zone e – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      103 Results   71 Domains
  3 Hits www.dfo-mpo.gc.ca  
ZONE 12 LAURENTIAN CHANNEL (ZONE E)
ZONE 12 CHENAL LAURENTIEN (ZONE E)
  fotemasz.pl  
zone E
vyöhyke E
  seton-hotel.new-york-metropolitan-area.com  
Twilight Zone - E-Condition
The Simpsons - D-Zustand
  www.cyberjulie.ca  
M43 Public toilet near shops of Zone E of Nam Van Lake (opposite the Government Head Office)
M43 Lojas da Zona E do Lago Nam Van (lado oposto à Sede do Governo)
  www.whocares.co.th  
Zone E:
Zona E:
  3 Hits dfo-mpo.gc.ca  
ZONE 12 LAURENTIAN CHANNEL (ZONE E)
ZONE 12 CHENAL LAURENTIEN (ZONE E)
  www.notmar.gc.ca  
Number the position fixes and insert the time (time is important since the height of the Tide must be found in order to obtain the chart depth). Note the time zone, e.g. GMT, UTC, PST, etc.
Numérotez les points de repères et prenez l'heure en note (pour pouvoir réduire la sonde en fonction de la marée). Prenez aussi le fuseau horaire en note, p. ex. : TUC, HNP, HAP, etc.
  www.pref.osaka.jp  
Zone E:Dotombori and Namba
Zone E:道顿堀·难波
  2 Hits www.agroatlas.ru  
Within the weed area the area of main and sporadic distribution and the zone of weediness are shown where E. armoracioides is a pernicious weed. The zone of weediness is established by criteria of occurrence and abundance of this species (Tanskii V.I. et al., 1998). In the limits of this zone, E. armoracioides is characterized by 25% frequency of occurrence and 2 points of abundance.
Ареал подразделяется на зоны основного распространения, спорадического распространения и вредоносности. Зона вредоносности выделена по критериям встречаемости данного вида и его обилия (Танский В.И., Левитин М.М., Ишкова Т.И., Кондратенко В.И., 1998). В пределах этой зоны Erucastrum armoracioides характеризуется встречаемостью 25% и обилием 2 балла.
  2 Hits www.pc.gc.ca  
Park managers will seek to integrate its programs with the surrounding landscapes, ecosystems, regions and communities to encourage the achievement of mutually supportive environmental, conservation, social and cultural objectives. Multi-jurisdictional agreements such as the Zone E Polar Bear agreement will also be recognized in park management.
La politique du programme de Parcs Canada encourage la collaboration avec des partenaires partageant les mêmes buts et les mêmes objectifs. Les aires de conservation ne peuvent être gérées séparément des régions dans lesquelles elles sont situées. Les gestionnaires du parc veilleront à intégrer les programmes dans les paysages, les écosystèmes, les régions et les communautés afin d'encourager la réalisation d'objectifs mutuellement avantageux en matière d'environnement et de conservation et sur les plans social et culturel. Pour la gestion du parc, on tiendra également compte des ententes relevant de plusieurs compétences, comme l'entente sur la Zone E - Polar Bear.
  www.guichet.public.lu  
A bank note is a bill issued, in principle, by the central bank of a monetary zone (e.g. a country or the eurozone) representing a certain number of monetary units. A bank note is legal tender, i.e. a creditor is obliged to accept it as payment for what it is owed, regardless of the amount in question.
Le billet de banque est un titre émis, en principe, par la banque centrale d’une zone monétaire (p.ex. un pays ou la zone Euro) représentant un certain nombre d'unités monétaires. Le billet de banque a un pouvoir libératoire illimité, c'est-à-dire que tout créancier est tenu de le recevoir en paiement pour ce qui lui est dû quel que soit le montant de sa créance.
Eine Banknote ist ein Papier, das in der Regel von der Zentralbank eines Währungsgebietes (z. B. eines Landes oder der Eurozone) ausgegeben wird und das eine bestimmte Anzahl von Währungseinheiten repräsentiert. Eine Banknote hat eine unbegrenzt schuldbefreiende Wirkung, d. h. jeder Gläubiger muss sie ungeachtet der Höhe des Forderungsbetrages zur Bezahlung seiner Forderung annehmen.
  2 Hits www.hc-sc.gc.ca  
For each nuclear generating station in Canada, in addition to the on-site emergency plan which is under the responsibility of the owner/operator, an off-site nuclear emergency plan involving both municipal and provincial levels must be in place. The latter should detail how to implement urgent protective actions in the emergency planning zones near a licensed nuclear facility (e.g., access control, sheltering, evacuation, administering thyroid blocking agent), and ingestion control measures for a larger ingestion exposure emergency planning zone (e.g., food controls on locally produced food, closing local drinking water supplies, quarantine of farm animals).
Pour toutes les centrales nucléaires canadiennes, en plus du plan d'urgence du site sous la responsabilité du propriétaire ou de l'exploitant, un plan d'urgence nucléaire hors site impliquant les ordres municipal et provincial doit être en place. Le plan provincial devrait traiter de l'application de mesures immédiates de protection (p. ex. le contrôle d'accès à la zone touchée, la mise à l'abri, l'évacuation et le blocage de la fonction thyroïdienne) pour les zones de planification d'urgence près d'une installation nucléaire accréditée, et des mesures relatives à l'ingestion pour une plus grande zone de planification d'urgence pour l'ingestion (p. ex. le contrôle de la nourriture produite localement, la fermeture des sources d'approvisionnement locales en eau potable et la mise en quarantaine d'animaux de ferme).
  www.csa.cz  
In a trip on a bonus ticket, one open-jaw is permitted, i.e., the airport of arrival at the final destination on the outbound trip need not be the same as the airport of departure on the inbound trip, so long as they are within one zone (e.g., Prague-Frankfurt on the outbound trip, and Brusel-Prague on the inbound trip).  One stopover is permitted on a bonus ticket, i.e., the possibility to break the journey, but only for a maximum of one day.  The issue of a one-way bonus ticket is not permitted.
V rámci jedné cesty na bonusovou letenku je povolen jeden tzv. open-jaw, tj. letiště příletu v cílové destinaci při výchozí cestě nemusí být shodné s letištěm odletu při zpáteční cestě v rámci stejné zóny (např. tam Praha–Frankfurt a zpět Brusel–Praha). Na bonusovou letenku je povolen jeden tzv. stopover tj. možnost přerušení cesty, maximálně však na jeden den. Vystavení jednosměrné bonusové letenky není povoleno.
4.6 Таким же образом на бонусный билет допускается один «open-jaw» . Аэропорт прибытия в пункт назначения не должен быть идентичными с аэропортом вылета на пути обратно в той же зоне (например, Прага-Франкфурт и обратно Брюссель– Прага). На бонусный билет допускается одна остановка в пути, возможность прерывания поездки максимум один день. Не допускается выпис бонусного билета только в одну сторону.
  www.lifenatura.com  
Transportation from the Mexico, D.F. airport to Puebla: there is a comfortable bus service by “Estrella Roja” which runs from Mexico City airport to the city of Puebla every 30 minutes. These leave from the airport zone D, next to International Arrivals (zone E).
La línea de autobuses “Estrella Roja” tiene corridas cada 30 minutos desde el Aeropuerto Internacional del D.F. a la ciudad de Puebla. Estos autobuses salen de la zona D del aeropuerto, junto a la zona de llegada de vuelos internacionales (zona E). El viaje tarda alrededor de 2 hr.
  www.aziendasalvioni.com  
Upon request, we can also supply our ABS Lanyard connector and ABS B-Lock self-retracting lifelines with special DBI carabiner hooks. These special hooks can be operated using an ABS UP System telescopic rod. This rod is available in 3 different extension lengths: 58 - 98 cm, 160 - 290 cm and 210 - 390 cm - allowing you to easily reach anchorage points installed higher up or in a fall danger zone - e.g. over an open window which can neither be closed nor opened once you have hooked up your protective equipment. Our ABS UP System is based on a durable, lightweight combination of aluminium and robust synthetic materials.
Sur demande, nous vous livrerons également les longes du type ABS Lanyard et les enrouleurs ABS B-Lock avec les mousquetons DBI spéciaux. Ces mousquetons spéciaux peuvent être posés par la tige télescopique ABS UP-System. Elle est disponible en 3 longueurs couvrant les distances de 58 à 98 cm, de 160 à 290 cm ou de 210 à 390 cm. Ainsi, vous accédez sans problème aux points d’ancrage surélevés ou montés dans des zones à risque de chute, par exemple au-dessus des fenêtres ouvertes et ne pouvant pas être ouvertes ou fermées lorsque l’équipement antichute y est déjà connecté. L’ABS UP-System mise sur la durabilité et la légèreté de l'aluminium et de la matière plastique robuste.
  2 Hits hc-sc.gc.ca  
For each nuclear generating station in Canada, in addition to the on-site emergency plan which is under the responsibility of the owner/operator, an off-site nuclear emergency plan involving both municipal and provincial levels must be in place. The latter should detail how to implement urgent protective actions in the emergency planning zones near a licensed nuclear facility (e.g., access control, sheltering, evacuation, administering thyroid blocking agent), and ingestion control measures for a larger ingestion exposure emergency planning zone (e.g., food controls on locally produced food, closing local drinking water supplies, quarantine of farm animals).
Pour toutes les centrales nucléaires canadiennes, en plus du plan d'urgence du site sous la responsabilité du propriétaire ou de l'exploitant, un plan d'urgence nucléaire hors site impliquant les ordres municipal et provincial doit être en place. Le plan provincial devrait traiter de l'application de mesures immédiates de protection (p. ex. le contrôle d'accès à la zone touchée, la mise à l'abri, l'évacuation et le blocage de la fonction thyroïdienne) pour les zones de planification d'urgence près d'une installation nucléaire accréditée, et des mesures relatives à l'ingestion pour une plus grande zone de planification d'urgence pour l'ingestion (p. ex. le contrôle de la nourriture produite localement, la fermeture des sources d'approvisionnement locales en eau potable et la mise en quarantaine d'animaux de ferme).
  africacenter.org  
The ECCAS model has been replicated by ECOWAS both at the regional as well as national levels. This regional organization established similar maritime zones in West African waters: Zone E, F and G, extending from Nigeria to Senegal.
Le modèle de l’ECCAS a été reproduit par l’ECOWAS tant au niveau régional qu’aux niveaux nationaux. Cette organisation régionale a établi des zones maritimes semblables dans les eaux ouest-africaines : zones E, F et G, s’étendant du Nigéria au Sénégal.
  payment-services.ingenico.com  
All dates are converted with the user's time zone, e.g. if the START_DATE is 2013/05/01 and the user is set to GMT–1, the date/time will be converted to 2013/05/01 1:00:00 (CET).
Toutes les dates sont converties en fonction du fuseau horaire de l'utilisateur. Par exemple si la START_DATE (date de début) est le 01/05/2013 et que l'utilisateur appartient au fuseau horaire GMT–1, la date et l'heure seront converties en 2013/05/01 1:00:00 (CET).
Beispiel: START_DATE: 2013.05.10, Benutzer mit GMT konfiguriert: Datum/Zeit wird als 2013.05.09 23.00.00 (MEZ) dargestellt.
  screening.iarc.fr  
Atypical vessels Outside the transformation zone, e.g., ectocervix, vagina
Vaisseaux atypiques à l’extérieur de la zone de remaniement, par exemple, exocol, vagin
Fuera de la zona de transformación, por ejemplo en exocérvix o vagina
  www.citibank.ru  
135 currencies and 180 countries are available via the CitiDirect platform, and all of the transactions and balances for your Citibank accounts are accessible in real time, regardless of your location or time zone. E-statements of all accounts maintained with Citi in or outside Russia are made available via CitiDirect in a uniform format.
В рамках платформы CitiDirect доступны 135 валют и 180 стран, при этом данные обо всех операциях и балансах Ваших счетов в Ситибанке доступны в режиме реального времени, независимо от Вашего местонахождения или часового пояса. Электронные выписки по всем счетам, открытым в АО КБ «Ситибанк» или зарубежных подразделениях Citi, предоставляются в едином формате по системе CitiDirect.
  www.rncan.gc.ca  
Active layer and permafrost thermal-monitoring activities during the last two to three decades indicate that recent warming of permafrost has occurred in many regions of the Canadian permafrost zone (e.g. Broll et al., 2003; Couture et al., 2003; Kershaw, 2003; Smith et al., 2003, 2005), and that summer thaw penetration has increased in the 1990s (e.g. Smith et al., 2001b, 2005; Mackay and Burn, 2002; Nixon et al., 2003; Tarnocai et al., 2004). The magnitude of permafrost warming has varied both regionally (Smith et al., 2005) and temporally, with generally greater warming occurring in the western Arctic and later warming occurring in the eastern and high Arctic (Brown et al., 2000; Smith et al., 2005). The response of the active layer to extreme warm conditions, such as those of 1998 (e.g. Smith et al., 2001b), is consistent with that observed for other components of the cryosphere (Atkinson et al., 2006).
La surveillance thermique du mollisol et du pergélisol effectuée depuis 20 à 30 ans indique que le pergélisol s'est récemment réchauffé dans nombre de régions de la zone de pergélisol canadienne (p. ex., Broll et al., 2003; Couture et al., 2003; Kershaw, 2003; Smith et al., 2003, 2005) et que la profondeur du dégel estival s'est accrue pendant les années 1990 (p. ex., Smith et al., 2001b, 2005; Mackay et Burn, 2002; Nixon et al., 2003; Tarnocai et al., 2004). L'ampleur du réchauffement du pergélisol varie à la fois selon la région (Smith et al. 2005) et dans le temps. Le réchauffement le plus important a généralement été constaté dans l'Arctique occidental et le réchauffement le plus tardif, dans l'Arctique oriental ou dans l'Extrême-Arctique (Brown et al., 2000; Smith et al., 2005). La réaction du mollisol au temps très chaud, comme celui de 1998 (p. ex., Smith et al., 2001b), concorde avec celle constatée pour les autres composantes de la cryosphère (Atkinson et al., 2006).
  espacepourlavie.ca  
Zone E
Zone F
  2 Hits www.unllocperviure.cat  
1 disabled parking bay; free parking in metered parking bays; parking on unmarked spaces in the traffic-reduced zone (e.g. next to motorcycle parking spaces) where this does not obstruct traffic.
1 Behinderten-Parkplatz, kostenfreies Parken auf den gebührenpflichtigen Parkplätzen, Parken auf nicht markierten Stellplätzen innerhalb des verkehrsberuhigten Bereiches (z. B. nach den Motorradstellplätzen) soweit der Verkehr nicht behindert wird.
  www.metrolinx.com  
• Opportunity to provide traveller amenities through development in this zone (e.g., internal pedestrian pathways, retail, shared commuter parking).
• La zone doit accorder la priorité à des niveaux élevés d’activité piétonnière et de correspondance, tout en équilibrant de manière adéquate multiples modes d’accès à la gare.
  2 Hits www1.orange.ch  
Travel zone E
Zone Travel E
  gruposantelmo.com  
If grid users want to book transport capacities within the current tariff system (annotated MZEE, see figure 1), they pay a so-called entry tariff for the possible entry of gas quantities into a market area. When leaving the market zone, e.g. for a downstream distributed grid (“domestic exits” in figure 1) or for a neighbouring EU country (“EU-IP” in figure 1), they must pay an exit tariff. Entry and exit tariffs are regulated and usually oriented towards the full costs of the grid operator (TSO).
Ziel der Europäischen Energieunion ist eine sichere, bezahlbare und nachhaltige Energieversorgung für die europäischen Endverbraucher. Mindestens zwei dieser Ziele – Wirtschaftlichkeit und Versorgungssicherheit – könnten durch eine Reform der Entry-Exit-Transportentgelte für europäische Erdgas-Fernleitungsnetze unterstützt werden.
  www.fondation-recherche-cardio-vasculaire.org  
4.5 One open-jaw, i.e. the airport of arrival at the final destination on the outbound trip need not be the same as the airport of departure on the inbound trip, provided they are within one zone (e.g., Prague-Frankfurt on the outbound trip, and Brussels-Prague on the inbound trip), is permitted per one trip performed using a reward ticket. One stopover is permitted per one trip performed using a reward ticket, i.e. the possibility to break the journey, but only for a maximum of one day. The issuance of a one-way reward ticket is not permitted.
4.5 V rámci jedné cesty na bonusovou letenku je povolen jeden tzv. open-jaw, tj. letiště příletu v cílové destinaci při výchozí cestě nemusí být shodné s letištěm odletu při zpáteční cestě v rámci stejné zóny (např. tam Praha–Frankfurt a zpět Brusel–Praha). Na bonusovou letenku je povolen jeden tzv. stopover tj. možnost přerušení cesty, maximálně však na jeden den. Vystavení jednosměrné bonusové letenky není povoleno.
4.5 В рамках одного перелета по бонусному авиабилету допускается один так наз. open-jaw, когда аэропорт прилета в целевой дестинации при перелете туда не совпадает с аэропортом вылета при перелете обратно в рамках одной и той же зоны (например, туда Прага-Франкфурт, а обратно Брюссель-Прага). В рамках бонусного авиабилета допускается один так наз. stopover, т.е. возможность прерывания поездки, но максимум на один день. Оформление бонусного авиабилета в одном направлении не допускается.
  sciencepress.mnhn.fr  
The Oxfordian fauna from the Terrain à Chailles Formation, eastern France (Haute-Saône, Franche-Comté) is remarkable for its exceptionally preserved crustaceans found in siliceous concretions locally named “chailles”. The crustacean fauna includes 9 different species assigned to the Glypheidae, the Erymidae, the Eryonidae and the Axiidae. Glypheid and erymid lobsters are the most diversified groups with four and three different species respectively. Re-examination of numerous new specimens allows to a more modern and more complete characterization of Glyphea regleyana (Desmarest, 1822), Glyphea muensteri von Meyer, 1840 and Eryma ventrosa (von Meyer, 1835). New detailed anatomic descriptions of these species highlight the presence of marked sexual dimorphism in G. regleyana and probably in E. ventrosa. They reveal processes of autotomy and phenomena of ecdysis in G. regleyana, E. ventrosa and G. muensteri. Quantitative analyses based on 424 nodules show three dominant species: 1) Glyphea regleyana (50.5% of nodules); 2) Eryma ventrosa (24.8%); and 3) Glyphea muensteri (16.5%). Convergent lines of evidence from depositional environment, comparisons with others Jurassic crustaceans and modern analogues indicate that the crustacean fauna from the Terrain à Chailles Formation probably inhabited a moderately deep water setting most probably about 100-150 m (lower circalittoral zone) where light intensity was even sensitive. These crustaceans constitute a very original assemblage intermediary between the communities from the shallow carbonate platforms (e.g., Solnhofen) and those from the bathyal zone (e.g., La Voulte). This new set of data sheds new light on the colonization of the distal platforms by crustacean communities in the Mesozoic.
La faune oxfordienne du Terrain à Chailles, Est de la France (Franche-Comté, Haute-Saône), est remarquable pour ses crustacés exceptionnellement bien préservés dans des concrétions siliceuses appelées régionalement « chailles ». La faune de crustacés regroupe 9 espèces différentes réparties parmi les Glypheidae, les Erymidae, les Eryonidae et les Axiidae. Les glyphées et les érymidés sont les groupes les plus diversifiés avec respectivement 4 et 3 espèces différentes. Le réexamen de nombreux spécimens nouveaux permet une description plus moderne et plus complète de Glyphea regleyana (Desmarest, 1822), Glyphea muensteri von Meyer, 1840 et Eryma ventrosa (von Meyer, 1835). Les nouvelles descriptions anatomiques détaillées de ces espèces mettent en évidence un dimorphisme sexuel marqué chez G. regleyana et probablement chez E. ventrosa. Elles révèlent des processus d’autotomie et des phénomènes de mue chez G. regleyana, E. ventrosa et G. muensteri. Les analyses quantitatives basées sur 424 nodules montrent trois espèces dominantes : 1) Glyphea regleyana (50,5 % des nodules) ; 2) Eryma ventrosa (24,8 %) ; et 3) Glyphea muensteri (16,5 %). Un faisceau de preuves, basé sur l’environnement de dépôt et des comparaisons avec d’autres crustacés jurassiques et leurs analogues actuels, indique que la faune de crustacés du Terrain à Chailles vivait probablement dans un milieu modérément profond, autour de 100-150 m (zone circalittorale inférieure), où l’intensité lumineuse était encore sensible. Ces crustacés constituent un assemblage original intermédiaire entre les communautés de plates-formes carbonatées peu profondes (ex. : Solnhofen) et celles de la zone bathyale (ex. : La Voulte). Ces nouvelles données illustrent la colonisation des plates-formes distales par des communautés de crustacés au cours du Mésozoïque.
  help.sygic.com  
In case there would be a time interval for the drop zone (e.g. from 07:00 – 09:00) and you will plan a route in an evening hours, you will be asked to select different destination and if you would refuse, it will navigate you to the closes point possible.
Dans le cas où il y aura un interval de temps pour la zone de largage (p. ex. 7:00 -> 9:00) et vous planifieriez votre route dans les heures de soir, vous serez demandés de sélectionner une destination diffèrente et si vous refusez, l'application vous naviguera sur un point le plus proche possible.
In dem Fall gibt es ein Zeitintervall für die Drop-Zone z. B. von 7.00 Uhr bis 9.00 Uhr und Sie planen einen Weg in der Abendstunden, Sie werden gefragt, um anderes Ziel auszuwählen und wenn Sie abschlagen, es wird Sie zum nächsten Punkt möglich navigieren.
Ak by plánovanie trasy prebehlo vo večerných hodinách a časový interval cieľa je nastavený napríklad od 7:00 do 9:00, aplikácia Vás požiada o nastavenie iného cieľového bodu a ak odmietnete, tak Vás navigácia dovedie do najbližšieho možného bodu.
  www.helpline-eda.ch  
Please be aware that if you travel by plane within the Schengen zone (e.g. Zurich - Paris or Zurich - Geneva) you leave the international transit zone of the respective airport and an entry into Schengen takes place. You'll therefore need an entry visa (transit visa - Schengen Visa, type C) otherwise the staff of the air carrier won't let you board the plane in Russia.
Un formulaire "Antrag auf Erteilung eines Schengen-Visums" (demande de visa Schengen) dûment complété (en allemand, français, italien ou anglais) et signé par le/la requérant(e) (veuillez consulter la section "Formulaire de demande / caractéristiques des photos" sur ce site web). Pour les mineurs (moins de 18 ans), le formulaire doit être signé par au moins un des parents ou le tuteur légal.
1 2 3 Arrow