|
Der Schachtarbeiter spannte einen Sack vor die Rohröffnung, klemmte den Sack fest, zog an einem Hebel, und all dieser heiße, stinkende Metall-Schlackenstaub füllte diesen Sack. Und dann kamen wir Karrenmädchen mit unseren Karren, schoben sie unter diesen Sack, lösten den Verschlussbügel, zogen den Sack auf den Karren und schoben den Karren diese Betonrampe hinunter.
|
|
Work? Blimey. If you can imagine this immense, a vast area, like a concrete area, and along side of it was like railway lines and these trucks, and in those trucks, were two blokes because that's where my big brother worked, he was a loader. On t'other side there was the shute and, like, coming out of this air vent was this pipe coming from heaven with a big clip. The shute worker would put a sack on to this pipe, clip it on, pull a lever and all this hot stinking disgusting slag dust would fill this sack and then us barrow girls would come up with our barrow, hook it under this sack, undo the clip, pull it onto the barrow, run it down this concrete ramp. Oh, and sometimes the bloody sack used to fall off when it were half full and this stuff, the air was full of it; the sacks were made of hessian and the dust used to ooze out of them.
|
|
Le travail? Ouah. Si vous pouvez imaginer cet immense place de ciment et sur les cotés il y avait comme des lignes de chemins de fer et ces camions, et dans ces camions se trouvaient deux hommes, c'était la ou mon grand frere travaillait, il les chargeait. De l'autre coté, sortant de cette aération, un tuyau venant du ciel avec un gros collier. L' ouvrier mettait un sac sur ce tuyau, le fixait, tirait un levier et toute cette poussiere de scories puante, chaude et dégoutante remplissait ce sac et alors nous les filles-brouettes venions avec notre brouette, la positionnions sous le sac, défaisions l'attache, le posions dans la brouette et descendions cette rampe en ciment. Oh, et quelquefois le satané sac tombait quand il était a moitié plein et cette matiere remplissait l'air; les sacs étaient en toile de jute et la poussiere passait a travers.
|