|
|
Il faudrait rappeler à beaucoup que les événements du 11 septembre ont essentiellement trouvé leur origine en Afghanistan, et que cette zone constitue toujours une menace au plan régional et international.
|
|
|
Political leaders have an obligation to clarify an approximate time-line and magnitude of the operation. It must be emphasised that the struggle in Afghanistan, and other parts of the world, will require at least a generation of commitment and resources. A lack of support on the domestic home fronts in the US and Europe will seriously discourage the Afghan public, which needs to be convinced by words and, above all, actions that long-term support exists and is sustainable.
|
|
|
Die politischen Führungsfiguren stehen in der Pflicht, einen zeitlichen Rahmen grob abzustecken und den Umfang der Operation zu verdeutlichen. Es muss betont werden, dass der Kampf in Afghanistan und anderen Teilen der Welt mindestens eine Generation lang Ressourcen und Engagement verlangt. Mangelnde Unterstützung zu Hause in den USA und in Europa wird die afghanische Öffentlichkeit maßgeblich entmutigen, die durch Worte und vor allem durch Taten davon überzeugt werden muss, dass eine langfristige Unterstützung vorhanden ist und nachhaltig ist.
|
|
|
Los líderes políticos tienen la obligación de clarificar la duración y magnitud aproximadas de la operación, y se debe resaltar que la lucha en Afganistán, como en otras partes del mundo, exigirá al menos el compromiso y los recursos de toda una generación. La falta de apoyo en el frente doméstico estadounidense y europeo desanimaría tremendamente al pueblo afgano, que necesita que le convenzan con palabras y, sobre todo, con hechos de que va a haber un apoyo sostenible a largo plazo.
|
|
|
I leader politici hanno l’obbligo di fornire i termini della possibile durata e della portata dell'operazione. Va chiarito che lo scontro in Afghanistan, e in altre parti del mondo, richiederà almeno una generazione d’impegno e di risorse. Una mancanza di sostegno sul fronte interno negli Stati Uniti ed in Europa scoraggerà seriamente l'opinione pubblica afgana, che necessita invece di essere convinta con le parole e, soprattutto, con i fatti che il sostegno a lungo termine esiste ed è sostenibile.
|
|
|
Os líderes políticos têm a obrigação de clarificar uma linha temporal aproximada e a magnitude da operação. É preciso sublinhar que a luta no Afeganistão e noutras partes do mundo requer pelo menos uma geração de empenhamento e de recursos. A falta de apoio nas frentes domésticas dos Estados Unidos e da Europa desencorajarão seriamente o povo afegão, que precisa de ser convencido por palavras e, acima de tudo, através de acções, de que o apoio de longo prazo existe e é sustentável.
|
|
|
ويتعيّن على القادة السياسيين أيضاً أنْ يعلنوا جدولاً زمنياً تقريبياً لإنجاز العملية وأنْ يوضحوا للناس حجمها الحقيقي. كما يتعيّن عليهم التشديد على حقيقةِ أنّ الصراع في أفغانستان ـ والأجزاء الأخرى من العالم ـ سوف يتطلّب، على الأقل، جيلاً من الالتزام والموارد. فغياب دعم الجبهة الداخلية الأمريكيّة والأوروبية سيُحبط الشعب الأفغاني الذي يحتاج إلى الاقتناع بالقول والفعل، وهو الأهم، بأن دعم المجتمع الدولي لبلده سيكون فعّالاً وطويل الأمد.
|
|
|
Politieke leiders hebben de plicht de tijdspanne en omvang van de operatie in grote lijnen uit te leggen. Zij moeten beklemtonen dat de strijd in Afghanistan, en in andere delen van de wereld, op z’n minst gedurende een generatie betrokkenheid en middelen zal vergen. Een gebrek aan steun op het thuisfront in Amerika en Europa zal het Afghaanse publiek zwaar ontmoedigen. Het moet met woorden, maar bovenal met daden worden overtuigd dat er langdurige steun is en zal blijven.
|
|
|
Политическите лидери са длъжни ясно да определят относителното разположение във времето и обхвата на операцията. Трябва да се подчертае, че борбата в Афганистан, както в други части на света, ще погълне силите и ресурсите поне на едно поколение. Липсата на национална обществена подкрепа в САЩ и Европа силно ще обезсърчи афганистанската общественост, която трябва да бъде убедена с думи и най-вече с дела, че може да разчита на дългосрочна подкрепа.
|
|
|
Povinností politických lídrů je vysvětlit přibližnou chronologii a rozsah operace. Musí být zdůrazněno, že boje v Afghánistánu a v jiných částech světa budou vyžadovat přinejmenším genezi závazků a prostředků. Nedostatek podpory na domácí půdě v USA a v Evropě bude silně odrazovat afghánskou veřejnost, která potřebuje být přesvědčována slovy, a hlavně akcemi za dlouhodobé podpory a udržitelnosti.
|
|
|
Poliitikud peavad endale selgeks tegema operatsiooni ligikaudse ajaraami ja ulatuse. Rõhutamist vajab, et heitlus Afganistanis ja mujal maailmas eeldab vähemalt põlvkonna pikkust kohalolekut ja samaväärselt ressursse. Toetuse puudumine Ühendriikide ja Euroopa kodurindel mõjub pärssivalt Afganistani üldsusele, kellele on vaja sõnalisest kinnitusest veelgi enam nähtavat tegevust, et pikaajaline toetus on olemas ja püsib.
|
|
|
A politikai vezetőknek kötelessége tisztázni, hogy a művelet megközelítőleg meddig tart és milyen mértékű kell legyen? Hangsúlyozni kell, hogy az afganisztáni erőfeszítés és a világ más részein folyó munka legalább egy generációnyi kötelezettségvállalást és erőforrást igényel. Az USA és Európa országainak hazai frontjainak támogatása nélkül az afganisztáni közvélemény elbátortalanodik, holott őket a szavaknak és tetteknek kell meggyőzni arról, hogy van támogatás és az fenntartható.
|
|
|
Pólitískir leiðtogar bera ábyrgð á að skýra umfang aðgerðanna og hversu lengi þess má vænta að þær standi. Undirstrika verður að átökin í Afganistan og annars staðar í heiminum munu krefjast skuldbindingar og framlags að minnsta kosti einnar kynslóðar. Lítill stuðningur á innlendum vettvangi í Bandaríkjunum og í Evrópu mun hafa slæm áhrif á almenningsálit í Afganistan, en mikil þörf er á að sannfæra almenning þar með yfirlýsingum, og ekki síður með aðgerðum, um að langtímastuðningur sé fyrir hendi og að hann sé sjálfbær.
|
|
|
Politinių lyderių pareiga yra aiškiai pasakyti, kiek maždaug laiko gali trukti operacija ir koks jos dydis. Būtina pabrėžti, kad kovai Afganistane ir kitose pasaulio šalyse prireiks pastangų ir išteklių. Paramos „vidaus fronte“ Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Europoje stoka atims nemažai ryžto ir iš Afganistano žmonių, nes juos būtina įtikinti, o svarbiausia – parodyti veiksmais, kad ilgalaikė parama egzistuoja ir yra tvari.
|
|
|
Politiske ledere har en forpliktelse til å presisere en tilnærmet tidslinje og størrelse på operasjonen. Det må legges vekt på at krigen i Afghanistan, og andre deler av verden, vil kreve minst en generasjon med forpliktelse og ressurser. En mangel på støtte fra de innenrikspolitiske hjemmefronter i USA og i Europa vil i alvorlig grad ta motet fra den afghanske befolkningen, som trenger å bli overbevist gjennom ord, og fremfor alt handlinger, om at de har langsiktig støtte og at den opprettholdes.
|
|
|
Przywódcy polityczni mają obowiązek sprecyzować przybliżone ramy czasowe oraz skalę operacji. Konieczne jest podkreślanie, że walki w Afganistanie i w innych częściach świata będą wymagać zaangażowania i środków przynajmniej przez okres jednego pokolenia. Brak poparcia na krajowych forach w USA i w Europie bardzo poważnie zniechęci afgańską opinię publiczną, którą trzeba przekonywać słowem, a przede wszystkim działaniami o istnieniu i sile długotrwałego poparcia.
|
|
|
Liderii politici au obligaţia să clarifice chestiunile legate de un orar cât mai exact şi magnitudinea operaţiei. Trebuie subliniat că încleştarea din Afganistan şi din alte părţi ale lumii va solicita cel puţin o generaţie de angajament şi resurse. Lipsa sprijinului pe fronturile interne din SUA şi Europa va descuraja semnificativ opinia publică afgană, care are nevoie să fie convinsă prin cuvinte şi, mai presus de orice, prin fapte că există sprijin pe termen lung şi că acesta este sustenabil.
|
|
|
Политические лидеры обязаны уточнить приблизительный временной график и размах операции. Необходимо подчеркнуть, что для борьбы в Афганистане и в других уголках мира потребуется, по крайней мере, приверженность и ресурсы одного поколения. Отсутствие поддержки на внутренних фронтах в США и в Европе серьезно разочарует афганскую общественность, которую нужно убедить на словах, но прежде всего на деле в том, что долгосрочная поддержка существует и что она устойчива.
|
|
|
Povinnosťou politických lídrov je vysvetliť približnú chronológiu a rozsah operácie. Musí byť zdôraznené, že boje v Afganistane a v iných častiach sveta budú vyžadovať prinajmenšom genéziu záväzkov a prostriedkov. Nedostatok podpory na domácej pôde v USA a v Európe bude silne odradzovať afganskú verejnosť, ktorá potrebuje byť presvedčovaná slovami a hlavne akciami o dlhodobej podpore a udržateľnosti.
|
|
|
Politični voditelji so dolžni pojasniti, do kdaj približno bo trajala misija in kakšen bo njen obseg. Poudariti je treba, da bodo napori v Afganistanu in v drugih delih sveta zahtevali zavezo in sredstva vsaj ene generacije. Premajhna podpora doma, tako v ZDA kot v Evropi, bo močno vzela pogum afganistanski javnosti, ki jo je treba z besedami, zlasti pa z dejanji, prepričati, da podpora javnosti obstaja in da je dolgoročna.
|
|
|
Siyasi liderler operasyonun hacmini ve ortalama süresini açıklığa kavuşturmak zorundadırlar. Afganistan ve dünyanın diğer yerlerindeki çalışmaların en az bir nesil boyunca taahhüt ve kaynak gerektireceğinin altı çizilmelidir. ABD ve Avrupa ülkelerinden gelen desteğin az olması, desteğin uzun vadeli ve sürekli olduğunu duymak ve daha da önemlisi bunu eylemlerde görmek isteyen Afgan halkının moralini bozacaktır.
|
|
|
Politisko līderu pienākums ir skaidrot šīs operācijas aptuveno laika ietvaru un aptvērumu. Ir jāpasvītro, ka cīņa Afganistānā un citās pasaules daļās prasīs saistības un resursus vismaz vienas paaudzes garumā. Atbalsta trūkums mājas valstīs - gan ASV, gan Eiropā - nopietni ietekmēs Afganistānas sabiedrību, kura ir jāpārliecina ar vārdiem un, vissvarīgāk, ar darbiem par to, ka ilgtermiņa atbalsts pastāv un var būt ilgtspējīgs.
|