zone – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 291 Results  www.ecb.europa.eu  Page 2
  BCE: Slide 10  
Le fait que l'économie de la zone euro est beaucoup moins ouverte que celle des pays participants contribue à limiter l'incidence sur les prix intérieurs des variations des prix extérieurs. Toutefois, la zone euro demeure plus ouverte que les États-Unis ou le Japon.
The fact that the euro area economy is far less open than the economies of the individual euro area countries tends to limit the impact of movements in external prices on domestic prices. However, the euro area is still more open than either the United States or Japan. Euro area exports of goods and services as a share of GDP were significantly higher in 2012 (26.8%) than the corresponding figures for the United States (14.1%) and Japan (15.4%).
Da die Wirtschaft des Eurogebiets insgesamt wesentlich weniger offen ist als die der einzelnen Länder des Euroraums, wirkt sich die Preisentwicklung außerhalb des Eurogebiets nur in begrenztem Umfang auf die Preise im Euroraum aus. Dennoch ist der Öffnungsgrad des Euro-Währungsgebiets höher als jener der Vereinigten Staaten oder Japans. Der Anteil der Ausfuhren von Waren und Dienstleistungen am BIP des Euroraums lag im Jahr 2012 mit 26,8 % erheblich über den entsprechenden Zahlen für die Vereinigten Staaten (14,1 %) und Japan (15,4 %).
El grado de apertura de la zona del euro es muy inferior al de la economía de cada uno de los países que la integran, lo que tiende a limitar la repercusión de las fluctuaciones de los precios externos sobre los precios internos. Con todo, la zona del euro es más abierta que Estados Unidos o Japón. En 2012, las exportaciones de bienes y servicios de la zona, en porcentaje del PIB, fueron notablemente superiores (26,8%) a las de Estados Unidos (14,1%) y Japón (15,4%).
Il grado di apertura molto inferiore che caratterizza l’area dell’euro rispetto alle economie dei singoli paesi partecipanti tende a limitare l’impatto delle oscillazioni dei prezzi esterni su quelli interni. Tuttavia, l’area dell’euro è più aperta degli Stati Uniti e del Giappone; nel 2012 le sue esportazioni di beni e servizi, in percentuale del PIL, apparivano assai più elevate (con il 26,8%) rispetto a quelle delle altre due grandi economie (14,1 e 15,4%).
O facto de a economia da área do euro ser muito menos aberta do que as economias dos diferentes países participantes tende a limitar o impacto das variações dos preços externos sobre os preços internos. No entanto, a área do euro é, ainda assim, mais aberta do que os Estados Unidos ou o Japão. Em percentagem do PIB, as exportações de bens e serviços da área do euro em 2012 (26,8%) foram significativamente mais elevadas do que as dos Estados Unidos (14,1%) e do Japão (15,4%).
Doordat de economie van het eurogebied veel minder open is dan de economieën van de afzonderlijke landen van het eurogebied, is de impact van fluctuaties in externe prijzen op de binnenlandse prijzen veelal beperkter. Het eurogebied is echter nog altijd opener dan de Verenigde Staten of Japan. Als percentage van het bbp kwam de uitvoer van goederen en diensten van het eurogebied in 2012 aanzienlijk hoger uit (26,8%) dan die van de Verenigde Staten (14,1%) en Japan (15,4%).
Фактът, че икономиката на еврозоната е далеч по-малко отворена от икономиките на отделните ѝ членове, ограничава влиянието на динамиката на външните цени върху вътрешните цени. Въпреки това тя е по-отворена от тази на Съединените щати или на Япония. През 2012 г. износът на стоки и услуги от еврозоната като дял от БВП е значително по-висок (26,8 %) в сравнение с този на Съединените щати (14,1 %) и Япония (15,4 %).
Výrazně menší otevřenost ekonomiky eurozóny ve srovnání s ekonomikami jednotlivých zemí eurozóny znamená, že změny cen zahraničního zboží mívají na domácí ceny menší vliv. Eurozóna je však stále otevřenější než Spojené státy nebo Japonsko. Vývoz zboží a služeb z eurozóny jako podíl na HDP byl v roce 2012 výrazně vyšší (26,8 %) v porovnání se Spojenými státy (14,1 %) a Japonskem (15,4 %).
Den kendsgerning, at økonomien i euroområdet er meget mindre åben end de enkelte eurolandes økonomier, indebærer, at bevægelser i priserne på udenlandske varer kun påvirker de indenlandske priser i begrænset omfang. Euroområdets økonomi er dog stadig mere åben end både den amerikanske og japanske økonomi. Euroområdets eksport af varer og tjenester målt i pct. af BNP var i 2012 betydeligt højere (26,8 pct.) end de tilsvarende tal for USA (14,1 pct.) og Japan (15,4 pct.).
Euroala majandus on üksikute euroala riikide majandustest oluliselt suletum ning seetõttu ei mõjuta euroalaväliste hindade areng eriti palju euroala hindade taset. Samas on euroala majandus USA või Jaapaniga võrreldes siiski märksa avatum. 2012. aastal oli euroala kaupade ja teenuste ekspordi osakaal SKPst tunduvalt suurem (26,8%) Ameerika Ühendriikide (14,1%) ja Jaapani (15,4%) vastavast näitajast.
W związku z tym, że gospodarka całej strefy euro jest znacznie mniej otwarta niż gospodarki tworzących ją krajów, wpływ zmian cen zewnętrznych na ceny wewnętrzne jest ograniczony. Niemniej jednak jest ona bardziej otwarta niż Stany Zjednoczone czy Japonia. Udział eksportu towarów i usług w PKB w 2012 r. w strefie euro wyniósł 26,8%, czyli znacznie więcej niż w Stanach Zjednoczonych (14,1%) i Japonii (15,4%).
Faptul că economia zonei euro este mult mai puţin deschisă decât economiile ţărilor participante tinde să limiteze efectele fluctuaţiilor preţurilor externe asupra preţurilor interne. Totuşi, zona euro are o economie mai deschisă faţă de cea a Statelor Unite sau a Japoniei. Exporturile de bunuri şi servicii ale zonei euro, calculate ca pondere în PIB, au fost semnificativ superioare în anul 2012 (26,8%), în raport cu cifrele pentru Statele Unite (14,1%) şi Japonia (15,4%).
Vzhľadom na to, že ekonomika eurozóny je oveľa menej otvorená ako ekonomiky jednotlivých krajín eurozóny, je vplyv zmien cien v zahraničí na domáce ceny menší. Eurozóna je však stále otvorenejšia ako Spojené štáty či Japonsko. Vývoz tovaru a služieb z eurozóny ako podiel na HDP bol v roku 2012 výrazne vyšší (26,8 %) ako v Spojených štátoch (14,1 %) či v Japonsku (15,4 %).
Dejstvo, da je gospodarstvo euroobmočja mnogo manj odprto kot gospodarstva posameznih držav euroobmočja, omejuje vpliv gibanja zunanjih cen na domače cene. Kljub temu je gospodarstvo euroobmočja bolj odprto kot gospodarstvo ZDA ali Japonske. Leta 2012 je bil izvoz blaga in storitev, izražen kot delež BDP, v euroobmočju (26,8%) občutno višji kot v ZDA (14,1%) in na Japonskem (15,4%).
Att euroområdets ekonomi är betydligt mindre öppen än ekonomierna i de enskilda länderna i euroområdet tenderar att begränsa effekterna av rörelser i utländska priser på inhemska priser. Euroområdet är dock fortfarande mer öppet än både USA och Japan. Euroområdets export av varor och tjänster i procent av BNP var 2012 med 26,8 procent, betydligt större än motsvarande siffror för USA (14,1 procent) och Japan (15,4 procent).
Tam, ka euro zonas tautsaimniecība ir ievērojami mazāk atvērta nekā atsevišķo euro zonas valstu tautsaimniecības, ir tendence ierobežot ārējo cenu svārstību ietekmi uz iekšzemes cenām. Tomēr euro zona joprojām ir atvērtāka nekā ASV vai Japāna. Euro zonas preču un pakalpojumu eksporta daļa IKP 2012. gadā bija ievērojami augstāka (26.8%) nekā atbilstošie ASV (14.1%) un Japānas (15.4%) rādītāji.
Il-fatt li l-ekonomija taż-żona tal-euro hija ħafna inqas miftuħa mill-ekonomiji tal-pajjiżi individwali taż-żona tal-euro għandu t-tendenza jillimita l-impatt taċ-ċaqliq fil-prezzijiet esterni fuq dawk lokali. Madankollu, l-ekonomija taż-żona tal-euro xorta waħda hija iżjed miftuħa minn dik tal-Istati Uniti u tal-Ġappun. Iċ-ċifra tal-esportazzjoni ta’ prodotti u servizzi taż-żona tal-euro bħala sehem mill-PDG fl-2012 kienet ferm ogħla (26.8%) minn dik tal-Istati Uniti (14.1%) u tal-Ġappun (15.4%).
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Euro zona ir pasaules tautsaimniecības neatņemama sastāvdaļa. Euro zonas labklājība un nākotnes izredzes atkarīgas no starptautiskās vides. Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Euro zona ir pasaules tautsaimniecības neatņemama sastāvdaļa. Euro zonas labklājība un nākotnes izredzes atkarīgas no starptautiskās vides. Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  BCE: Les billets  
La BCE et les BCN des pays de la zone euro sont habilitées à émettre les billets en euros. Toutefois, dans la pratique, seules les BCN procèdent à l’émission et au retrait physiques des billets en euros.
Legally, both the ECB and the NCBs of the euro area have the right to issue euro banknotes. In practice, however, only the NCBs physically issue and withdraw euro banknotes. The ECB does not have a cash office and is not involved in any cash operations. As for euro coins, the sole legal issuers are the euro area countries. The European Commission coordinates all coin-related matters at the euro area level. For further information, see the relevant pages of the European Commission’s website.
Sia la BCE che le BCN dei paesi dell’area dell’euro hanno legalmente titolo a emettere banconote. In pratica, tuttavia, soltanto le BCN provvedono materialmente all’immissione in circolazione e al ritiro dei biglietti in euro; la BCE non ha infatti un ufficio di tesoreria e non è coinvolta in questo tipo di operazioni. Per quanto concerne invece le monete in euro, l’emissione è di competenza esclusiva dei paesi dell’area dell’euro; la Commissione europea coordina tutti gli aspetti attinenti alle monete a livello dell’area. Per maggiori informazioni, cfr. le pagine rilevanti nel sito Internet della Commissione europea.
Zowel de ECB als de nationale centrale banken van het eurogebied hebben het recht eurobankbiljetten uit te geven. In de praktijk houden enkel de nationale centrale banken zich bezig met het fysiek uitgeven en weer innemen van eurobankbiljetten. De ECB heeft geen eigen kas en is niet betrokken bij transacties in contanten. Voor de euromunten geldt dat uitsluitend de landen van het eurogebied de wettige emittenten zijn. De Europese Commissie coördineert alle muntgerelateerde aangelegenheden op het niveau van het eurogebied. Bezoek voor meer informatie de website van de Europese Commissie.
Z právního hlediska smí eurobankovky vydávat jak ECB, tak národní centrální banky států eurozóny. V praxi ovšem eurobankovky fyzicky vydávají a z oběhu stahují pouze národní centrální banky. ECB nemá žádné hotovostní pokladny a neúčastní se žádných hotovostních operací. V případě euromincí jsou jediným zákonným vydavatelem členské státy eurozóny. Na úrovni eurozóny koordinuje všechny záležitosti související s mincemi Evropská komise. Více informací naleznete v příslušných sekcích internetových stránek Evropské komise.
Europangatähtede emiteerimise juriidiline õigus on nii EKP-l kui ka euroala riikide keskpankadel. Tegelikkuses emiteerivad europangatähti ja kõrvaldavad neid käibelt üksnes liikmesriikide keskpangad. EKP-l ei ole sularahakontorit ja ta ei osale sularahaoperatsioonides. Euromüntide emiteerimise juriidiline ainuõigus kuulub euroala liikmesriikidele. Euroala tasandil kooskõlastab müntide emiteerimisega seotud küsimusi Euroopa Komisjon. Täpsemat teavet vt Euroopa Komisjoni veebilehelt.
Din punct de vedere legal, atât BCE, cât şi BCN din zona euro au dreptul să emită bancnote euro. Cu toate acestea, în practică, numai BCN emit şi retrag fizic bancnote euro. BCE nu are casierie şi nu efectuează operaţiuni cu numerar. În ceea ce priveşte monedele euro, unicii emitenţi autorizaţi sunt ţările din zona euro. Comisia Europeană coordonează toate aspectele referitoare la monede în zona euro. Pentru mai multe informaţii, a se vedea paginile de pe website-ul Comisiei Europene.
Legalment, kemm il-BĊE kif ukoll il-banek ċentrali nazzjonali (BĊN) tal-pajjiżi taż-żona tal-euro għandhom id-dritt joħorġu l-karti tal-flus tal-euro. Fil-prattika, madankollu, il-BĊN biss joħorġu u jirtiraw fiżikament il-karti tal-flus tal-euro. Il-BĊE m’għandux servizz tal-flus kontanti u ma hu mdaħħal f’ebda operazzjoni ta’ flus kontanti. L-uniċi entitajiet legali li jistgħu joħorġu l-muniti tal-euro huma l-pajjiżi taż-żona tal-euro. Il-Kummissjoni Ewropea tikkoordina l-operazzjonijiet kollha li għandhom x’jaqsmu mal-muniti fil-livell taż-żona tal-euro. Għal aktar tagħrif ara l-paġni rilevanti fil-websajt tal-Kummissjoni Ewropea.
  BCE: Les billets  
La BCE et les BCN des pays de la zone euro sont habilitées à émettre les billets en euros. Toutefois, dans la pratique, seules les BCN procèdent à l’émission et au retrait physiques des billets en euros.
Legally, both the ECB and the NCBs of the euro area have the right to issue euro banknotes. In practice, however, only the NCBs physically issue and withdraw euro banknotes. The ECB does not have a cash office and is not involved in any cash operations. As for euro coins, the sole legal issuers are the euro area countries. The European Commission coordinates all coin-related matters at the euro area level. For further information, see the relevant pages of the European Commission’s website.
Sia la BCE che le BCN dei paesi dell’area dell’euro hanno legalmente titolo a emettere banconote. In pratica, tuttavia, soltanto le BCN provvedono materialmente all’immissione in circolazione e al ritiro dei biglietti in euro; la BCE non ha infatti un ufficio di tesoreria e non è coinvolta in questo tipo di operazioni. Per quanto concerne invece le monete in euro, l’emissione è di competenza esclusiva dei paesi dell’area dell’euro; la Commissione europea coordina tutti gli aspetti attinenti alle monete a livello dell’area. Per maggiori informazioni, cfr. le pagine rilevanti nel sito Internet della Commissione europea.
Zowel de ECB als de nationale centrale banken van het eurogebied hebben het recht eurobankbiljetten uit te geven. In de praktijk houden enkel de nationale centrale banken zich bezig met het fysiek uitgeven en weer innemen van eurobankbiljetten. De ECB heeft geen eigen kas en is niet betrokken bij transacties in contanten. Voor de euromunten geldt dat uitsluitend de landen van het eurogebied de wettige emittenten zijn. De Europese Commissie coördineert alle muntgerelateerde aangelegenheden op het niveau van het eurogebied. Bezoek voor meer informatie de website van de Europese Commissie.
Z právního hlediska smí eurobankovky vydávat jak ECB, tak národní centrální banky států eurozóny. V praxi ovšem eurobankovky fyzicky vydávají a z oběhu stahují pouze národní centrální banky. ECB nemá žádné hotovostní pokladny a neúčastní se žádných hotovostních operací. V případě euromincí jsou jediným zákonným vydavatelem členské státy eurozóny. Na úrovni eurozóny koordinuje všechny záležitosti související s mincemi Evropská komise. Více informací naleznete v příslušných sekcích internetových stránek Evropské komise.
Europangatähtede emiteerimise juriidiline õigus on nii EKP-l kui ka euroala riikide keskpankadel. Tegelikkuses emiteerivad europangatähti ja kõrvaldavad neid käibelt üksnes liikmesriikide keskpangad. EKP-l ei ole sularahakontorit ja ta ei osale sularahaoperatsioonides. Euromüntide emiteerimise juriidiline ainuõigus kuulub euroala liikmesriikidele. Euroala tasandil kooskõlastab müntide emiteerimisega seotud küsimusi Euroopa Komisjon. Täpsemat teavet vt Euroopa Komisjoni veebilehelt.
Din punct de vedere legal, atât BCE, cât şi BCN din zona euro au dreptul să emită bancnote euro. Cu toate acestea, în practică, numai BCN emit şi retrag fizic bancnote euro. BCE nu are casierie şi nu efectuează operaţiuni cu numerar. În ceea ce priveşte monedele euro, unicii emitenţi autorizaţi sunt ţările din zona euro. Comisia Europeană coordonează toate aspectele referitoare la monede în zona euro. Pentru mai multe informaţii, a se vedea paginile de pe website-ul Comisiei Europene.
Legalment, kemm il-BĊE kif ukoll il-banek ċentrali nazzjonali (BĊN) tal-pajjiżi taż-żona tal-euro għandhom id-dritt joħorġu l-karti tal-flus tal-euro. Fil-prattika, madankollu, il-BĊN biss joħorġu u jirtiraw fiżikament il-karti tal-flus tal-euro. Il-BĊE m’għandux servizz tal-flus kontanti u ma hu mdaħħal f’ebda operazzjoni ta’ flus kontanti. L-uniċi entitajiet legali li jistgħu joħorġu l-muniti tal-euro huma l-pajjiżi taż-żona tal-euro. Il-Kummissjoni Ewropea tikkoordina l-operazzjonijiet kollha li għandhom x’jaqsmu mal-muniti fil-livell taż-żona tal-euro. Għal aktar tagħrif ara l-paġni rilevanti fil-websajt tal-Kummissjoni Ewropea.
  BCE: Slide 10  
Le fait que l'économie de la zone euro est beaucoup moins ouverte que celle des pays participants contribue à limiter l'incidence sur les prix intérieurs des variations des prix extérieurs. Toutefois, la zone euro demeure plus ouverte que les États-Unis ou le Japon.
The fact that the euro area economy is far less open than the economies of the individual euro area countries tends to limit the impact of movements in external prices on domestic prices. However, the euro area is still more open than either the United States or Japan. Euro area exports of goods and services as a share of GDP were significantly higher in 2012 (26.8%) than the corresponding figures for the United States (14.1%) and Japan (15.4%).
Da die Wirtschaft des Eurogebiets insgesamt wesentlich weniger offen ist als die der einzelnen Länder des Euroraums, wirkt sich die Preisentwicklung außerhalb des Eurogebiets nur in begrenztem Umfang auf die Preise im Euroraum aus. Dennoch ist der Öffnungsgrad des Euro-Währungsgebiets höher als jener der Vereinigten Staaten oder Japans. Der Anteil der Ausfuhren von Waren und Dienstleistungen am BIP des Euroraums lag im Jahr 2012 mit 26,8 % erheblich über den entsprechenden Zahlen für die Vereinigten Staaten (14,1 %) und Japan (15,4 %).
El grado de apertura de la zona del euro es muy inferior al de la economía de cada uno de los países que la integran, lo que tiende a limitar la repercusión de las fluctuaciones de los precios externos sobre los precios internos. Con todo, la zona del euro es más abierta que Estados Unidos o Japón. En 2012, las exportaciones de bienes y servicios de la zona, en porcentaje del PIB, fueron notablemente superiores (26,8%) a las de Estados Unidos (14,1%) y Japón (15,4%).
Il grado di apertura molto inferiore che caratterizza l’area dell’euro rispetto alle economie dei singoli paesi partecipanti tende a limitare l’impatto delle oscillazioni dei prezzi esterni su quelli interni. Tuttavia, l’area dell’euro è più aperta degli Stati Uniti e del Giappone; nel 2012 le sue esportazioni di beni e servizi, in percentuale del PIL, apparivano assai più elevate (con il 26,8%) rispetto a quelle delle altre due grandi economie (14,1 e 15,4%).
O facto de a economia da área do euro ser muito menos aberta do que as economias dos diferentes países participantes tende a limitar o impacto das variações dos preços externos sobre os preços internos. No entanto, a área do euro é, ainda assim, mais aberta do que os Estados Unidos ou o Japão. Em percentagem do PIB, as exportações de bens e serviços da área do euro em 2012 (26,8%) foram significativamente mais elevadas do que as dos Estados Unidos (14,1%) e do Japão (15,4%).
Doordat de economie van het eurogebied veel minder open is dan de economieën van de afzonderlijke landen van het eurogebied, is de impact van fluctuaties in externe prijzen op de binnenlandse prijzen veelal beperkter. Het eurogebied is echter nog altijd opener dan de Verenigde Staten of Japan. Als percentage van het bbp kwam de uitvoer van goederen en diensten van het eurogebied in 2012 aanzienlijk hoger uit (26,8%) dan die van de Verenigde Staten (14,1%) en Japan (15,4%).
Фактът, че икономиката на еврозоната е далеч по-малко отворена от икономиките на отделните ѝ членове, ограничава влиянието на динамиката на външните цени върху вътрешните цени. Въпреки това тя е по-отворена от тази на Съединените щати или на Япония. През 2012 г. износът на стоки и услуги от еврозоната като дял от БВП е значително по-висок (26,8 %) в сравнение с този на Съединените щати (14,1 %) и Япония (15,4 %).
Výrazně menší otevřenost ekonomiky eurozóny ve srovnání s ekonomikami jednotlivých zemí eurozóny znamená, že změny cen zahraničního zboží mívají na domácí ceny menší vliv. Eurozóna je však stále otevřenější než Spojené státy nebo Japonsko. Vývoz zboží a služeb z eurozóny jako podíl na HDP byl v roce 2012 výrazně vyšší (26,8 %) v porovnání se Spojenými státy (14,1 %) a Japonskem (15,4 %).
Den kendsgerning, at økonomien i euroområdet er meget mindre åben end de enkelte eurolandes økonomier, indebærer, at bevægelser i priserne på udenlandske varer kun påvirker de indenlandske priser i begrænset omfang. Euroområdets økonomi er dog stadig mere åben end både den amerikanske og japanske økonomi. Euroområdets eksport af varer og tjenester målt i pct. af BNP var i 2012 betydeligt højere (26,8 pct.) end de tilsvarende tal for USA (14,1 pct.) og Japan (15,4 pct.).
Euroala majandus on üksikute euroala riikide majandustest oluliselt suletum ning seetõttu ei mõjuta euroalaväliste hindade areng eriti palju euroala hindade taset. Samas on euroala majandus USA või Jaapaniga võrreldes siiski märksa avatum. 2012. aastal oli euroala kaupade ja teenuste ekspordi osakaal SKPst tunduvalt suurem (26,8%) Ameerika Ühendriikide (14,1%) ja Jaapani (15,4%) vastavast näitajast.
W związku z tym, że gospodarka całej strefy euro jest znacznie mniej otwarta niż gospodarki tworzących ją krajów, wpływ zmian cen zewnętrznych na ceny wewnętrzne jest ograniczony. Niemniej jednak jest ona bardziej otwarta niż Stany Zjednoczone czy Japonia. Udział eksportu towarów i usług w PKB w 2012 r. w strefie euro wyniósł 26,8%, czyli znacznie więcej niż w Stanach Zjednoczonych (14,1%) i Japonii (15,4%).
Faptul că economia zonei euro este mult mai puţin deschisă decât economiile ţărilor participante tinde să limiteze efectele fluctuaţiilor preţurilor externe asupra preţurilor interne. Totuşi, zona euro are o economie mai deschisă faţă de cea a Statelor Unite sau a Japoniei. Exporturile de bunuri şi servicii ale zonei euro, calculate ca pondere în PIB, au fost semnificativ superioare în anul 2012 (26,8%), în raport cu cifrele pentru Statele Unite (14,1%) şi Japonia (15,4%).
Vzhľadom na to, že ekonomika eurozóny je oveľa menej otvorená ako ekonomiky jednotlivých krajín eurozóny, je vplyv zmien cien v zahraničí na domáce ceny menší. Eurozóna je však stále otvorenejšia ako Spojené štáty či Japonsko. Vývoz tovaru a služieb z eurozóny ako podiel na HDP bol v roku 2012 výrazne vyšší (26,8 %) ako v Spojených štátoch (14,1 %) či v Japonsku (15,4 %).
Dejstvo, da je gospodarstvo euroobmočja mnogo manj odprto kot gospodarstva posameznih držav euroobmočja, omejuje vpliv gibanja zunanjih cen na domače cene. Kljub temu je gospodarstvo euroobmočja bolj odprto kot gospodarstvo ZDA ali Japonske. Leta 2012 je bil izvoz blaga in storitev, izražen kot delež BDP, v euroobmočju (26,8%) občutno višji kot v ZDA (14,1%) in na Japonskem (15,4%).
Att euroområdets ekonomi är betydligt mindre öppen än ekonomierna i de enskilda länderna i euroområdet tenderar att begränsa effekterna av rörelser i utländska priser på inhemska priser. Euroområdet är dock fortfarande mer öppet än både USA och Japan. Euroområdets export av varor och tjänster i procent av BNP var 2012 med 26,8 procent, betydligt större än motsvarande siffror för USA (14,1 procent) och Japan (15,4 procent).
Tam, ka euro zonas tautsaimniecība ir ievērojami mazāk atvērta nekā atsevišķo euro zonas valstu tautsaimniecības, ir tendence ierobežot ārējo cenu svārstību ietekmi uz iekšzemes cenām. Tomēr euro zona joprojām ir atvērtāka nekā ASV vai Japāna. Euro zonas preču un pakalpojumu eksporta daļa IKP 2012. gadā bija ievērojami augstāka (26.8%) nekā atbilstošie ASV (14.1%) un Japānas (15.4%) rādītāji.
Il-fatt li l-ekonomija taż-żona tal-euro hija ħafna inqas miftuħa mill-ekonomiji tal-pajjiżi individwali taż-żona tal-euro għandu t-tendenza jillimita l-impatt taċ-ċaqliq fil-prezzijiet esterni fuq dawk lokali. Madankollu, l-ekonomija taż-żona tal-euro xorta waħda hija iżjed miftuħa minn dik tal-Istati Uniti u tal-Ġappun. Iċ-ċifra tal-esportazzjoni ta’ prodotti u servizzi taż-żona tal-euro bħala sehem mill-PDG fl-2012 kienet ferm ogħla (26.8%) minn dik tal-Istati Uniti (14.1%) u tal-Ġappun (15.4%).
  BCE: Slide 10  
Avant la création de l’union monétaire, les différents pays qui composent aujourd’hui la zone euro étaient des économies relativement petites et ouvertes. La zone euro, en revanche, constitue une vaste économie, bien plus autonome, comparable aux États-Unis en termes de taille.
Prior to the establishment of Monetary Union, the individual countries that are now part of the euro area were relatively small and open economies. By contrast, the euro area forms a large, much more self-contained economy. The size of the euro area makes it comparable with the United States.
Vor der Errichtung der Währungsunion waren die einzelnen Länder des heutigen Euro-Währungsgebiets relativ kleine und offene Volkswirtschaften. Das Eurogebiet insgesamt bildet dagegen eine große, weitaus geschlossenere Volkswirtschaft. Aufgrund seiner Größe lässt es sich mit den Vereinigten Staaten vergleichen.
Antes del establecimiento de la unión monetaria, las economías de los países que actualmente componen la zona del euro eran relativamente pequeñas y abiertas. En cambio, la zona del euro constituye una economía de gran tamaño mucho más autosuficiente, comparable, por sus dimensiones, a Estados Unidos.
Prima dell’istituzione dell’unione monetaria i singoli paesi che oggi partecipano all’area dell’euro erano economie relativamente piccole e aperte; il nuovo spazio valutario costituisce invece un’economia ampia e molto più autonoma, comparabile per dimensioni agli Stati Uniti.
Antes do estabelecimento da União Monetária, os diferentes países que integram a área do euro eram economias relativamente pequenas e abertas. Em contraste, a área do euro forma uma economia alargada muito mais autónoma. A dimensão da área do euro é comparável à dos Estados Unidos.
Voor de oprichting van de Monetaire Unie waren de afzonderlijke landen die nu deel uitmaken van het eurogebied relatief kleine, open economieën. Het eurogebied daarentegen vormt een grote, veel meer op zichzelf gerichte economie. Qua omvang is het eurogebied vergelijkbaar met de Verenigde Staten.
Преди създаването на паричния съюз отделните държави, които сега са част от еврозоната, бяха сравнително малки и отворени икономики. За разлика от това, днес еврозоната образува голяма, много по-независима икономика, сравнима по мащаб със Съединените щати.
Před založením Měnové unie byly jednotlivé země, které jsou nyní součástí eurozóny, relativně malé a otevřené ekonomiky. Eurozóna je naopak větší a mnohem soběstačnější hospodářský prostor. Svou velikostí je srovnatelná se Spojenými státy.
Inden etableringen af Den Økonomiske og Monetære Union var de enkelte lande, som nu udgør euroområdet, relativt små og åbne økonomier. Til sammenligning udgør euroområdet en stor og meget mere selvbærende økonomi. Euroområdets størrelse gør det muligt at sammenligne det med USA.
Enne rahaliidu loomist oli praeguste euroala liikmete näol tegemist suhteliselt väikeste avatud majandusega riikidega. Seevastu euroala tervikuna kujutab endast ulatuslikku ja palju suletumat majanduskeskkonda. Suuruse poolest on euroala võrreldav Ameerika Ühendriikidega.
Ennen rahaliiton perustamista nykyiset euroalueen maat olivat suhteellisen pieniä ja avoimia talouksia. Euroalue sitä vastoin muodostaa laajan ja paljon suljetumman talouden, joka on kokonsa puolesta verrattavissa Yhdysvaltoihin.
Az euroövezetet jelenleg alkotó országok a monetáris uniót megelőzően viszonylag kis, nyitott gazdaságoknak számítottak, jelenleg viszont a sokkal nagyobb kiterjedésű, magasabb fokú önfenntartásra képes gazdasághoz tartoznak, amely méretét tekintve az Egyesült Államokhoz hasonlítható.
Przed utworzeniem unii walutowej kraje, które obecnie tworzą strefę euro, miały gospodarki otwarte i stosunkowo małe. Natomiast gospodarka strefy euro jest bardziej zamknięta i znacznie większa, porównywalna pod względem rozmiarów z gospodarką Stanów Zjednoczonych.
Înainte de realizarea Uniunii Monetare, ţările care fac parte, în prezent, din zona euro aveau economii relativ mici şi deschise. Spre deosebire de acestea, zona euro formează o economie vastă, cu un grad mult mai ridicat de autonomie, comparabilă, ca dimensiuni, cu cea a Statelor Unite.
Pred založením menovej únie boli jednotlivé krajiny dnešnej eurozóny pomerne malými otvorenými ekonomikami. Eurozóna je naopak veľkou a oveľa sebestačnejšou ekonomikou, ktorá je svojou veľkosťou porovnateľná so Spojenými štátmi.
Pred ustanovitvijo monetarne unije so posamezne države, ki so sedaj del euroobmočja, predstavljale relativno majhna in odprta gospodarstva. V nasprotju s tem tvori euroobmočje veliko in bolj samozadostno gospodarstvo. Po velikosti se lahko primerja z ZDA.
Innan EMU upprättades var de enskilda länderna som nu ingår i euroområdet relativt små och öppna ekonomier. Euroområdet däremot utgör en stor, mycket mer oavhängig ekonomi. Euroområdets storlek är jämförbar med USA:s.
Pirms monetārās savienības izveides valstīm, kas pašlaik ietilpst euro zonā, bija samērā mazas un atvērtas tautsaimniecības. Savukārt euro zona veido lielu, daudz patstāvīgāku tautsaimniecību. Pēc lieluma euro zonu var salīdzināt ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
Qabel ma ġiet stabbilita l-Unjoni Monetarja, il-pajjiżi individwali li issa huma parti miż-żona tal-euro kienu ekonomiji relattivament żgħar u miftuħin. Għall-kuntrarju, iż-żona tal-euro tifforma ekonomija kbira li hija ħafna iżjed awtonoma. Id-daqs taż-żona tal-euro jista’ jitqabbel ma' dak tal-Istati Uniti.
  BCE: Slide 10  
Avant la création de l’union monétaire, les différents pays qui composent aujourd’hui la zone euro étaient des économies relativement petites et ouvertes. La zone euro, en revanche, constitue une vaste économie, bien plus autonome, comparable aux États-Unis en termes de taille.
Prior to the establishment of Monetary Union, the individual countries that are now part of the euro area were relatively small and open economies. By contrast, the euro area forms a large, much more self-contained economy. The size of the euro area makes it comparable with the United States.
Vor der Errichtung der Währungsunion waren die einzelnen Länder des heutigen Euro-Währungsgebiets relativ kleine und offene Volkswirtschaften. Das Eurogebiet insgesamt bildet dagegen eine große, weitaus geschlossenere Volkswirtschaft. Aufgrund seiner Größe lässt es sich mit den Vereinigten Staaten vergleichen.
Antes del establecimiento de la unión monetaria, las economías de los países que actualmente componen la zona del euro eran relativamente pequeñas y abiertas. En cambio, la zona del euro constituye una economía de gran tamaño mucho más autosuficiente, comparable, por sus dimensiones, a Estados Unidos.
Prima dell’istituzione dell’unione monetaria i singoli paesi che oggi partecipano all’area dell’euro erano economie relativamente piccole e aperte; il nuovo spazio valutario costituisce invece un’economia ampia e molto più autonoma, comparabile per dimensioni agli Stati Uniti.
Antes do estabelecimento da União Monetária, os diferentes países que integram a área do euro eram economias relativamente pequenas e abertas. Em contraste, a área do euro forma uma economia alargada muito mais autónoma. A dimensão da área do euro é comparável à dos Estados Unidos.
Voor de oprichting van de Monetaire Unie waren de afzonderlijke landen die nu deel uitmaken van het eurogebied relatief kleine, open economieën. Het eurogebied daarentegen vormt een grote, veel meer op zichzelf gerichte economie. Qua omvang is het eurogebied vergelijkbaar met de Verenigde Staten.
Преди създаването на паричния съюз отделните държави, които сега са част от еврозоната, бяха сравнително малки и отворени икономики. За разлика от това, днес еврозоната образува голяма, много по-независима икономика, сравнима по мащаб със Съединените щати.
Před založením Měnové unie byly jednotlivé země, které jsou nyní součástí eurozóny, relativně malé a otevřené ekonomiky. Eurozóna je naopak větší a mnohem soběstačnější hospodářský prostor. Svou velikostí je srovnatelná se Spojenými státy.
Inden etableringen af Den Økonomiske og Monetære Union var de enkelte lande, som nu udgør euroområdet, relativt små og åbne økonomier. Til sammenligning udgør euroområdet en stor og meget mere selvbærende økonomi. Euroområdets størrelse gør det muligt at sammenligne det med USA.
Enne rahaliidu loomist oli praeguste euroala liikmete näol tegemist suhteliselt väikeste avatud majandusega riikidega. Seevastu euroala tervikuna kujutab endast ulatuslikku ja palju suletumat majanduskeskkonda. Suuruse poolest on euroala võrreldav Ameerika Ühendriikidega.
Ennen rahaliiton perustamista nykyiset euroalueen maat olivat suhteellisen pieniä ja avoimia talouksia. Euroalue sitä vastoin muodostaa laajan ja paljon suljetumman talouden, joka on kokonsa puolesta verrattavissa Yhdysvaltoihin.
Az euroövezetet jelenleg alkotó országok a monetáris uniót megelőzően viszonylag kis, nyitott gazdaságoknak számítottak, jelenleg viszont a sokkal nagyobb kiterjedésű, magasabb fokú önfenntartásra képes gazdasághoz tartoznak, amely méretét tekintve az Egyesült Államokhoz hasonlítható.
Przed utworzeniem unii walutowej kraje, które obecnie tworzą strefę euro, miały gospodarki otwarte i stosunkowo małe. Natomiast gospodarka strefy euro jest bardziej zamknięta i znacznie większa, porównywalna pod względem rozmiarów z gospodarką Stanów Zjednoczonych.
Înainte de realizarea Uniunii Monetare, ţările care fac parte, în prezent, din zona euro aveau economii relativ mici şi deschise. Spre deosebire de acestea, zona euro formează o economie vastă, cu un grad mult mai ridicat de autonomie, comparabilă, ca dimensiuni, cu cea a Statelor Unite.
Pred založením menovej únie boli jednotlivé krajiny dnešnej eurozóny pomerne malými otvorenými ekonomikami. Eurozóna je naopak veľkou a oveľa sebestačnejšou ekonomikou, ktorá je svojou veľkosťou porovnateľná so Spojenými štátmi.
Pred ustanovitvijo monetarne unije so posamezne države, ki so sedaj del euroobmočja, predstavljale relativno majhna in odprta gospodarstva. V nasprotju s tem tvori euroobmočje veliko in bolj samozadostno gospodarstvo. Po velikosti se lahko primerja z ZDA.
Innan EMU upprättades var de enskilda länderna som nu ingår i euroområdet relativt små och öppna ekonomier. Euroområdet däremot utgör en stor, mycket mer oavhängig ekonomi. Euroområdets storlek är jämförbar med USA:s.
Pirms monetārās savienības izveides valstīm, kas pašlaik ietilpst euro zonā, bija samērā mazas un atvērtas tautsaimniecības. Savukārt euro zona veido lielu, daudz patstāvīgāku tautsaimniecību. Pēc lieluma euro zonu var salīdzināt ar Amerikas Savienotajām Valstīm.
Qabel ma ġiet stabbilita l-Unjoni Monetarja, il-pajjiżi individwali li issa huma parti miż-żona tal-euro kienu ekonomiji relattivament żgħar u miftuħin. Għall-kuntrarju, iż-żona tal-euro tifforma ekonomija kbira li hija ħafna iżjed awtonoma. Id-daqs taż-żona tal-euro jista’ jitqabbel ma' dak tal-Istati Uniti.
  BCE: L’élargissement de...  
Les gouverneurs des banques centrales des pays de l'UE n'appartenant pas à la zone euro sont désormais membres du Conseil général de la BCE. En revanche, ils ne seront membres du principal organe de décision, le Conseil des gouverneurs, qu’après l’adoption de l’euro par leur pays.
The Governors of the central banks of the non-euro area EU countries are members of the General Council of the ECB but they do not join the main decision-making body - the Governing Council - until they adopt the euro. The Member States central banks’ experts are also members of the committees of the European System of Central Banks (ESCB).
Die Präsidenten der nationalen Zentralbanken der EU-Länder, die nicht dem Eurogebiet angehören, sind Mitglieder des Erweiterten Rats der EZB. Dem wichtigsten Beschlussorgan, dem EZB-Rat, gehören sie erst dann an, wenn ihr Land den Euro eingeführt hat. In den Ausschüssen des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB) sind auch Experten der nationalen Zentralbanken vertreten.
Los gobernadores de los bancos centrales de los Estados miembros de la UE no pertenecientes a la zona del euro, aunque son miembros del Consejo General del BCE, no se incorporarán al principal órgano rector, el Consejo de Gobierno, hasta que hayan adoptado el euro. Los expertos de los bancos centrales de los Estados miembros pertenecen asimismo a los comités del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC).
I governatori delle banche centrali degli Stati membri dell’UE non appartenenti all’area dell’euro siedono nel Consiglio generale della BCE; essi diventano membri del Consiglio direttivo, massimo organo decisionale della Banca centrale europea, soltanto dopo l’adozione dell’euro da parte dei rispettivi paesi. Gli esperti delle banche centrali degli Stati membri partecipano ai comitati del Sistema europeo di banche centrali (SEBC).
Os governadores dos bancos centrais dos países da UE não pertencentes à área do euro são membros do Conselho Geral do BCE, mas não do principal órgão de decisão – o Conselho do BCE – até terem adotado o euro. Os especialistas dos bancos centrais dos Estados-Membros participam igualmente nos comités do Sistema Europeu de Bancos Centrais.
De Presidenten van de centrale banken van EU-landen die niet tot de euro zijn toegetreden, zijn lid van de Algemene Raad van de ECB maar zij treden niet toe tot het belangrijkste besluitvormende orgaan – de Raad van Bestuur – voordat zij op de euro zijn overgegaan. Deskundigen van de centrale banken van de lidstaten zijn eveneens lid van de Comités van het ESCB.
Управителите на централните банки на държавите членки на ЕС, които не участват в еврозоната, са членове на Генералния съвет на ЕЦБ, но не се присъединяват към основния орган за вземане на решения ― Управителния съвет ― докато съответните държави не приемат еврото. Експертите от централните банки на държавите членки също стават членове на комитетите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ).
Guvernéři centrálních bank členských zemí EU mimo eurozónu jsou členy Generální rady ECB, ale v nejvyšším rozhodovacím orgánu – Radě guvernérů – mohou být zastoupeni až po zavedení eura. Odborníci z centrálních bank členských zemí jsou také členy výborů Evropského systému centrálních bank (ESCB).
Centralbankcheferne fra EU-lande uden for euroområdet er medlem af ECB's generelle råd, men de bliver først medlem af det vigtigste besluttende organ, Styrelsesrådet, når deres land har indført euroen. Eksperter fra medlemslandenes centralbanker deltager også i arbejdet i Det Europæiske System af Centralbankers (ESCB) komiteer.
Euroalaväliste ELi liikmesriikide keskpankade presidendid on EKP üldnõukogu liikmed, kuid peamise otsuseid tegeva organi – EKP nõukogu – tegevuses saavad nad osaleda siiski alles pärast euro kasutuselevõttu. Liikmesriikide keskpankade eksperdid on ka Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) komiteede liikmed.
Vain euron käyttöön ottaneiden EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat voivat osallistua EKP:n tärkeimmän päätöksentekoelimen eli EKP:n neuvoston toimintaan. Euroalueeseen kuulumattomien EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat ovat kuitenkin EKP:n yleisneuvoston jäseniä, ja näiden kansallisten keskuspankkien asiantuntijat ovat Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) komiteoiden jäseniä.
Az övezeten kívüli EU-tagállamok központi bankjainak elnökei tagjai az EKB Általános Tanácsának, ugyanakkor a legfelsőbb döntéshozó szerv – a Kormányzótanács – munkájába csak az euro bevezetését követően kapcsolódhatnak be. Az EU-tagállamok központi banki szakértői a Központi Bankok Európai Rendszere (KBER) szakbizottságainak tagjai is egyben.
Prezesi banków centralnych państw członkowskich UE spoza strefy euro zasiadają w Radzie Ogólnej EBC, ale dopóki ich kraje nie wprowadzą euro, nie wchodzą oni w skład głównego organu decyzyjnego – Rady Prezesów. Ponadto eksperci banków centralnych tych krajów są członkami komitetów Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC).
Guvernatorii băncilor centrale ale statelor membre ale UE din afara zonei euro sunt membri ai Consiliului general al BCE, dar nu pot face parte din principalul organ de decizie – Consiliul guvernatorilor – înainte ca ţările respective să adopte moneda euro. Experţii băncilor centrale ale statelor membre sunt, de asemenea, membri ai comitetelor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC).
Guvernéri národných centrálnych bánk členských štátov EÚ nepatriacich do eurozóny sú členmi Generálnej rady ECB. Členmi Rady guvernérov, ktorá je hlavným rozhodovacím orgánom ECB, sa však stávajú až po zavedení eura. Odborníci z centrálnych bánk nových členských štátov sú tiež členmi výborov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB).
Guvernerji centralnih bank držav članic EU zunaj euroobmočja so člani Razširjenega sveta ECB, vendar bodo člani najvišjega organa odločanja – Sveta ECB – postali šele, ko bodo njihove države sprejele euro. Strokovnjaki iz centralnih bank držav članic EU so tudi člani odborov Evropskega sistema centralnih bank (ESCB).
Centralbankscheferna i de nya EU-länderna är medlemmar i ECB:s allmänna råd men de kommer inte att vara med i det högsta beslutande organet, ECB-rådet, innan de inför euron. Experterna i medlemsstaternas centralbanker är också medlemmar av Europeiska centralbankssystemets (ECBS) kommittéer.
Ārpus euro zonas esošo valstu centrālo banku vadītāji ir ECB Ģenerālpadomes locekļi, taču nekļūst par galvenās ECB lēmējinstitūcijas – Padomes – locekļiem līdz brīdim, kad attiecīgā valsts ievieš euro. Turklāt dalībvalstu centrālo banku eksperti ir Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) komiteju locekļi.
Il-gvernaturi tal-banek ċentrali tal-pajjiżi li mhumiex fiż-żona tal-euro huma membri tal-Kunsill Ġenerali tal-BĊE iżda ma jagħmlux sehem mill-korp deċiżjonali ewlieni – il-Kunsill Governattiv – qabel ma jadottaw l-euro. L-esperti tal-banek ċentrali tal-Istati Membri huma wkoll membri tal-kumitati tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali (SEBĊ).
  BCE: Les questions inte...  
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Euro zona ir pasaules tautsaimniecības neatņemama sastāvdaļa. Euro zonas labklājība un nākotnes izredzes atkarīgas no starptautiskās vides. Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  BCE: Slide 5  
la balance des paiements de la zone euro.
the balance of payments for the euro area.
die Zahlungsbilanz des Euro-Währungsgebiets
la balanza de pagos de la zona del euro.
la bilancia dei pagamenti per l’area dell’euro
de betalingsbalans van het eurogebied.
платежния баланс за еврозоната.
platební bilanci eurozóny.
euroområdets betalingsbalance.
euroalueen maksutasetta.
az euroövezet fizetési mérlegének alakulását.
bilans płatniczy strefy euro.
balanţa de plăţi pentru zona euro.
platobnú bilanciu eurozóny.
plačilno bilanco za euroobmočje.
euroområdets betalningsbalans.
euro zonas maksājumu bilanci.
il-bilanċ tal-pagamenti għaż-żona tal-euro.
  BCE: Slide 2  
Les pièces commémoratives ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro, ce qui signifie qu’elles peuvent être utilisées – et doivent être acceptées – comme n’importe quelle autre pièce en euros.
They are legal tender throughout the euro area, i.e. they can be used - and must be accepted - just like any other euro coin.
Die 2-€-Gedenkmünzen sind im gesamten Euroraum gesetzliches Zahlungsmittel, können also verwendet – und müssen akzeptiert – werden wie jede andere Euro-Münze auch.
Las monedas conmemorativas tienen curso legal en toda la zona del euro por lo que pueden ser utilizadas y deben ser aceptadas como cualquier otra moneda en euros.
Esse hanno corso legale in tutta l’area dell’euro, ossia possono essere utilizzate e devono essere accettate come qualsiasi altra moneta in euro.
As moedas comemorativas têm curso legal no conjunto da área do euro, podendo – e devendo – ser aceites como qualquer outra moeda de euro.
Deze munten zijn wettig betaalmiddel in het gehele eurogebied, d.w.z. dat zij net als alle andere euromunten kunnen worden gebruikt en moeten worden geaccepteerd.
Възпоменателните монети са законно платежно средство в цялата еврозона, т.е. могат да бъдат използвани и трябва да бъдат приемани като всички други монети.
Tyto mince jsou zákonným platidlem ve všech zemích eurozóny, tj. mohou být používány a musí být přijímány jako všechny ostatní euromince.
De er lovligt betalingsmiddel i euroområdet, hvilket betyder, at de kan anvendes – og skal accepteres – som enhver anden euromønt.
Mälestusmündid kehtivad seadusliku maksevahendina kogu euroalal ja on kasutusel võrdselt kõigi ülejäänud euromüntidega.
Erikoisrahat ovat laillisia maksuvälineitä kaikkialla euroalueella. Niitä voi siis käyttää kuten tavanomaisiakin eurokolikoita, ja maksun vastaanottajalla on velvollisuus ottaa ne vastaan.
Az euroövezet minden pontján törvényes fizetőeszköznek számítanak, azaz ugyanúgy lehet velük fizetni, mint a rendes érmékkel, illetve ugyanúgy el kell őket fogadni.
Monety okolicznościowe stanowią prawny środek płatniczy w strefie euro, co oznacza, że można ich używać i muszą być akceptowane tak jak wszystkie inne monety euro.
Acestea sunt considerate mijloace legale de plată în întreaga zonă euro, ceea ce înseamnă că pot fi folosite – şi trebuie acceptate – la fel ca orice altă monedă euro.
Sú zákonným platidlom na celom území eurozóny. To znamená, že sa môžu používať - a musia akceptovať - rovnako ako všetky ostatné eurové mince.
Priložnostni kovanci so zakonito plačilno sredstvo v celotnem euroobmočju, kar pomeni, da se lahko uporabljajo – in morajo biti sprejeti – tako kot vsi drugi kovanci.
Tās ir likumīgs maksāšanas līdzeklis euro zonā, t.i., tās var izmantot un tās jāpieņem tāpat kā visas pārējās euro monētas.
Dawn huma valuta legali fiż-żona tal-euro kollha, jiġifieri jistgħu jintużaw – u għandhom jiġu aċċettati – l-istess bħal kwalunkwe munita oħra tal-euro.
  BCE: Pour les étudiants  
Le Bulletin mensuel fournit une vue d’ensemble détaillée des évolutions économiques et monétaires récentes au sein de la zone euro sous forme de textes et de statistiques.
The Monthly Bulletin provides a detailed overview of recent economic and monetary developments in the euro area in the form of text and statistics.
In dieser Publikation werden die jüngsten wirtschaftlichen und geldpolitischen Entwicklungen im Eurogebiet dargelegt, wobei der Textteil durch Statistiken ergänzt wird.
El Boletín Mensual ofrece una visión detallada de la evolución económica y monetaria reciente de la zona del euro en forma de texto y estadísticas.
Il Bollettino mensile offre un resoconto dettagliato dei recenti andamenti economici e monetari nell’area dell’euro in forma di testo e tavole statistiche.
O Boletim Mensal oferece uma visão geral detalhada da recente evolução económica e monetária da área do euro através de textos e estatísticas.
In het Maandbericht wordt met behulp van teksten en statistieken een gedetailleerde analyse geboden van de recente economische en monetaire ontwikkelingen in het eurogebied.
Месечният бюлетин представя подробен преглед на актуалните събития в еврозоната в икономическата и паричната област под формата на текст и статистически данни.
Mjesečni bilten daje detaljan pregled najnovijih gospodarskih i monetarnih kretanja u europodručju u tekstualnom i statističkom obliku.
Za pomoci textu a statistik přináší Měsíční bulletin podrobný přehled aktuálního ekonomického a měnového vývoje v eurozóně.
Månedsoversigten giver et grundigt overblik over den seneste økonomiske og monetære udvikling i euroområdet i form af tekst og statistik.
Kuubülletäänis antakse nii teksti kui ka statistika vormis üksikasjalik ülevaade viimase aja majanduslikust ja rahapoliitilisest arengust euroalal.
Kuukausikatsauksessa tarkastellaan viimeaikaista talouskehitystä ja rahan määrän kehitystä euroalueella. Tekstin lisäksi Kuukausikatsauksessa on laaja tilasto-osa.
A Havi jelentés szöveges és statisztikai áttekintést nyújt az euroövezet gazdasági és monetáris folyamatainak alakulásáról.
„Biuletyn Miesięczny” szczegółowo przedstawia aktualną sytuację gospodarczą i pieniężną w strefie euro. Składa się z części opisowej i statystycznej.
Buletinul lunar oferă o prezentare detaliată a evoluţiilor economice şi monetare recente din zona euro sub formă de text însoţit de statistici.
Mesačný bulletin obsahuje podrobný prehľad aktuálneho hospodárskeho a menového vývoja v eurozóne v podobe textu a štatistických údajov.
Mesečni bilten ponuja podrobnejši pregled novejših gospodarskih in denarnih gibanj v euroobmočju v tekstovni in statistični obliki.
Månadsrapporten ger en detaljerad översikt över nyare ekonomisk och monetär utveckling i euroområdet i form av texter och statistik.
"Mēneša Biļetens" tekstu un statistikas datu veidā sniedz detalizētu pārskatu par jaunākajām ekonomiskajām un monetārajām norisēm euro zonā.
Il-Bullettin tax-Xahar jagħti ħarsa ġenerali dettaljata lejn l-iżviluppi ekonomiċi u monetarji reċenti fiż-żona tal-euro fis-sura ta' testi u statistika.
  BCE: Pour les étudiants  
2 Les structures économiques et financières de la zone euro
2. The economic and financial structure of the euro area.
2. Die Wirtschafts- und Finanzstruktur des Euro-Währungsgebiets
2. The economic and financial structure of the euro area.
2. Struttura economica e finanziaria dell’area dell’euro
5. A condução da política monetária desde 1999
2. De economische en financiële structuur van het eurogebied
2. Икономическо и финансово устройство на еврозоната.
2. Ekonomska i financijska struktura europodručja
2. Ekonomická a finanční struktura eurozóny.
2. The economic and financial structure of the euro area
2. Euroala majandus- ja finantsstruktuur
2. The economic and financial structure of the euro area.
2. Az euroövezet gazdasági és pénzügyi struktúrája
2. Struktura gospodarcza i finansowa strefy euro
2. Structura economică şi financiară a zonei euro.
2. Ekonomická a finančná štruktúra eurozóny
4. Genomförande av penningpolitiken
2. [L-istruttura ekonomika u finanzjarja taż-żona tal-euro.]
  BCE: Pour les étudiants  
« La mise en œuvre de la politique monétaire dans la zone euro - Documentation générale sur les instruments et procédures de politique monétaire de l’Eurosystème »
"The implementation of monetary policy in the euro area: General Documentation on Eurosystem monetary policy instruments and procedures"
„Durchführung der Geldpolitik im Euro-Währungsgebiet: Allgemeine Regelungen für die geldpolitischen Instrumente und Verfahren des Eurosystems“ (Februar 2011)
"La aplicación de la política monetaria en la zona del euro: Documentación General sobre los instrumentos y los procedimientos de la política monetaria del Eurosistema"
L’attuazione della politica monetaria unica nell’area dell’euro – Caratteristiche generali degli strumenti e delle procedure di politica monetaria dell’Eurosistema
"De uitvoering van het monetaire beleid in het eurogebied: algemene documentatie met betrekking tot de monetaire-beleidsinstrumenten en -procedures van het Eurosysteem"
„Провеждане на паричната политика в еврозоната: Обща документация относно инструментите и процедурите по паричната политика на Евросистемата“
Provođenje monetarne politike u europodručju: opća dokumentacija o instrumentima i postupcima monetarne politike Eurosustava
The implementation of monetary policy in the euro area: General Documentation on Eurosystem monetary policy instruments and procedures
"Gennemførelsen af pengepolitikken i euroområdet. Dokumentationsgrundlag for Eurosystemets pengepolitiske instrumenter og procedurer"
„Rahapoliitika rakendamine euroalal. Eurosüsteemi rahapoliitiliste instrumentide ja menetluskorra ülddokumentatsioon”
Rahapolitiikan toteuttaminen euroalueella: yleisasiakirja eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä
A monetáris politika végrehajtása az euroövezetben – Az eurorendszer monetáris politikai eszközeinek és eljárásainak általános dokumentációja
„Realizacja polityki pieniężnej w strefie euro. Dokumentacja ogólna instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu”
„The implementation of monetary policy in the euro area: General Documentation on Eurosystem monetary policy instruments and procedures”
The implementation of monetary policy in the euro area: General Documentation on Eurosystem monetary policy instruments and procedures
"[L-implimentazzjoni tal-politika monetarja fiż-żona tal-euro: Dokumentazzjoni Ġenerali dwar l-istrumenti u l-proċeduri tal-politika monetarja tal-Eurosistema]" (Verżjoni bl-Ingliż)
  BCE: Pour les étudiants  
Description : présentation détaillée du cadre opérationnel retenu par l’Eurosystème pour la politique monétaire unique au sein de la zone euro.
Description: A detailed explanation of the operational framework chosen by the Eurosystem for the single monetary policy in the euro area.
Beschreibung: Detaillierte Erläuterung des Handlungsrahmens, den das Eurosystem für die einheitliche Geldpolitik im Euro-Währungsgebiet gewählt hat.
Descripción: Explicación detallada del marco operativo elegido por el Eurosistema para ejecutar la política monetaria única de la zona del euro.
Descrizione: spiegazione dettagliata dell’assetto operativo scelto dall’Eurosistema per la politica monetaria unica dell’area dell’euro.
Beschrijving: een uitgebreide uitleg van het door het Eurosysteem voor het gemeenschappelijke monetaire beleid in het eurogebied gekozen operationele kader.
Описание: Подробно обяснение на оперативната рамка, избрана от Евросистемата за единната парична политика на еврозоната.
Opis: Detaljan opis operativnog okvira koji je Eurosustav odabrao za jedinstvenu monetarnu politiku u europodručju
Popis: Tento dokument podrobně vysvětluje operační rámec, který si Eurosystém zvolil pro provádění jednotné měnové politiky v rámci eurozóny.
Beskrivelse: En detaljeret beskrivelse af den operationelle ramme, som Eurosystemet har valgt for den fælles pengepolitik i euroområdet.
Kirjeldus: Eurosüsteemi poolt euroalal ühtse rahapoliitika jaoks valitud tegevusraamistiku üksikasjalik kirjeldus.
Kuvaus: Yksityiskohtainen kuvaus euroalueen yhteisen rahapolitiikan harjoittamista varten valituista eurojärjestelmän välineistä ja menettelyistä.
Leírás: A kiadvány az eurorendszer által az egységes euroövezeti monetáris politika számára kidolgozott működési keretet mutatja be.
Opis: Szczegółowy opis ram operacyjnych przyjętych przez Eurosystem na potrzeby wspólnej polityki pieniężnej w strefie euro.
Descriere: O explicaţie detaliată a cadrului operaţional ales de Eurosistem pentru politica monetară unică în zona euro.
Popis: Podrobné vysvetlenie operačného rámca, ktorý si Eurosystém zvolil pre uskutočňovanie jednotnej menovej politiky v eurozóne.
Deskrizzjoni: Tifsira dettaljata tal-qafas operattiv magħżul mill-Eurosistema għall-politika monetarja unika taż-żona tal-euro.
  BCE: Slide 16  
il définit la politique monétaire de la zone euro en prenant les décisions nécessaires et en adoptant les orientations requises pour leur mise en œuvre ;
formulating the monetary policy of the euro area by taking the necessary decisions and adopting the Guidelines needed for its implementation;
durch die Fassung notwendiger Beschlüsse und die Verabschiedung von Leitlinien, die für deren Umsetzung benötigt werden, die Geldpolitik des Euroraums festzulegen
formular la política monetaria de la zona del euro y adoptar las decisiones y orientaciones necesarias para su aplicación;
definire la politica monetaria dell’area dell’euro, assumendo le necessarie decisioni e adottando gli indirizzi per la sua attuazione;
het formuleren van het monetaire beleid van het eurogebied, nemen van de noodzakelijke beslissingen en vaststellen van de richtsnoeren die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging ervan;
určuje měnovou politiku eurozóny, tedy přijímá nezbytná rozhodnutí a obecné zásady, které jsou třeba pro provádění těchto rozhodnutí,
at udforme pengepolitikken for euroområdet ved at træffe de nødvendige beslutninger og vedtage de retningslinjer, der er nødvendige for at kunne gennemføre pengepolitikken
määratleda euroala rahapoliitikat, teha vajalikke otsuseid ja võtta vastu rahapoliitika rakendamiseks vajalikke suuniseid;
määritellä euroalueen rahapolitiikka, tehdä siinä tarvittavat päätökset ja antaa suuntaviivat sen toteuttamiseksi
meghatározza az euroövezet monetáris politikáját – döntéseket hoz és elfogadja a döntések megvalósításához szükséges iránymutatásokat;
noteikt euro zonas monetāro politiku, pieņemot vajadzīgos lēmumus un izstrādājot tās īstenošanai nepieciešamās pamatnostādnes;
li jfassal il-politika monetarja taż-żona tal-euro, jieħu d-deċiżjonijiet meħtieġa u jadotta l-Linji gwida meħtieġa għall-implimentazzjoni tagħha.
  BCE: Les pièces  
Les pièces peuvent être utilisées indifféremment dans tous les pays de la zone euro.
Alle Euro-Münzen können überall im Euro-Währungsgebiet als gesetzliches Zahlungsmittel verwendet werden.
Las monedas en euros pueden utilizarse indistintamente en todos los países de la zona del euro.
Qualquer moeda de euro pode ser usada em qualquer país da área do euro.
Alle euromønter kan anvendes overalt i euroområdet.
Kaikissa euroalueen maissa voi käyttää kaikkia eurokolikoita.
Bármelyik euroérmével fizethetünk az euroövezet bármely pontján.
Wszystkich monet euro można używać w całej strefie euro.
Vse eurokovance lahko uporabite kjer koli v euroobmočju.
Alla euromynt kan användas överallt i euroområdet.
Visas euro monētas var izmantot visās euro zonas valstīs.
  BCE: Les pièces  
Les pays de la zone euro (carte interactive)
Länder des Euroraums (interaktive Karte)
Países de la zona del euro (mapa interactivo)
Países da área do euro (mapa interativo)
Euroområdet (interaktivt kort)
Euroala riigid (interaktiivne kaart)
Euroalueen maat (interaktiivinen kartta)
Az euroövezeti országok (interaktív térkép)
Kraje strefy euro (interaktywna mapka)
Krajiny eurozóny (interaktívna mapa)
Države euroobmočja (interaktivni zemljevid)
Euroländer (interaktiv karta)
Euro zonas valstis (interaktīva karte)
  BCE: L’architecture fin...  
La zone euro et l'économie mondiale
Euro area and the global economy
Der Euroraum und die Weltwirtschaft
La zona del euro y la economía mundial
Area dell’euro ed economia mondiale
A área do euro e a economia mundial
Het Eurogebied en de wereldeconomie
Еврозоната и глобалната икономика
Eurozóna a světová ekonomika
Euroområdet og den globale økonomi
Euroala ja maailmamajandus
Euroalue ja maailmantalous
Az euroövezet és a világgazdaság
Strefa euro a gospodarka światowa
Zona euro şi economia mondială
Eurozóna a svetové hospodárstvo
Euroobmočje in svetovno gospodarstvo
Euroområdet och världsekonomin
Euro zona un pasaules tautsaimniecība
Iż-żona tal-euro u l-ekonomija dinjija
  BCE: Slide 7  
La conduite de la politique monétaire unique par l’Eurosystème a porté ses fruits. L’euro est aussi stable que les meilleures monnaies en circulation précédemment dans les pays de la zone euro. Cela a permis la mise en place d’un environnement de stabilité des prix dans la zone euro, exerçant un effet de modération sur la formation des prix et des salaires.
The conduct of the single monetary policy by the Eurosystem has been successful. The euro is as stable as the best-performing currencies previously used in the euro area countries. This has established an environment of price stability in the euro area, exerting a moderating influence on price and wage-setting. As a consequence, inflation expectations and inflation risk premia have been kept low and stable. Even in the more challenging current environment, price stability in the euro area has not been jeopardised.
Die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik durch das Eurosystem verläuft nach wie vor erfolgreich. Der Euro ist ebenso stabil wie die stärksten der zuvor in den Ländern des heutigen Eurogebiets verwendeten Währungen. Das Umfeld von Preisstabilität im Euroraum übt einen mäßigenden Einfluss auf die Preis- und Lohnbildung aus. Folglich können Inflationserwartungen und Inflationsrisikoprämien niedrig und stabil gehalten werden. Selbst in dem derzeit schwierigeren Umfeld war und ist die Preisstabilität im Eurogebiet nicht in Gefahr.
La ejecución de la política monetaria única por el Eurosistema ha sido un éxito. El euro es tan estable como las monedas que mostraban mejor comportamiento de entre las utilizadas anteriormente en los países de la zona del euro, lo que ha creado un entorno de estabilidad de precios, que ejerce una influencia moderadora en la fijación de precios y salarios. En consecuencia, las expectativas de inflación y las primas de riesgo de inflación se han mantenido en niveles bajos y estables e, incluso en el actual entorno de gran dificultad, la estabilidad de precios en la zona del euro no se ha visto amenazada.
La politica monetaria unica è stata condotta con successo dall’Eurosistema. L’euro mostra lo stesso grado di stabilità delle valute che più si distinguevano in tal senso fra quelle precedentemente utilizzate nei paesi dell’area dell’euro. Ciò ha creato un contesto di stabilità dei prezzi, esercitando un effetto di moderazione sul processo di formazione dei salari e dei prezzi. Le attese di inflazione e i premi per il rischio associati a quest’ultima si sono quindi mantenuti stabili e contenuti. Persino nel difficile contesto attuale la stabilità dei prezzi non risulta compromessa nell’area.
A condução da política monetária pelo Eurosistema tem sido bem sucedida. O euro é tão estável como as moedas anteriormente utilizadas nos países da área do euro que apresentavam um melhor desempenho. Tal estabeleceu uma conjuntura de estabilidade de preços na área do euro, exercendo uma influência moderadora na fixação de preços e salários. Consequentemente, as expectativas de inflação e os prémios de risco de inflação têm permanecido baixos e estáveis. Mesmo na atual situação difícil, a estabilidade de preços na área do euro não tem sido comprometida.
Het gemeenschappelijke monetaire beleid van het Eurosysteem is een succes. De euro is net zo stabiel als de best presterende valuta’s die voorheen in de landen van het eurogebied werden gebruikt. Daardoor is een omgeving van prijsstabiliteit in het eurogebied ontstaan, die een matigende invloed uitoefent op de loon- en prijsvorming. Als gevolg daarvan zijn inflatieverwachtingen en inflatierisicopremies laag en stabiel gebleven. Zelfs in het huidige uitdagender klimaat is de prijsstabiliteit in het eurogebied niet in gevaar geweest.
Евросистемата провежда успешно единната парична политика. Еврото е толкова стабилно, колкото и най-силните валути, които преди бяха в обращение в държавите членки на еврозоната. Това позволи да се създадат условия за ценова стабилност в еврозоната, която упражнява задържащо въздействие в определянето на цените и заплатите. В резултат на това инфлационните очаквания и премията за инфлационен риск са ниски и стабилни. Дори и в сегашните трудни условия ценовата стабилност в еврозоната не е изложена на риск.
Provádění jednotné měnové politiky Eurosystémem je úspěšné a euro je natolik stabilní jako nejspolehlivější z měn, které byly dříve používány v zemích eurozóny. Tím vzniklo v eurozóně prostředí s cenovou stabilitou, což má tlumící účinek na růst cen a mezd. V důsledku toho jsou inflační očekávání a prémie za inflační riziko udržovány na stabilně nízké úrovni. Dokonce ani v současném prostředí charakterizovaném větším počtem výzev nebyla a není cenová stabilita v eurozóně ohrožena.
Eurosystemets fælles pengepolitik har været en succes. Euroen er lige så stabil som de af de gamle valutaer i euroområdet, der klarede sig bedst. Det har bevirket, at prisniveauet i euroområdet er stabilt og kun lægger et moderat pres på pris- og løndannelsen. Som følge heraf er inflationsforventningerne og inflationsrisikopræmierne blevet holdt på et lavt og stabilt niveau. Selv under de nuværende svære forhold er der stadig prisstabilitet i euroområdet.
Eurosüsteem on olnud ühtse rahapoliitika elluviimisel edukas. Euro on sama püsiv kui kõige paremini toimivad euroala liikmesriikide endised vääringud. See on loonud euroalal hinnastabiilsuse, mis avaldab tasakaalustavat mõju hinna- ja palgakujundusele. Ka inflatsiooniootused ja intressimäärade inflatsiooniriskid on püsinud madalad ja stabiilsed. Isegi praeguses probleemses keskkonnas ei ohusta miski hinnastabiilsust euroalal.
Eurojärjestelmä on onnistunut yhteisen rahapolitiikan harjoittamisessa. Euro on yhtä vakaa kuin euroalueen maissa aikaisemmin käytetyistä valuutoista parhaiten menestyneet. Niinpä euroalueella vallitsee hintavakaus, joka vaikuttaa hillitsevästi hinta- ja palkkapäätöksiin. Inflaatio-odotukset ja inflaatioriskipreemiot ovatkin pysyneet alhaisina ja vakaina. Euroalueen hintavakaus ei ole vaarantunut edes nykyisessä haasteellisessa tilanteessa.
Az eurorendszer egységes monetáris politikája eredményesnek nevezhető. Az euro ugyanannyira stabil, mint a bevezetését megelőző időszakban az övezet országaiban használt legjobban teljesítő pénznemek voltak. Ennek köszönhető a stabil árakkal jellemezhető környezet, amely mérsékelt ár- és bérképzési hatásokhoz vezet. Következésképpen az inflációs várakozások és az inflációs kockázati felárak sem nagyok. Az euroövezeti árak stabilitását még a mostani, sok problémával jellemezhető helyzetben sem fenyegeti veszély.
Dotychczasowa wspólna polityka pieniężna Eurosystemu była trafna. Euro jest walutą równie stabilną jak najmocniejsze z walut krajowych istniejących przed jego wprowadzeniem. Dzięki temu strefa euro jest gospodarką stabilnych cen, co korzystnie wpływa na przebieg procesów płacowo-cenowych. W konsekwencji oczekiwania co do przyszłej stopy inflacji i rekompensaty (tzw. premii) za ponoszone ryzyko inflacyjne utrzymują się na stabilnym, niskim poziomie. Nawet w obecnym, bardziej wymagającym otoczeniu gospodarczym stabilność cen w strefie euro pozostaje niezagrożona.
Politica monetară unică este pusă în aplicare cu succes de către Eurosistem. Euro este la fel de stabil precum cele mai performante monede utilizate anterior în ţările din zona euro. Aceasta a permis crearea unui mediu favorabil stabilităţii preţurilor în zona euro, exercitând o influenţă moderatoare asupra procesului de stabilire a preţurilor şi salariilor. În consecinţă, anticipaţiile inflaţioniste şi primele de risc asociate inflaţiei au fost menţinute la niveluri scăzute şi stabile. Chiar şi în contextul mai dificil actual, stabilitatea preţurilor în zona euro nu a fost pusă în pericol.
Eurosystém úspešne vykonáva jednotnú menovú politiku. Euro je rovnako stabilnou menou ako pôvodné meny krajín eurozóny. Výsledkom je prostredie cenovej stability v eurozóne, ktoré zmierňuje rast cien a mzdových nákladov. Vďaka tomu sa inflačné očakávania a inflačné rizikové prémie držia na stabilne nízkej úrovni. I napriek súčasným zložitejším podmienkam cenová stabilita v eurozóne nie je ohrozená.
Eurosistem uspešno izvaja enotno denarno politiko. Euro je tako stabilen kot najuspešnejše valute, ki so bile prej v obtoku v državah euroobmočja. To je v euroobmočju ustvarilo okolje cenovne stabilnosti in vplivalo na zmerno rast cen in plač. Inflacijska pričakovanja in premije za inflacijsko tveganje so zato nizke in stabilne. Celo v sedanjem bolj zahtevnem okolju cenovna stabilnost v euroobmočju ni ogrožena.
Eurosystemets sätt att genomföra penningpolitiken har varit framgångsrikt. Euron är lika stabil som de bästa av de tidigare valutorna i euroområdet. Detta har skapat ett klimat av prisstabilitet i euroområdet, vilket har en dämpande effekt på pris- och lönesättningen. Inflationsförväntningarna och inflationsriskpremierna har hållits nere och stabila. Även i den nuvarande utmanande situationen har prisstabiliteten i euroområdet inte riskerats
It-tmexxija tal-politika monetarja unika mill-Eurosistema rnexxiet. L-euro hu stabbli daqs l-aqwa muniti li qabel kienu jintużaw fil-pajjiżi taż-żona tal-euro. Dan stabbilixxa ambjent ta’ stabbiltà tal-prezzijiet fiż-żona tal-euro u għandu influwenza moderata fuq l-iffissar tal-pagi u l-prezzijiet. Hekk, l-aspettattivi dwar l-inflazzjoni u l-primjums fuq ir-riskji tal-inflazzjoni nżammu baxxi u stabbli. Anki fl-ambjent diffiċli attwali, l-istabbiltà tal-prezzijiet fiż-żona tal-euro ma kinitx fil-periklu.
  BCE: Normes minimales d...  
Un billet en euros présentant une salissure localisée d’une dimension d’au moins 9 mm par 9 mm dans la zone non imprimée ou d’au moins 15 mm par 15 mm dans la zone imprimée est impropre à la remise en circulation.
Euro banknotes with a localised concentration of dirt covering at least 9mm by 9mm in the non printed area or at least 15mm by 15mm in the printed area are unfit.
Euro-Banknoten mit einer lokalen Ansammlung von Schmutz mit einem Ausmaß von mindestens 9 mm x 9 mm (unbedruckter Bereich) oder mindestens 15 mm x 15 mm (bedruckter Bereich) sind nicht umlauffähig.
No son aptos los billetes en euros con una concentración de suciedad localizada que cubra al menos 9mm por 9mm de la zona no impresa, o al menos 15mm por 15mm de la zona impresa.
Le banconote in euro con una concentrazione localizzata di sporco che copre una superficie di almeno 9 × 9 mm nell’area non stampata o di almeno 15 × 15 mm nell’area stampata non sono considerate idonee.
As notas de euro com uma concentração localizada de sujidade que cubra uma superfície mínima de 9 mm x 9 mm da área não impressa, ou de 15 mm x 15 mm da área impressa, são impróprias para circulação.
Eurobankbiljetten met een lokale vuilconcentratie van minstens 9 mm bij 9 mm in het niet-bedrukte deel op het bankbiljet of van minstens 15 mm bij 15 mm in het bedrukte deel zijn niet-geschikt.
Евробанкноти с концентрирано замърсяване на дадено място, което покрива повърхност от минимум 9 mm × 9 mm в част без печат или 15 mm × 15 mm в част с печат, са негодни.
Eurobankovky s místním zašpiněním pokrývajícím alespoň 9 mm × 9 mm nepotištěné plochy nebo alespoň 15 mm × 15 mm potištěné plochy jsou neupotřebitelné.
Eurosedler med snavs, der er koncentreret på ét område på mindst 9 mm × 9 mm på området uden tryk eller mindst 15 mm x 15 mm på området med tryk, skal kasseres.
Pangatähed, millele on kohati kogunenud mustus vähemalt 9 mm x 9 mm suurusel trükiga katmata alal või 15 mm x 15 mm suurusel trükiga kaetud alal, on ringluskõlbmatud.
Eurosetelit ovat huonokuntoisia, jos niissä on vähintään 9 mm kertaa 9 mm:n alueen peittävä paikallinen likakeskittymä kohdassa, jossa ei ole painojälkeä, tai vähintään 15 mm kertaa 15 mm:n alueen peittävä likakeskittymä kohdassa, jossa on painojälki.
Az az eurobankjegy forgalomképtelen, amelynek nyomat nélküli felületén egy legalább 9 mm-szer 9 mm-es részt, illetve a nyomatot tartalmazó felületen egy legalább 15 mm-szer 15 mm-es részt lokalizáltan koncentrált szennyeződés takar.
Nie nadają się do obiegu banknoty euro z zabrudzeniem skoncentrowanym na powierzchni co najmniej 9 mm na 9 mm na niezadrukowanej części banknotu lub co najmniej 15 mm na 15 mm na zadrukowanej części banknotu.
Bancnotele euro cu o concentrare localizată a murdăriei care acoperă cel puţin 9 mm pe 9 mm în zona netipărită sau cel puţin 15 mm pe 15 mm în zona tipărită sunt necorespunzătoare.
Eurové bankovky so znečistením určitého miesta s rozmermi najmenej 9 mm krát 9 mm na nepotlačenej časti alebo 15 mm krát 15 mm na potlačenej časti sú neupotrebiteľné.
Neprimerni so eurobankovci z lokalizirano koncentracijo umazanije v velikosti najmanj 9 mm krat 9 mm na nepotiskani površini ali najmanj 15 mm krat 15 mm na potiskani površini.
Eurosedlar med smuts som är koncentrerad till en yta på minst 9 mm gånger 9 mm på områden utan tryck eller minst 15 mm gånger 15 mm på områden med tryck är obrukbara.
Euro banknotes, kurām vienā vietā koncentrēti netīrumi pārklāj vismaz 9 mm garu un 9 mm platu laukumu neapdrukātajā daļā vai vismaz 15 mm garu un 15 mm platu laukumu apdrukātajā daļā, ir nederīgas.
  BCE: Slide 7  
L’introduction de l’euro, le 1er janvier 1999, a permis d’éliminer les coûts des opérations de change et a de ce fait entraîné des économies considérables. Au sein de la zone euro, il n’existe plus aucun coût lié :
The launch of the euro on 1 January 1999 eliminated foreign exchange transaction costs and thus made possible considerable savings. Within the euro area, there are no longer any costs arising from:
Mit der Einführung des Euro am 1. Januar 1999 fielen im Eurogebiet die Kosten für Devisengeschäfte weg. Dies ermöglicht beträchtliche Einsparungen:
Con la adopción del euro el 1 de enero de 1999, se eliminaron los costes de transacción de las operaciones en moneda extranjera en la zona del euro, lo que supone un ahorro considerable, por cuanto que desaparecieron los costes relacionados con:
L’introduzione dell’euro, il 1º gennaio 1999, ha consentito di realizzare notevoli risparmi eliminando i costi connessi alle operazioni in valuta. All’interno dell’area dell’euro non occorre più sostenere costi per:
O lançamento do euro em 1 de janeiro de 1999 eliminou os custos das transações cambiais, proporcionando, desse modo, poupanças consideráveis. Dentro da área do euro, já não se verificam quaisquer custos resultantes de:
Door de invoering van de euro op 1 januari 1999 vielen transactiekosten voor het wisselen van geld weg en kon dus geld worden bespaard. Binnen het eurogebied zijn er geen kosten meer voor:
Въвеждането на еврото на 1 януари 1999 г. премахна разходите по валутните транзакции, давайки възможност за значителни икономии. В границите на еврозоната вече няма разходи, свързани с:
Zavedením eura 1. ledna 1999 došlo k odstranění nákladů spojených s převodem deviz, což s sebou přináší výrazné úspory. V rámci eurozóny již nevznikají žádné náklady v souvislosti s:
Med indførelsen af euroen den 1. januar 1999 forsvandt omkostningerne i forbindelse med valutaforretninger, hvilket har muliggjort betydelige besparelser. Inden for euroområdet er der ikke længere omkostninger forbundet med:
Euro kasutuselevõtuga 1. jaanuaril 1999 kaotati valuutatehingute kulud, mis võimaldas rohkem säästa. Euroalal puuduvad järgnevad kulud:
Rahanvaihto- ja transaktiokulut poistuivat euron käyttöönoton seurauksena 1.1.1999, mikä mahdollisti huomattavat säästöt. Euroalueen sisällä ei enää tarvitse maksaa kuluja
Az euro 1999. január 1-ji bevezetésével megszűntek a devizához kapcsolódó tranzakciós költségek, ami jelentős megtakarításokat tesz lehetővé. Az euroövezetben jelenleg már nem jár költséggel:
Wprowadzenie euro 1 stycznia 1999 r. pozwoliło wyeliminować koszty transakcyjne związane z wymianą walut, co przyniosło znaczne oszczędności. W strefie euro nie trzeba już:
Lansarea monedei euro la data de 1 ianuarie 1999 a eliminat costurile aferente tranzacţiilor valutare, făcând astfel posibilă realizarea unor economii considerabile. În cadrul zonei euro, nu mai există costuri generate de:
Zavedením eura 1. januára 1999 došlo k odstráneniu devízových transakčných nákladov, čo umožnilo podstatné úspory. V rámci eurozóny už nevznikajú žiadne náklady v súvislosti s:
Uvedba eura 1. januarja 1999 je odpravila stroške deviznih transakcij in tako omogočila precejšen prihranek. V euroobmočju ni več stroškov, ki izhajajo iz:
När euron lanserades den 1 januari 1999 försvann växlingsavgifter, vilket medförde betydande besparingar. Inom euroområdet kostar det inte längre något att:
Sakarā ar euro ieviešanu 1999. gada 1. janvārī vairs nepastāv valūtas darījumu izmaksas, kas ļauj būtiski ietaupīt līdzekļus. Euro zonā vairs nerodas izmaksas saistībā ar:
Id-dħul tal-euro fl-1 ta’ Jannar 1999 elimina l-ispejjeż tal-kambju u b’hekk setgħu jiġu ffrankati ħafna flus. Illum fiż-żona tal-euro m’għadekx tisma' b'dawn l-ispejjeż:
  BCE: La coopération eur...  
En pratique, la BCE entretient des relations étroites avec d’autres organes de l’UE et de la zone euro
ЕЦБ е институция на Европейския съюз, но поради независимия си статут и специфични отговорности заема специално място в институционалната рамка на ЕС.
ECB je orgán Evropské unie, ale vzhledem ke svému nezávislému statusu a specifickým úkolům zaujímá v institucionálním rámci EU zvláštní postavení.
ECB er en EU-institution, men på grund af dens uafhængige status og særlige ansvarsområder indtager den en særlig stilling inden for EU's institutionelle rammer.
EKP on küll Euroopa Liidu institutsioon, ent omab sõltumatu staatuse ja spetsiifiliste vastutusvaldkondade tõttu ELi institutsioonilises raamistikus erilist kohta.
EKP on Euroopan unionin toimielin. Riippumattomuutensa ja erityistehtäviensä vuoksi sillä on kuitenkin erityinen asema EU:n toimielinten joukossa.
BCE este o instituţie a Uniunii Europene (UE), dar, având în vedere independenţa sa şi responsabilităţile specifice, deţine un loc special în cadrul instituţional al UE.
ECB je inštitúciou Európskej únie, ale vzhľadom na svoje nezávislé postavenie a špecifické úlohy zaujíma v inštitucionálnom rámci EÚ osobitné postavenie.
ECB je institucija Evropske unije, vendar ima zaradi svoje neodvisnosti in posebnih pristojnosti v institucionalnem okviru EU poseben položaj.
ECB är en EU-institution, men intar p.g.a. sin oberoende ställning och specifika ansvarsområden en central plats inom EU:s institutionella ramverk.
  BCE: Les relations avec...  
ses actions avec celles des banques centrales des pays hors zone euro.
Ferner kann die EZB in Ausnahmesituationen Maßnahmen mit Notenbanken außerhalb des Euroraums
i propri interventi con quelli delle banche centrali di paesi esterni all’area dell’euro.
Lisäksi EKP voi poikkeuksellisissa olosuhteissa
  BCE: « Generation €uro ...  
En participant au concours « Generation Euro Students’ Award », tu peux mieux comprendre, de façon interactive, le fonctionnement de la politique monétaire dans la zone euro et les liens avec l'économie en général.
The Generation €uro Students’ Award gives you an opportunity to understand how monetary policy in the euro area works and how it relates to the economy as a whole in an interactive way.
Im Rahmen des Generation €uro Schülerwettbewerbs kannst du interaktiv lernen, wie die Geldpolitik im Euroraum funktioniert und wie sie mit der Gesamtwirtschaft zusammenhängt.
El Concurso Generación Euro te permite comprender de modo interactivo el funcionamiento de la política monetaria de la zona del euro y su relación con la economía en su conjunto.
La gara si svolge in 11 paesi dell’area dell’euro nel corso dell’anno scolastico 2012-2013. Forma una squadra con i compagni di classe e un insegnante e mettiti alla prova nelle tre
O Concurso “Geração €uro” dá-te a oportunidade de, interativamente, compreenderes o funcionamento da política monetária na área do euro e a sua relação com a economia em geral.
De Generatie €uro Schoolcompetitie geeft je op interactieve wijze de gelegenheid inzicht te krijgen in hoe het monetair beleid in het eurogebied werkt en op welke manier het verband houdt met de economie.
Ученическото състезание „Евро поколение“ дава възможност да научите по интерактивен начин как функционира паричната политика в еврозоната и по какъв начин е свързана тя с икономиката.
Studentská soutěž Generation €uro je skvělou příležitostí se interaktivním způsobem dozvědět, jak funguje měnová politika v eurozóně a jaký má vliv na celou ekonomiku.
Ved at deltage i priskonkurrencen for elever af eurogenerationen, Generation €uro Students’ Award, kan du lære, hvordan pengepolitikken i euroområdet fungerer, og hvordan den på en interaktiv måde hænger sammen med økonomien som helhed.
Generation €uro õpilasauhinna konkurss pakub interaktiivset võimalust mõista rahapoliitika toimimist euroalal ning selle seoseid kogu majandusega.
Generation €uro Students’ Awardissa kilpailijat oppivat ymmärtämään, miten euroalueen rahapolitiikka toimii vuorovaikutuksessa koko talouden kanssa.
Az €urogeneráció diákvetélkedőn keresztül interaktív módon megértheted, hogyan működik az eurorendszer pénzpolitikája – idegen szóval monetáris politikája – , és hogy milyen kapcsolat van a pénzpolitika és a gazdaság egésze között.
Konkurs dla szkół średnich POKOLENIE €URO to dobra okazja, by w interakcyjny sposób nauczyć się, jak działa polityka pieniężna w strefie euro i jak polityka ta wpływa na gospodarkę.
Concursul pentru elevi „Generaţia euro” îţi oferă ocazia de a înţelege, într-un mod interactiv, cum funcţionează politica monetară în zona euro şi care este legătura dintre aceasta şi economie în ansamblu.
Súťaž pre študentov Generácia €uro ti dáva príležitosť interaktívnym spôsobom sa dozvedieť, ako funguje menová politika v eurozóne a aký má vplyv na ekonomiku ako celok.
Dijaško tekmovanje Generacija €uro ti ponuja priložnost, da se v interaktivni obliki naučiš, kako deluje denarna politika v euroobmočju in kako je ta povezana z gospodarstvom v celoti.
Euro paaudzes skolēnu konkurss dod iespēju interaktīvi izzināt monetārās politikas darbību euro zonā un tās saikni ar tautsaimniecību kopumā.
Il-Premju Ġenerazzjoni tal-€uro jagħtik l-opportunità tifhem kif taħdem il-politika monetarja fiż-żona tal-euro u kif inhija marbuta b’mod interattiv mal-ekonomija kollha kemm hi.
  BCE: Slide 5  
[1] L’Eurosystème est le système de banque centrale de la zone euro. Il se compose de la BCE et des banques centrales nationales des États membres ayant adopté l’euro au cours de la troisième phase de l’Union économique et monétaire.
[1] The Eurosystem is the central banking system of the euro area. It comprises the ECB and the national central banks of the Member States that adopted the euro in Stage Three of Economic and Monetary Union.
[1] Das Eurosystem ist das Zentralbankensystem des Euro-Währungsgebiets. Es setzt sich aus der EZB und den NZBen der Mitgliedstaaten, die den Euro in der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion eingeführt haben, zusammen.
[1] El Eurosistema es el sistema de bancos centrales de la zona del euro. Comprende el Banco Central Europeo y los bancos centrales nacionales de los Estados miembros que adoptaron el euro en la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria.
[1] L’Eurosistema, il sistema di banche centrali dell’area dell’euro, include la BCE e le banche centrali nazionali degli Stati membri che hanno adottato la moneta unica nella Terza fase dell’Unione economica e monetaria.
[1] O Eurosistema é o sistema de bancos centrais da área do euro. É constituído pelo BCE e pelos bancos centrais nacionais dos Estados-Membros que adotaram o euro na Terceira Fase da UEM.
[1] Het Eurosysteem is het centralebanksysteem van het eurogebied. Het omvat de ECB en de nationale centrale banken van de lidstaten die in de derde fase van de Economische en Monetaire Unie op de euro zijn overgegaan.
[1] Евросистемата е системата на централните банки от еврозоната. Тя включва ЕЦБ и националните централни банки на държавите-членки, които са приели еврото през третия етап на Икономическия и паричен съюз (ИПС).
[1] Eurosystém je systém centrálních bank eurozóny. Zahrnuje ECB a národní centrální banky členských států, které zavedly euro ve třetí etapě Hospodářské a měnové unie.
[1] Eurosystemet er euroområdets centralbanksystem. Det består af ECB og de nationale centralbanker i de EU-lande, der har indført euroen i tredje fase af Den Økonomiske og Monetære Union.
[1] Eurosüsteem on euroala keskpankade süsteem. Sinna kuuluvad EKP ja majandus- ja rahaliidu (EMU) kolmandas etapis euro kasutusele võtnud liikmesriikide keskpangad.
[1] Eurojärjestelmä on euroalueen keskuspankkijärjestelmä. Se käsittää EKP:n sekä niiden EU:n jäsenvaltioiden kansalliset keskuspankit, jotka ovat ottaneet euron käyttöön talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa.
[1] Az eurorendszer az euroövezet központi bankjainak rendszere; az Európai Központi Bank és a GMU harmadik szakaszában az eurót bevezetett tagállamok központi bankjai alkotják.
[1] Eurosystem jest systemem bankowości centralnej strefy euro. Obejmuje EBC oraz banki centralne tych państw członkowskich, które wprowadziły euro na trzecim etapie unii gospodarczej i walutowej.
[1] Eurosistemul reprezintă sistemul băncilor centrale din zona euro, format din BCE şi băncile centrale naţionale ale statelor membre care au adoptat euro în cea de-a treia etapă a Uniunii Economice şi Monetare.
[1] Eurosystém je systém centrálnych bánk eurozóny. Skladá sa z ECB a národných centrálnych bánk členských štátov, ktoré prijali euro v tretej etape Hospodárskej a menovej únie.
[1] Eurosistem je centralnobančni sistem euroobmočja. Obsega ECB in nacionalne centralne banke držav članic, ki so uvedle euro v tretji fazi ekonomske in monetarne unije.
[1] Eurosystemet är euroområdets centralbankssystem. Det består av ECB och de nationella centralbankerna i de medlemsländer som har inför euron i etapp tre av Ekonomiska och monetära unionen.
[1] Eurosistēma ir euro zonas centrālo banku sistēma. Tajā ietilpst ECB un to dalībvalstu nacionālās centrālās bankas, kuras Ekonomikas un monetārās savienības trešajā posmā ieviesušas euro.
[1] L-Eurosistema hi s-sistema ta’ banek ċentrali taż-żona tal-euro. Din hi magħmula mill-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali tal-Istati Membri li adottaw l-euro fit-Tielet Stadju tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja.
  BCE: Normes minimales d...  
L’accroissement de densité d’un billet de référence est la valeur la plus élevée des moyennes obtenues sur au moins quatre mesures effectuées sur chacune des deux faces du billet, dans la zone non imprimée et sans aucune modulation du filigrane.
The density increase of a reference banknote is the highest value between the averages of at least four measurement points measured on the front and on the back of the banknote in the unprinted area and without any watermark modulation.
Der Anstieg der Dichte einer Referenzbanknote ist die höhere der beiden Differenzen aus den Durchschnittswerten von mindestens vier Messpunkten, gemessen auf der Vorder- und der Rückseite der Banknote im unbedruckten Bereich und ohne Wasserzeichen-Modulation.
El aumento de densidad de un billete de referencia es el valor más alto de los promedios obtenidos en al menos cuatro puntos de medición situados en el anverso y reverso del billete en su zona no impresa y sin modulación de marca de agua.
L’aumento di densità di una banconota di riferimento è il valore più alto tra la media di almeno quattro punti di misurazione rilevati su ciascuna delle due facce del biglietto nell’area non stampata e priva di qualunque modulazione di filigrana.
O aumento de densidade de uma nota de referência consiste no valor mais elevado entre as médias de, pelo menos, quatro pontos de medição, medidos na frente e no verso da nota, na área não impressa, e sem qualquer modulação de marca de água.
De densiteitstoename van een referentiebankbiljet is de hoogste waarde tussen de gemiddelden van minstens vier meetpunten, gemeten aan het niet-bedrukte deel op de voor- en achterzijde van het bankbiljet en zonder enige watermerkmodulatie.
Увеличението на плътността на референтна банкнота представлява най-високата стойност между средните стойности на поне четири мерни точки, които се намират на лицевата и на обратната страна на банкнотата в част без печат или воден знак.
Zvýšení absorbance referenční bankovky odpovídá nejvyšší hodnotě mezi průměry alespoň ze čtyř míst měření měřených na líci a rubu bankovky na její nepotištěné části bez vodoznaku.
Densitetsforøgelsen af en referenceseddel er den højeste værdi blandt gennemsnitsværdierne af mindst fire målepunkter, hvor der måles på sedlens forside og bagside på området uden tryk og uden vandmærkemodulering.
Näidispangatähe tiheduse suurenemine on vähemalt nelja mõõtmispunkti keskmiste suurim väärtus (mõõtmispunktid peavad asuma pangatähe esi- ja tagaküljel trükiga katmata ja vesimärkideta kohtades).
Tiheyden lisäys mallisetelissä on korkein arvo vähintään neljän mittauspisteen keskiarvoista setelin etu- ja takapuolelta mitattuna alueella, jolla ei ole painojälkeä eikä vesileimamodulaatiota.
A referencia-bankjegy sűrűségnövekedése annak a legnagyobb értéknek felel meg, amelyet a bankjegy elő- és hátoldalán, a nyomat nélküli terület vízjel-moduláció nélküli részén mért legalább négy mérési pont átlagaként számítanak.
Zwiększenie gęstości banknotu euro wykorzystywanego do celów porównawczych rozumiane jest jako najwyższa wartość wśród średnich z co najmniej 4 punktów pomiaru mierzonych na stronie przedniej i odwrotnej banknotu w części niezadrukowanej i bez znaku wodnego.
Creşterea densităţii unei bancnote de referinţă reprezintă valoarea cea mai mare dintre mediile a cel puţin patru puncte de măsurare, măsurate pe aversul şi pe reversul bancnotei în zona netipărită, care nu prezintă nicio modulare a filigranului.
Zvýšenie hustoty referenčnej bankovky zodpovedá najvyššej hodnote spomedzi priemerov aspoň štyroch bodov merania meraných na lícnej alebo na rubovej strane bankovky na jej nepotlačenej časti bez vodoznaku.
Povečanje gostote pri referenčnem bankovcu je najvišja vrednost med povprečji najmanj štirih merilnih točk, ki se izmerijo na sprednji in zadnji strani bankovca na nepotiskani površini, kjer ni nobene spremembe zaradi vodnega znaka.
Densitetsökningen för en referenssedel är det högsta värdet mellan genomsnitten för minst fyra mätpunkter som har uppmätts på sedelns framsida och baksida i området utan tryck och utan någon modulering av vattenmärket.
Pārbaudes paraugu maksimālais blīvuma palielinājums ir lielākā vērtība no vismaz četriem vidējiem mērījumu punktiem, kas mērīti banknotei abās pusēs tās neapdrukātajās vietās, kur neatrodas ūdenszīmju modulācijas.
Il-karti tal-flus tal-euro li jkollhom konċentrazzjoni ta' ħmieġ ta' mill-inqas 9mm b'9mm fil-parti mhix stampata jew ta' 15-il mm bi 15-il mm fil-parti stampata mhumiex validi.
  BCE: Slide 7  
L’introduction de l’euro a entraîné la disparition des fluctuations de cours de change et donc des risques de change au sein de la zone euro. Par le passé, ces coûts liés aux cours et aux risques de change constituaient des obstacles aux échanges commerciaux et à la concurrence au niveau transfrontalier.
With the introduction of the euro, exchange rate fluctuations and therefore foreign exchange risks within the euro area have also disappeared. In the past, these exchange rate costs and risks hindered trade and competition across borders.
Mit der Einführung des Euro fielen Wechselkursschwankungen und dadurch auch Wechselkursrisiken innerhalb des Euro-Währungsgebiets weg. In der Vergangenheit behinderten diese Wechselkurskosten und -risiken den grenzüberschreitenden Handel und Wettbewerb.
En el espacio monetario creado con la introducción del euro han desaparecido las fluctuaciones del tipo de cambio; además, los costes y los riesgos asociados a este aspecto han dejado de representar un obstáculo para los intercambios comerciales y la competencia entre países.
Nel nuovo spazio monetario nato con l’introduzione dell’euro sono venute meno le oscillazioni del cambio; le transazioni commerciali e la concorrenza a livello transfrontaliero non sono più ostacolate dai costi e dai rischi associati a questo aspetto.
Com a introdução do euro, desapareceram as flutuações cambiais e, portanto, os riscos de taxa de câmbio dentro da área do euro. No passado, estes custos e riscos constituíam um obstáculo ao comércio e à concorrência transfronteiras.
Na de invoering van de euro zijn wisselkoersfluctuaties en dus valutarisico’s binnen het eurogebied verdwenen. In het verleden waren deze wisselkoerskosten en -risico’s een belemmering voor grensoverschrijdende handel en concurrentie.
С въвеждането на еврото изчезват също и колебанията на обменните курсове и свързаните с това рискове в еврозоната. В миналото разходите и рисковете, свързани с обменните курсове, възпрепятстваха трансграничната конкуренция.
Se zavedením eura rovněž v rámci eurozóny zanikly problémy s fluktuací směnného kurzu a souvisejícími devizovými riziky. V minulosti bránily kurzové náklady a rizika přeshraničnímu obchodu a konkurenci.
Med euroens indførelse er valutakursudsving og dermed valutakursrisici forsvundet fra euroområdet. Før i tiden var disse omkostninger og risici en hindring for samhandel og konkurrence mellem landene.
Euron käyttöönoton seurauksena poistuivat euroalueen sisäiset valuuttakurssiheilahtelut ja niiden myötä myös valuuttakurssiriskit. Aiemmin tällaiset valuuttakursseihin liittyvät kustannukset ja riskit haittasivat rajat ylittävää kauppaa ja kilpailua.
Az euro bevezetésével megszűnt az árfolyamok ingadozása, illetve a belőlük eredő devizakockázat. A múltban a devizával kapcsolatos költségek és kockázatok gátat szabtak a nemzetközi kereskedelemnek és versenynek.
Odată cu introducerea euro, în cadrul zonei monetare nou-create au dispărut, de asemenea, fluctuaţiile cursurilor de schimb şi, implicit, riscurile valutare. În trecut, riscurile şi costurile asociate cursului de schimb au reprezentat un obstacol pentru concurenţa şi schimburile comerciale la nivel transfrontalier.
Zavedením eura v eurozóne zmizli aj kurzové výkyvy a teda aj kurzové riziko. Tieto kurzové náklady a riziká v minulosti bránili obchodu a hospodárskej súťaži medzi jednotlivými krajinami.
Z uvedbo eura so v euroobmočju izginila nihanja deviznih tečajev in s tem tudi valutna tveganja. V preteklosti so tečajni stroški in tveganja ovirali čezmejno trgovanje in konkurenco.
I och med att euron infördes försvann växelkursrörelserna och därmed växelkursriskerna inom euroområdet. Tidigare hindrade dessa kostnader och risker gränsöverskridande handel och konkurrens.
Bid-dħul tal-euro, fiż-żona tal-euro spiċċa wkoll iċ-ċaqliq fir-rati tal-kambju u r-riskji marbuta miegħu. Fl-imgħoddi dawn l-ispejjeż u r-riskji marbuta mar-rati tal-kambju kienu jxekklu l-kummerċ u l-kompetizzjoni bejn il-pajjiżi.
  BCE:  
Décembre 2001: le client d'une banque en Allemagne reçoit un sachet « premiers euros » avant la mise en circulation de la nouvelle monnaie. Les sachets « premiers euros », qui contenaient une sélection de pièces, avaient pour objet d'aider le public au sein de la zone euro à se familiariser avec l'euro
17 December 2001: a bank customer in Germany receives a 'starter kit' before the new currency comes into circulation. This was a selection of coins to help the public in the euro area become familiar with the euro
Dezember 2001: Ein Bankkunde in Deutschland erhält ein "Starter-Kit", bevor das neue Bargeld in Umlauf kommt. Dieses Startpaket enthielt eine Auswahl von Münzen, die es der Bevölkerung im Euro-Währungsgebiet erleichtern sollte, sich mit dem Euro vertraut zu machen
Diciembre del 2001: un cliente de una entidad bancaria alemana recibiendo un euromonedero -un surtido de monedas en euros- antes de que la nueva moneda hubiese sido puesta en circulación. La finalidad del euromonedero fue la de ayudar al público a familiarizarse con las monedas en euros
Dicembre 2001: un cliente acquista in una banca tedesca il "kit di avvio", contenente un assortimento di monete in euro. Grazie a questa iniziativa i cittadini dell'area dell'euro hanno potuto acquisire familiarità con la nuova valuta prima della sua entrata in circolazione
Dezembro de 2001: um cliente de um banco na Alemanha recebe um conjunto inicial de moedas de euro antes do novo numerário entrar em circulação. O objetivo do conjunto de moedas era ajudar o público da área do euro a familiarizar-se com a nova moeda
December 2001: een cliënt van een bank in Duitsland ontvangt een consumentenpakket met euromunten vóór de nieuwe munt in omloop wordt gebracht. Deze pakketten bestonden uit een reeks euromunten die de burgers in het eurogebied vertrouwd moesten maken met de euro
17 декември 2001 г.: клиент на банка в Германия получава стартов комплект евро монети преди новата валута да влезе в обращение. Комплектът включва различни евро монети с цел запознаване на обществеността в еврозоната с еврото
17. prosince 2001: zákazník v bance v Německu dostává tzv. startovací sadu před uvedením nové měny do oběhu. Jednalo a vybrané mince, které měly umožnit veřejnosti se seznámit s eurem
December 2001: En kunde i en tysk bank modtager et "begyndersæt" med euromønter, før de nye sedler og mønter blev sat i omløb. Sættet bestod af et udvalg af mønter, der skulle hjælpe befolkningen i euroområdet med at vænne sig til euroen
Joulukuu 2001: Saksalaisen pankin asiakas saa aloituspakkauksen ennen uuden rahan varsinaista liikkeeseenlaskua. Näin euroalueen asukkaat pääsivät tutustumaan eurokolikoihin etukäteen
2001. december 17: egy banki ügyfél „kezdőcsomagot” vesz át Németországban, még az új valuta forgalomba kerülése előtt. Az euroérme-készletet tartalmazó csomag célja az volt, hogy segítsen az euroövezet lakosságának az új pénz megismerésében
17 grudnia 2001: klient niemieckiego banku otrzymuje „zestaw startowy” przed wejściem nowej waluty do obiegu. Takie zestawy składały się z monet różnych nominałów i miały pomóc społeczeństwu oswoić się z nową walutą
17 decembrie 2001: client al unei băncii din Germania primind un set iniţial de monede euro înainte de intrarea în circulaţie a noilor însemne monetare. A fost selectat un set de monede pentru a ajuta publicul din zona euro să se familiarizeze cu euro.
17. december 2001: stranka v banki v Nemčiji prejema »začetni paket«, preden pride v obtok nova gotovina. To je bil izbor kovancev v pomoč javnosti v euroobmočju ob spoznavanju eura
December 2001: En kund på en bank i Tyskland tar emot ett "startpaket" innan den nya valutan sätts i cirkulation. Startpaketet bestod av ett urval mynt för att hjälpa allmänheten att vänja sig vid euron.
2001. gada 17. decembris. Bankas klients Vācijā saņem “sākuma komplektu” pirms jaunās valūtas parādīšanās apgrozībā. Šāda monētu izlase tika sagatavota, lai euro zonas valstu sabiedrība varētu labāk iepazīt euro
17 ta’ Diċembru 2001:klijent f’bank fil-Ġermanja jirċievi 'starter kit' qabel ma l-munita l-ġdida tidħol fiċ-ċirkolazzjoni. Din kienet għażla ta’ muniti biex tgħin lill-pubblika fiż-żona ta’ l-euro jiffamiljarizza ruħu ma l-euro
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow