|
|
Auf einen milden und trockenen Winter folgte der feucht-kühle Frühling – spät und zögerlich erfolgte dementsprechend der Austrieb der Reben. Auch Mai und Juni geizten nicht mit dem Regen und zogen so die Rebblüte in die Länge.
|
|
|
The year 2008 was a harvest year characterized by capricious weather conditions, representing an appreciable challenge to the wine-makers of Terlano. A damp and cool spring followed a mild and dry winter – the budding of the grapes was correspondingly late and hesitant. There was considerable precipitation in May and June, too, thus extending the period of blossoming. But ultimately, this delay had a beneficial effect upon the later start of the harvest and lower-weight grapes.
|
|
|
Il tempo instabile dell’annata 2008 ha posto i viticoltori di Terlano di fronte a non poche sfide. Ad un inverno mite e secco è seguita una primavera umida e fredda; le viti sono di conseguenza germogliate in ritardo e con maggior lentezza. La pioggia non si è risparmiata nemmeno in maggio e giugno, prolungando la fioritura. Tuttavia questo ritardo si è rivelato inaspettatamente proficuo perchè ha permesso di posticipare la vendemmia ed ha garantito un minor peso degli acini.
|