zugestellt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.helpline-eda.ch
  Bestellung eines Strafr...  
Auszug kann wesentlich rascher zugestellt werden
Une façon d’obtenir ce document nettement plus vite
  Antragsverfahren  
Auf Verlangen kann Ihnen der Pass gegen Bezahlung der Portokosten auch per Post zugestellt werden. Beachten Sie bitte, dass die Botschaft keine Haftung für die Leistungen des von Ihnen beauftragten Kurierunternehmens übernehmen kann.
The passport may also be returned to you by post upon request and payment of postage fees. Please note that the Embassy is not liable for the service provided by the courier company you have selected in this regard. Third parties in possession of an authenticated proxy may also collect your passport.
Sur demande et contre paiement des frais de port, le passeport peut également vous être transmis par courrier. Notez que l’Ambassade ne peut assumer aucune responsabilité pour les prestations assumées par l’entreprise de courrier que vous aurez mandatée. Des tiers muni d’une procuration légalisée peuvent également venir récupérer votre passeport à votre place.
Su richiesta e dietro pagamento delle spese di spedizione, il passaporto può essere inviato anche per corriere. Attenzione: l'Ambasciata non si assume alcuna responsabilità per le prestazioni assunte dall'impresa di corriere incaricata del mandato. Il passaporto può anche essere recuperato da terzi con una procura legale.
  Immatrikulation  
Sofern Schweizer Bürgerinnen und Bürger nicht zur Vertretung kommen können, sollten sie der Vertretung schriftlich ihre genaue Adresse, Telefonnummer und E-Mail-Adresse bekannt geben. Die notwendigen Unterlagen sowie nützliche Informationen werden ihnen alsdann per Post oder E-Mail zugestellt.
For registration Swiss citizens can come to the respective representation during the above mentioned opening hours. They should bring along their Swiss passport and identity card as well as those of all family members living with them, the certificate(s) of origin (Heimatschein/acte d’origine) and if available the confirmation of departure. If Swiss citizens cannot come to the representation, they should write indicating their exact address, phone number and e-mail-address. They will receive the documentation and necessary forms by mail or e-mail. The registration form has to be filled in, signed and returned by mail along with the above required Swiss documents.
Pour procéder à l’immatriculation auprès de la représentation compétente les ressortissants suisses peuvent s’y présenter pendant les heures d’ouverture indiquées. Ils devraient être munis de leurs passeport suisse et de leur carte d’identité ainsi que de ceux des membres de leur famille qui vivent avec eux, de leur certificat d’origine et, si disponible, de leur certificat de départ. Si les ressortissants suisses ne peuvent se déplacer en personne à la représentation, ils devraient communiquer par écrit à cette dernière leur adresse exacte, leur numéro de téléphone et leur adresse e-mail. Les documents nécessaires ainsi que des informations utiles leurs seront envoyés par poste ou par e-mail. Le formulaire d’immatriculation doit être renvoyé par poste, dûment complété, daté et signé et accompagné des documents cités ci-dessus.
  Fragen und Antworten  
Auf dem Antragsformular können Sie ankreuzen, ob Sie den Reiseausweis am Schalter des Regionalen Konsularcenters abholen möchten, oder ob er Ihnen direkt aus der Schweiz mit der Post zugestellt werden soll.
Le choix vous appartient. Sur le formulaire de demande, vous devez indiquer si vous souhaitez retirer le document auprès du Centre consulaire régional ou si vous préférez le recevoir par voie postale. Nous recommandons la voie postale, qui est en général la solution la plus rapide.
La elección es suya. En el formulario de solicitud puede marcar con una cruz si desea recoger el documento de viaje en la ventanilla del Centro Consular Regional, o si prefiere que se le envíe por correo directamente a su domicilio desde Suiza. Normalmente, se recomienda la entrega por correo, que es más rápida.
Pode escolher. No impresso de requerimento de um documento de identificação pode marcar se pretende levantar o seu documento na Embaixada ou se prefere recebê-lo directamente da Suíça, por correio. O envio por correio, que recomendamos, costuma ser mais rápido.
  Pass und Identitätskarte  
Geht ein Schweizer Identitätsdokument verloren oder wird ein solches gestohlen, muss die nächste Schweizer Vertretung so schnell wie möglich informiert werden. Ein Polizeirapport sollte erstellt und der Schweizer Vertretung eine Kopie desselben zugestellt werden.
If a Swiss identity document is lost or stolen abroad, the nearest Swiss representation must be informed as quickly as possible. A police report should be obtained and a copy forwarded to the Swiss representation.
En cas de perte ou de vol d’un document d’identité suisse, la représentation suisse la plus proche doit en être aussitôt informée. Un rapport de police devrait être établi et une copie de celui-ci remise à la représentation suisse.
Если швейцарский документ, удостоверяющий личность, потерян или украден за границей, необходимо немедленно уведомить об этом ближайшее Представительство Швейцарии. Следует получить справку в милиции и копию её направить в Представительство Швейцарии.
  Nationalität und Stimmr...  
Vor jeder eidgenössischen Abstimmung oder Wahl erhalten Sie von Ihrer Stimmgemeinde das amtliche Stimmmaterial sowie die Erläuterungen des Bundesrates per Post zugestellt. Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer haben Anrecht auf das Stimmmaterial in einer der drei Amtssprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch), auch wenn es nicht die Amtssprache der betreffenden Stimmgemeinde ist.
Avant chaque votation ou élections fédérales, vous recevrez de votre commune électorale le matériel de vote officiel ainsi que les commentaires du Conseil fédéral par poste. . Les Suisses de l'étranger ont le droit de recevoir leur matériel électoral dans une des trois langues officielles (français, allemand, italien), même si cette dernière n'est pas la langue officielle en vigueur là où l'électeur se trouve.
Before each federal vote or election you will receive the official voting papers and commentary by the Federal Council by post from your electoral commune. The Swiss from abroad have the right to receive the electoral material in one of the three official languages (German, French, Italian), even if this one is not the official language of the common policy.
  Stimmrecht  
Als Stimmgemeinde können Sie entweder Ihre Heimatgemeinde oder auch eine Gemeinde wählen, in der Sie eine gewisse Zeit gewohnt haben (z.B.die letzte Wohngemeinde vor dem Wegzug aus der Schweiz). Nach erfolgter Anmeldung erhalten Sie von Ihrer Stimmgemeinde eine Eintragungsbestätigung. Die Abstimmungsunterlagen erhalten Sie mit der Post direkt aus der Schweiz zugestellt.
Commune de vote : Vous pouvez choisir d’exercer votre droit de vote dans votre commune d’origine ou dans une commune dans laquelle vous avez déjà été domicilié au moins 2 ans. Après votre inscription vous recevrez par écrit une confirmation du registre électoral de votre commune de vote. Avant chaque votation ou élection, votre commune de vote vous transmettra directement par voie postale le matériel officiel de vote ainsi que les explications du Conseil fédéral.
Za gminę do głosowania mogą sobie wybrać albo swoją gminę pochodzenia albo inną, w której mieszkali pewien określony czas (np. ostatnią gminę zamieszkania przed opuszczeniem Szwajcarii). Po dokonaniu rejestracji otrzymują Państwo od swojej gminy potwierdzenie umieszczenia na liście do głosowania. Karty do głosowania otrzymają Państwo drogą pocztową wysłane bezpośrednio ze Szwajcarii.
  Fragen und Antworten  
Auf dem Antragsformular können Sie ankreuzen, ob Sie den Reiseausweis am Schalter des Generalkonsulats Barcelona abholen möchten, oder ob er Ihnen direkt aus der Schweiz mit der Post zugestellt werden soll.
Le choix vous appartient. Sur le formulaire de demande, vous devez indiquer si vous souhaitez retirer le document auprès du Consulat général de Suisse à Barcelone ou si vous préférez le recevoir par voie postale. Nous recommandons la voie postale, qui est en général la solution la plus rapide.
La elección es suya. En el formulario de solicitud puede marcar con una cruz si desea recoger el documento de viaje en la ventanilla del Consulado General de Suiza en Barcelona, o si prefiere que se le envíe por correo directamente a su domicilio desde Suiza. Normalmente, se recomienda la entrega por correo, que es más rápida.
  Bestellung eines Strafr...  
Wer einen Strafregister-Auszug per Internet bestellt, erhält den Auszug neu innert weniger Tage zugestellt. Bei Bestellungen auf konventionellem Weg ist hingegen wegen der hohen Zahl der Gesuche nach wie vor mit Bearbeitungsfristen von zehn Arbeitstagen zu rechnen.
Désormais, toute personne qui commande un extrait du casier judiciaire sur Internet le reçoit en l’espace de quelques jours. En revanche, celles et ceux qui préfèrent passer commande selon le mode traditionnel doivent s’accommoder d’un délai d’attente de dix jours ouvrables compte tenu du nombre élevé de demandes auquel doit faire face le Casier judiciaire suisse.
Od sada svako ko posredstvom interneta naruči izvod iz kaznene evidencije isti može da dobije za nekoliko dana. Oni koji, pak, radije poručuju na tradicionalan način moraju da računaju na rok od deset radnih dana imajući u vidu veliki broj zahteva koje dobija švajcarski Izvod iz kaznene evidencije.
  single  
Nach der grundsätzlichen Einigung mit den Alpenkantonen wurde der Botschaftsentwurf auch den interessierten Verbänden und Organisationen zur Information zugestellt. Deren Reaktionen auf das Vertragswerk sind divergierend.
Après que les cantons ont donné leur accord de principe, le projet de message a également été remis pour information aux associations et organisations intéressées. Leurs réactions ont été variées. Les associations dont les intérêts sont centrés sur les régions de montagne, de même que les organisations de protection de l’environnement, s’attendent à ce que la convention donne un élan bienvenu au développement durable des zones alpines. Certaines associations économiques restent en revanche opposées à une ratification de la Convention alpine et de ses protocoles.
Dopo l’intesa di fondo con i Cantoni alpini, il disegno del messaggio è stato presentato, per informazione, anche alle associazioni e organizzazioni interessate. Le reazioni non sono state unanimi: le associazioni che si occupano principalmente degli interessi delle regioni di montagna e le organizzazioni di protezione dell’ambiente si aspettano dalla Convenzione un benvenuto impulso allo sviluppo sostenibile delle regioni di montagna; per contro, alcune associazioni economiche continuano ad essere contrarie alla ratifica della Convenzione delle Alpi e dei suoi Protocolli.
  single  
Die als «Schatz-Suche» konzipierte Arbeitsanleitung wird allen Forstrevieren der Schweiz zugestellt mit der Aufforderung, im Verlauf des Jahres einen öffentlichen Anlass für Gross und Klein in Form einer spannenden und nachhaltigen Walderfahrung durchzuführen.
Le guide « Un trésor au fonds des bois » élaboré pour les forestiers par la direction du projet JIF offre la possibilité de découvrir de manière active les éléments structurels qui dessinent les Visages de la forêt: ces structures sont la « clé » permettant de trouver le trésor. Sur place, le visiteur est en mesure d’évaluer l’impor­tan­ce de la lumière, du bois mort, de la lisière, des strates de végétation, des zones de tranquillité et des classes d’âge des arbres. Le rôle de l’homme fait lui aussi l’objet d’une attention toute particulière. Cet outil conçu comme une « chasse au trésor » est mis à disposition de tous les triages forestiers de Suisse afin qu’ils organisent, au cours de l’année, une manifestation publique en forêt pour petits et grands. Les documents relatifs aux thèmes abordés peuvent être téléchargés sous : www.silviva.ch/itw
  single  
Die nur ein einziges Mal produzierte Broschüre: "Kennzahlen zum Finanzstandort Schweiz" wird durch das EFD, die Schweizerische Bankiervereinigung und die SWX Swiss Exchange den Fachkreisen zugestellt.
The one-off brochure: "Key data on the Swiss financial centre" will be sent out to experts in the field by the FDF, the Swiss Bankers’ Association and SWX Swiss Exchange.
La brochure intitulée "Chiffres-clés relatifs à la place financière suisse", publiée une seule fois sous forme imprimée, est distribuée aux milieux spécialisés par l’intermédiaire du DFF, de l’Association suisse des ban-quiers et de Swiss Exchange (SWX).
  Bestellung eines Strafr...  
Auszug kann wesentlich rascher zugestellt werden
Une façon d’obtenir ce document nettement plus vite
Kako da brže dođete do tog dokumenta
  Pass und Identitätskarte  
Die Reisedokumente können persönlich im zuständigen Konsulat abgeholt werden. Falls gewünscht, werden Ihnen die Dokumente per Post (SEDEX) zugestellt. Die Gebühren hierfür werden separat erhoben. Bitte informieren Sie sich vorgängig bei Ihrem Konsulat über die aktuellen Preise.
A retirada dos documentos pessoais efetua-se pessoalmente no Consulado. Se desejar, o passaporte e/ou a carteira de identidade pode(m) ser enviado(s) por SEDEX. Por favor, confirme o valor da taxa de SEDEX com o Consulado.
  An-/Abmeldung, Wahl-/St...  
Die «Schweizer Revue» wird allen, in einem Konsulat oder einer Botschaft immatrikulierten Auslandschweizerinnen und –schweizern automatisch zugestellt. Stellen Sie deshalb unbedingt sicher, dass Sie sich so rasch als möglich bei ihrer zuständigen ausländischen Vertretung anmelden.
Todos os suíços matriculados em uma representação suíça passam a receber gratuitamente a “Revue Suisse”. Esta é mais uma razão para matricular-se o mais rapidamente possível na representação suíça da jurisdição de seu atual local de moradia.
  Bestellung eines Strafr...  
Wer einen Strafregister-Auszug per Internet bestellt, erhält den Auszug neu innert weniger Tage zugestellt. Bei Bestellungen auf konventionellem Weg ist hingegen wegen der hohen Zahl der Gesuche nach wie vor mit Bearbeitungsfristen von zehn Arbeitstagen zu rechnen.
Désormais, toute personne qui commande un extrait du casier judiciaire sur Internet le reçoit en l’espace de quelques jours. En revanche, celles et ceux qui préfèrent passer commande selon le mode traditionnel doivent s’accommoder d’un délai d’attente de dix jours ouvrables compte tenu du nombre élevé de demandes auquel doit faire face le Casier judiciaire suisse.
  Elektronische Rechnunge...  
Seit dem 4.7.2012 können dem EDA Rechnungen als E-Rechnungen zugestellt werden. Die E-Rechnung wird dann direkt elektronisch weiterverarbeitet. Die E-Rechnung ersetzt die Papierrechnung und erfüllt alle notwendigen gesetzlichen Vorgaben über den Mindestinhalt und die Archivierung.
Depuis le 4 juillet 2012, vous avez la possibilité d’adresser vos factures au DFAE par voie électronique. L’e-facture peut être directement traitée par ordinateur. Elle remplace la facture sur papier et respecte toutes les prescriptions légales sur le contenu minimal requis et l’archivage.
  single  
Pandemieplan Schweiz 2006; Eine vorläufige Version wurde den Kantonen zugestellt zur Fertigstellung der kantonalen Pandemiepläne
Plan suisse en cas de pandémie 2006; Une version préliminaire a été envoyée aux cantons pour compléter les plans cantonaux
  Botschaft Warschau  
www.news.admin.ch zugestellt.
Więcej informacji (język niemiecki):
  Führerschein  
Diese Pflicht besteht u.a. für über 70-jährige Ausweisinhaber alle zwei Jahre. Sollte das Aufgebot zur Einreichung des ärztlichen Berichts nicht zugestellt werden können, so kann der Führerschein vorsorglich entzogen werden.
Si la possibilité de se présenter à une consultation n’est pas utilisée, le permis de conduire est retiré, à titre de précaution. Pour éviter cela, nous conseillons à tous ceux qui pourraient être touchés ; non seulement d’annoncer votre départ auprès du contrôle des habitants de votre dernier domicile, mais également auprès de votre service des automobiles cantonal. En cas d'éventuel retour en Suisse, l’annonce d’arrivée devrait également être transmise à ces deux autorités.
  Immatrikulation und Adr...  
Falls Sie schon bei einer anderen Schweizer Vertretung im Ausland immatrikuliert sind und sich dort noch nicht abgemeldet haben, teilen Sie bitte Ihre neuen Angaben dem Regionalen Konsularcenter Nordische Staaten in Stockholm mit. Sie erhalten danach eine schriftliche Bestätigung Ihres Eintrages zur Kontrolle zugestellt.
If you are already registered with another Swiss representation abroad and you have not informed them about your departure yet, please inform the Regional Consular Center Nordic Countries in Stockholm about your new address. You will then receive a written confirmation of your registration for check-up.
Si vous étiez déjà immatriculé(e) auprès d’une autre représentation suisse à l’étranger et que vous n’avez pas annoncé votre départ, il suffit de communiquer par écrit vos nouvelles coordonnées (adresse postale, numéros de téléphone et téléfax, adresse électronique) au Centre consulaire régional à Stockholm. Vous recevez un extrait du registre pour contrôler.
Se eravate già immatricolati presso un'altra rappresentanza svizzera all'estero e non avete notificato la vostra partenza, basta comunicare per iscritto le nuove coordinate (indirizzo postale, numeri di telefono e di fax, e-mail) al Centro consolare regionale a Stoccolma. Riceverà dopo una confermazione per controllare.
  single  
In seiner Sitzung vom 30. November 2012 hat der Bundesrat den kombinierten 7. bis 9. Folgebericht der Schweiz über die Umsetzung des UNO-Übereinkommens von 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung genehmigt. Der Bericht schildert die Massnahmen, welche die Schweiz getroffen hat, um jede Form von Rassendiskriminierung zu bekämpfen. Der Bericht wird nun dem Überwachungsorgan des Übereinkommens zugestellt.
In its meeting of 30 November 2012, the Federal Council approved the combined 7th to 9th follow-up reports by Switzerland on the implementation of the 1965 UN Convention on the elimination of all forms of racial discrimination. The report describes the measures Switzerland has taken to combat all forms of racial discrimination. The report will now be submitted to the body that monitors the implementation of the Convention.
Lors de sa séance du 30 novembre 2012, le Conseil fédéral a approuvé la version consolidée des septième, huitième et neuvième rapports périodiques de la Suisse sur la mise en œuvre de la Convention de l’ONU de 1965 sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. Ce rapport, qui expose les mesures adoptées par la Suisse pour combattre toute forme de discrimination raciale, sera remis à l’organe de surveillance de la Convention.
Nella seduta del 30 novembre 2012 il Consiglio federale ha approvato il settimo, ottavo e nono rapporto periodico combinato della Svizzera sull'attuazione della Convenzione dell'ONU del 1965 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale. Il rapporto, che illustra le misure adottate dalla Svizzera per combattere ogni forma di discriminazione razziale, viene ora trasmesso all'organo di sorveglianza della Convenzione.