ZUVIEL an Strömung gibt es kaum. Wichtiger ist, dass die Strömung im Meerwasser nicht immer aus der gleichen Richtung kommt.
A muchos peces de agua dulce como, p. ej., los danios, los plecos o las lochas de torrente, les encanta el agua con mucha corriente. En muchas ocasiones, solo ha sido posible criarlos en cautividad después de haber incrementado notablemente la circulación del agua en el acuario. Empleando Bombas puede reproducir en su acuario cualquier tipo de corriente que desee. Las bombas de circulación son imprescindibles en el agua salada para que sus corales crezcan sanos y no se acumule ninguna suciedad en el fondo ni sobre los invertebrados. Lo mejor es conectar sus bombas de circulación a un temporizador que las ponga en marcha de forma alternada imitando las mareas altas y bajas. Casi no es posible tener DEMASIADA corriente. Lo importante es que la corriente en el agua salada no venga siempre de la misma dirección.
Many freshwater fish, such as danionins, plecos or hillstream loaches love fast flowing water! Many breedings were only possible with a significantly higher water flow in the aquarium . With the help of the Bombas you can imitate every desired flow situation in your aquarium. In marine water flow pumps are absolutely necessary for the healthy growth of your corals and so that no waste will deposit on the ground and your invertebrates. Ideally your pumps are connected to a timer which makes them run as it does in ebb and flow. TOO MUCH flow hardly exists. More important is that the marine water current does not always come from the same direction.
Many freshwater fish, such as danionins, plecos or hillstream loaches love fast flowing water! Many breedings were only possible with a significantly higher water flow in the aquarium . With the help of the Pompy you can imitate every desired flow situation in your aquarium. In marine water flow pumps are absolutely necessary for the healthy growth of your corals and so that no waste will deposit on the ground and your invertebrates. Ideally your pumps are connected to a timer which makes them run as it does in ebb and flow. TOO MUCH flow hardly exists. More important is that the marine water current does not always come from the same direction.
  www.hotel-santalucia.it  
Gasten kunnen genieten van vissen, wandelen en sightseeing in het gebied. Riverbank Cottages beschikt over een eigen stuk van de rivier, ideaal voor het vissen op zoetwatervissen. De accommodatie ligt zeer centraal bij de meren in East Clare.
Located in the town of Scarrif, Riverbank Cottages offers self-catering accommodation with free onsite parking. Shannon Airport is just 40 minutes’ drive away. Each Riverbank Cottage offers an open-plan living area, with an open fire and a beamed ceiling. The kitchen area includes an oven, microwave, and a fridge. Local shops, pubs, and restaurants can be found within a 5-minute walk. The hilltop town of Scariff is situated on the western shores of Shannon’s Lough Derg, at the heart of a very sc...enic area. It is an ideal base for exploring County Clare. With the M7 motorway just 25 minutes’ drive from the Riverbank Cottages, Dublin can be reached after just over 2 hours’ drive. Guests can enjoy fishing, walking, and sight-seeing in the area. There is a private stretch of riverbank, ideal for coarse angling and the properties are very central to lakes in East Clare. The East Clare Way passes by the Riverbank Cottages and shorter walks are signposted.
Situé dans la ville de Scarrif, le Rivebank Cottages propose un hébergement indépendant avec des places de stationnement gratuites sur place. L'aéroport de Shannon se trouve à 40 minutes de route seulement. Tous les cottages du Riverbank Cottages comprennent un coin salon décloisonné avec une cheminée à foyer ouvert et un plafond pourvu de poutres apparentes. Son coin cuisine comporte quant à lui un four, un four micro-ondes et un réfrigérateur. Vous trouverez magasins, pubs et restaurants à moi...ns de 5 minutes à pied. Nichée au sommet d'une colline, la ville de Scariff est implantée sur la rive ouest du Lough Derg de Shannon, au cœur d'une zone très pittoresque. Elle constitue un pied-à-terre idéal pour explorer le comté de Clare. Vous pourrez rejoindre l'autoroute M7 en seulement 25 minutes, puis Dublin, en un peu plus de deux heures en voiture. Vous aurez l'opportunité de pratiquer des activités telles que la pêche, la marche et le tourisme dans la région. Il vous sera en outre possible de profiter d'une plage privée où vous adonner à la pêche au gros et d'accéder aux lacs d'East Clare. Passant par le Riverbank Cottages, la route East Clare Way possède des promenades courtes balisées.
In der Stadt Scarriff bieten Ihnen die Riverbank Cottages Unterkünfte zur Selbstverpflegung. Die Parkplätze an der Unterkunft nutzen Sie kostenlos. Den Flughafen Shannon erreichen Sie nach nur 40 Autominuten. Jedes Riverbank Cottage verfügt über einen offenen Wohnbereich mit offenem Kamin und einer Holzbalkendecke. Der Küchenbereich umfasst einen Backofen, eine Mikrowelle und einen Kühlschrank. Nach einem 5-minütigen Spaziergang erreichen Sie Geschäfte, Kneipen und Restaurants. Das Bergdorf Scar...riff liegt am westlichen Ufer des Sees Lough Derg, den der Fluss Shannon durchfließt, im Herzen einer ausgesprochen malerischen Gegend. Die Unterkunft ist ein idealer Ausgangspunkt für die Erkundung der Grafschaft Clare. Über die nur 25 Fahrminuten von den Riverbank Cottages entfernte Autobahn M7 gelangen Sie nach etwas mehr als 2 Fahrstunden nach Dublin. In der Gegend besteht die Möglichkeit zum Angeln, Wandern und für Besichtigungen. Am Flussufer erwartet Sie ein eigener Abschnitt der Unterkunft, der sich hervorragend zum Friedfischangeln eignet. Die Unterkünfte genießen außerdem eine sehr zentrale Lage für die Seen in East Clare. Der Wanderweg East Clare Way führt an den Riverbank Cottages vorbei und kürzere Spazierwege sind ebenfalls ausgeschildert.
El Riverbank Cottages, situado en la localidad de Scariff, ofrece alojamiento independiente con aparcamiento gratuito. El aeropuerto de Shannon se encuentra a solo 40 minutos en coche. Todas las casas de campo del Rivervank disponen de sala de estar de planta abierta con chimenea y techo de vigas. La cocina está equipada con horno, microondas y nevera. Hay tiendas, pubs y restaurantes locales a 5 minutos a pie del alojamiento. La localidad de Scariff está situada en la cima de una colina, en la ...orilla oeste del lago Derg, en Shanon, en el corazón de una zona muy pintoresca. Es un punto de partida ideal para descubrir el condado de Clare. Se puede llegar a Dublín en 2 horas en coche a través de la autopista M7, a 25 minutos en coche del Riverbank Cottages. Los huéspedes pueden pescar, pasear o visitar lugares turísticos en la zona. Hay un tramo privado de la orilla del río, ideal para practicar pesca en agua dulce. Los alojamientos gozan de una ubicación muy céntrica hacia los lagos de East Clare. La ruta de East Clare atraviesa el Riverbank Cottages y hay otros caminos más cortos señalizados.
Situato nella città di Scarrif, a soli 40 minuti d'auto dall'Aeroporto di Shannon, il Riverbank Cottages offre sistemazioni a ristorazione indipendente con parcheggio gratuito in loco. Gli alloggi del Riverbank Cottages presentano una zona giorno a pianta aperta con camino e soffitto con travi a vista, e un'area cucina con forno, microonde e frigorifero. I negozi, pub e ristoranti locali distano meno di 5 minuti a piedi. Ubicata sulla sommità di una collina, nel cuore di una zona molto suggestiv...a, la città di Scariff sorge lungo la sponda occidentale dal lago Lough Derg del fiume Shannon, in un posizione ideale per esplorare la Contea di Clare. Il Riverbank Cottages si trova rispettivamente ad appena 25 minuti e a poco più di 2 ore d'auto dall'autostrada M7 e da Dublino. Oltre a un tratto di argine privato lungo il fiume, ideale per la pesca al colpo, vi attendono attività quali la pesca, l'escursionismo e le visite nella zona. Il Riverbank Cottages occupa una posizione molto centrale rispetto ai laghi dell'East Clare, in prossimità dell'East Clare Way, dove sono segnalati percorsi escursionistici più brevi.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
De toenemende verstedelijking, de zich uitbreidende infrastructuur, de uitputting van de hulpbronnen, verontreiniging allerhande en de introductie van exotische soorten in ecosystemen zijn enorm schadelijk voor de biodiversiteit. Over het gehele Europese continent zijn 42% van de zoogdieren, 15% van de vogels en 52% van de zoetwatervissen bedreigd.
Increased urbanisation and the spread of human infrastructures, over-exploitation of natural resources, pollution in all its forms, the introduction of exotic species into our ecosystems - these factors are all highly damaging for biodiversity. As a result, 42% of mammals, 15% of birds and 52% of freshwater fish across Europe are under threat. In addition, nearly 1000 plant species are at serious risk or on the verge of disappearing completely. In order to safeguard biodiversity and combat the extinction of animal and plant species, the European Union has set up a vast network of protected sites (the Natura 2000 network) and made the protection of biodiversity one of the key objectives of the Sixth Environment Action Programme.
Die zunehmende Verstädterung und der Bau von Infrastrukturen, die ungehemmte Nutzung der natürlichen Ressourcen, die unterschiedlichsten Formen von Umweltverschmutzung sowie das Vordringen exotischer Tier- und Pflanzenarten in die einheimischen Ökosysteme fügen der biologischen Vielfalt enormen Schaden zu. Auf dem europäischen Kontinent sind 42 % der Säugetierarten, 15 % der Vogelarten und 52 % der Süßwasserfischarten in ihrer Existenz erheblich bedroht oder stehen bereits kurz vor ihrem endgültigen Verschwinden. Um die biologische Vielfalt zu bewahren und das Aussterben zahlreicher Tier- und Pflanzenarten verhindern, hat die Europäische Union unter dem Namen „Natura 2000“ - ein ausgedehntes Netz von ökologischen Schutzgebieten geschaffen. Darüber hinaus hat sie die Erhaltung der biologischen Vielfalt zu einem der Hauptziele ihres sechsten Umweltaktionsprogramms gemacht.
L'aumento dell'urbanizzazione e delle infrastrutture, l'eccessivo sfruttamento delle risorse, l'inquinamento di ogni genere e l'introduzione di specie esotiche negli ecosistemi hanno un impatto negativo enorme sulla biodiversità: nel continente europeo sono minacciati il 42% dei mammiferi, il 15% degli uccelli e il 52% dei pesci d'acqua dolce; inoltre, quasi 1 000 specie vegetali sono gravemente minacciate oppure in via di estinzione. Per proteggere la biodiversità e combattere l'estinzione delle specie animali e vegetali, l'Unione europea ha dato vita a "Natura 2000", una vasta rete di siti protetti, e annovera la tutela della biodiversità tra i principali obiettivi del Sesto programma di azione in materia di ambiente.
Zvýšená urbanizace a šíření lidských infrastruktur, nadměrné využívání přírodních zdrojů, znečištění ve všech jeho formách, zavedení exotických druhů do našich ekosystémů – to jsou faktory, které jsou pro biologickou rozmanitost maximálně škodlivé. V důsledku toho je v Evropě ohroženo 42 % savců, 15 % ptáků a 52 % sladkovodních ryb. Navíc je téměř 1 000 druhů rostlin vážně ohroženo nebo jsou na pokraji úplného vyhynutí. V zájmu zachování biologické rozmanitosti a boje proti vyhynutí živočišných a rostlinných druhů vytvořila Evropská unie rozsáhlou síť chráněných míst (síť Natura 2000) a ochranu biologické rozmanitosti stanovila jako jeden z klíčových úkolů Šestého akčního programu pro životní prostředí.
Kasvav linnastumine ja inimese loodud infrastruktuuride levik, loodusvarade liigkasutus, reostus selle kõigis vormides, eksootiliste liikide toomine meie ökosüsteemidesse – kõik need tegurid on elurikkusele äärmiselt kahjulikud. Selle tagajärjel on kogu Euroopas ohustatud 42% imetajatest, 15% lindudest ja 52% mageveekaladest. Lisaks on pea tuhat taimeliiki tõsises ohus või täieliku kadumise äärel. Elurikkuse kaitsmiseks ning looma- ja taimeliikide väljasuremise vastu võitlemiseks on Euroopa Liit loonud tohutu kaitsealade võrgustiku (Natura 2000 võrgustik) ja võtnud elurikkuse kaitse üheks kuuenda keskkonnaprogrammi tähtsamaks eesmärgiks.
A fokozódó urbanizáció és az ember által épített infrastruktúrák terjeszkedése, a természeti erőforrások túlzott kiaknázása, a szennyezés minden formája, egzotikus fajok megtelepítése az ökoszisztémánkban – mindezek a tényezők nagymértékben károsítják a biológiai sokféleséget. Emiatt Európa-szerte az emlősök 42%-át, a madarak 15%-át és az édesvízi halak 52%-át fenyegeti veszély. Ráadásul kis híján ezer növényfajunk súlyosan veszélyeztetett vagy a teljes kihalás szélén áll. A biológiai sokféleség megóvása, illetve az állat- és növényfajok kihalásának megelőzése érdekében az Európai Unió hatalmas hálózatot hozott létre védett területekből (ez a Natura 2000 hálózat), és a biológiai sokféleség fenntartását a hatodik környezetvédelmi cselekvési program egyik kiemelt célkitűzéseként jelölte meg.
Rosnąca urbanizacja oraz rozprzestrzenianie się infrastruktury człowieka, nadmierna eksploatacja zasobów naturalnych, zanieczyszczenia w każdej postaci, wprowadzanie egzotycznych gatunków do naszych ekosystemów – czynniki te są wysoce szkodliwe dla różnorodności biologicznej. W rezultacie 42% ssaków, 15% ptactwa oraz 52% ryb słodkowodnych w Europie jest zagrożonych. Ponadto niemal 1000 gatunków roślin jest zagrożonych wyginięciem lub znajduje się na jego skraju. Aby chronić różnorodność biologiczną oraz zapobiegać wyginięciu roślin i zwierząt Unia Europejska ustanowiła szeroką sieć obszarów chronionych (sieć Natura 2000) oraz uczyniła ochronę różnorodności biologicznej jednym z zasadniczych celów Szóstego Programu Działania na rzecz Ochrony Środowiska.
Extinderea urbanizării şi a infrastructurilor umane, exploatarea excesivă a resurselor naturale, poluarea în toate formele ei, introducerea speciilor exotice în ecosistemele europene, toţi aceşti factori dăunează enorm biodiversităţii. Prin urmare, sunt ameninţate 42% din mamifere, 15% din păsări şi 52% din peştii de apă dulce din Europa. În plus, aproape 1 000 de specii de plante sunt grav ameninţate sau se află în pragul dispariţiei. Pentru a proteja biodiversitatea şi pentru a lupta împotriva extincţiei speciilor de animale şi de plante, Uniunea Europeană a creat o vastă reţea de situri protejate (reţeaua Natura 2000) şi a făcut din protecţia biodiversităţii unul dintre obiectivele-cheie ale celui de-al şaselea program de acţiune pentru mediu.
Zvýšená urbanizácia a rozširovanie infraštruktúr ľudí, nadmerné využívanie prírodných zdrojov, znečistenie vo všetkých formách, zavádzanie exotických druhov do našich ekosystémov – všetky tieto faktory sú vysoko škodlivé pre biodiverzitu. V dôsledku toho je ohrozených 42 % cicavcov, 15 % vtákov a 52 % sladkovodných rýb v celej Európe. Okrem toho je skoro 1 000 rastlinných druhov vo vážnom nebezpečenstve alebo na pokraji celkového vyhynutia. S cieľom zachovať biodiverzitu a bojovať proti vyhynutiu zvieracích a rastlinných druhov vytvorila Európska únia širokú sústavu chránených území (sústava Natura 2000) a ochranu biodiverzity stanovila za jeden z kľúčových cieľov šiesteho environmentálneho akčného programu.
Povečan razvoj mest in širjenje infrastrukture, ki jo gradi človek, čezmerno izkoriščanje naravnih virov, onesnaževanje v vseh njegovih oblikah, vnašanje eksotičnih vrst v naše ekosisteme – vsi ti dejavniki so izredno obremenjujoči za biotsko raznovrstnost. Zaradi tega je ogroženih 42 % sesalcev, 15 % ptic in 52 % sladkovodnih rib po celotni Evropi. Poleg tega skoraj 1000 vrstam rastlin grozi huda nevarnost, da bodo popolnoma izginile. Da bi zaščitila biotsko raznovrstnost in preprečila izumrtje živalskih in rastlinskih vrst, je Evropska unija vzpostavila široko mrežo zaščitenih območij (mreža Natura 2000) in varstvo biotske raznovrstnosti opredelila kot enega izmed glavnih ciljev šestega okoljskega akcijskega programa.
Den biologiska mångfalden drabbas mycket hårt av ökad urbanisering, anläggning av ny infrastruktur, överexploatering av naturresurser, föroreningar av olika slag, och införande av främmande arter i ekosystemen. Om man ser till hela Europa anses 42 % av däggdjursarterna, 15 % av fågelarterna och 52 % av sötvattensfiskarna vara hotade. Därtill kommer nästan 1 000 växtarter som är allvarligt hotade eller på väg att försvinna. För att skydda den biologiska mångfalden och motverka utrotningen av djur- och växtarter har EU skapat ett stort nätverk av skyddade områden som kallas Natura 2000. EU har också gjort skyddet av den biologiska mångfalden till ett av de viktigaste målen i det sjätte miljöhandlingsprogrammet.
Iż-żieda fl-urbanizzazzjoni u t-tixrid tal-infrastrutturi tal-bniedem, l-isfruttament eċċessiv tar-riżorsi naturali, it-tniġġis fil-forom kollha tiegħu, l-introduzzjoni ta' speċi eżotiċi fl-ekosistemi tagħna — dawn il-fatturi kollha jagħmlu ħafna ħsara lill-bijodiversità. Bħala riżultat, 42 % tal-mammali, 15 % tal-għasafar u 52 % tal-ħut madwar l-Ewropa huma mhedda. Barra minn hekk, kważi 1,000 speċi ta' pjanti qegħdin f'riskju serju jew kważi waslu biex jgħibu kompletament. Sabiex tissalvagwardja l-bijodiversità u tiġġieled kontra l-estinzjoni ta' speċi ta' annimali u ta' pjanti, l-Unjoni Ewropea nediet netwerk vast ta' siti protetti (in-netwerk Natura 2000) u għamlet il-protezzjoni tal-bijodiversità wieħed mill-għanijiet ewlenin tas-Sitt Programm ta' Azzjoni Ambjentali.
An méadú ar uirbiú agus leathadh bhonneagair an duine, ró-dhúshaothrú acmhainní nádúrtha, na foirmeacha éagsúla truaillithe, speicis andúchasacha a thabhairt isteach inár n-éiceachórais — is mór an dochar a dhéanann na nithe seo ar fad don bhithéagsúlacht. Dá thoradh sin, tá 42 % de mhamaigh, 15 % d’éin agus 52 % d’éisc fionnuisce ar fud na hEorpa i mbaol. Lena chois sin, tá 1 000 speiceas planda, nach mór, i mbaol mór nó ar tí imeacht as. Chun an bhithéagsúlacht a choimirciú agus imeacht as speiceas ainmhithe agus plandaí a chomhrac, tá gréasán ollmhór de láithreáin chosanta bunaithe ag an Aontas Eorpach (gréasán Natura 2000) agus ceapadh an bhithéagsúlacht mar eochairchuspóir den Séú Clár Gníomhaíochta um an Chomhshaol.