zur stornierung – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      73 Results   45 Domains
  bmcudp.kz  
(2) Im Übrigen ist der Studierende zur Stornierung seiner Anmeldung nur wie folgt berechtigt, wobei das nachstehend unter § 8 geregelte Widerrufsrecht unberührt bleibt:
(2) Apart from that, the student shall be entitled to cancel his registration only in the following circumstances while the right of cancellation stated below in clause 8 shall remain unaffected:
  2 Hits www.intercasino.com  
Sie können eine Auszahlung über dieses Guthaben zu jedem Zeitpunkt vornehmen, allerdings führt dies zur Stornierung des Bonuses und damit verbundene Gewinne, falls die Wettanforderungen noch nicht erfüllt sind.
Rajoitetut käteisvarat: Nämä ovat käteisvarojasi, joita käytit bonuksen lunastamiseen. Näitä rahoja koskevat samat kierrätysvaatimukset kuin bonusta, jonka olet lunastanut. Esimerkiksi, jos talletat €100.00 vastaanottaaksesi 100% sotti-bonuksen,€100.00 talletuksesi on rajoitettu ja voit käyttää sen ainoastaan pelatessasi slotti-pelejä. Kun olet täyttänyt kierrätysvaatimukset, tämä saldo siirtyy rajoittamattomien käteisvarojesi saldoon. Voit siis pyytää varojen ulosnostoa koska tahansa, mutta tekemällä niin, luovut bouksista ja niihin liittyvistä voitoista.
Begränsat kontantsaldo : Detta är det kontantsaldot som användes för att göra anspråk på bonusen. Dessa kontanter är ämne för samma omsättningskrav som den bonusen som blivit hävd. T.ex om du gör en insättning €100.00 för att motta 100% slotbonus, kommer din insättning på €100.00 kommer vara begränsad och endast tillgänglig för slotspel. När omsättningskraven är uppfyllt flyttas detta saldo till ditt obegränsade saldo. Du kan begära uttag av detta saldo i vilket skede som helst men genom att göra detta förlorar du bonusen och eventuella vinster.
  designandcontract.com  
Sind Sie zur Stornierung bzw. Änderung Ihrer Buchung berechtigt, machen Sie vor Ablauf der Stornierungsfrist jedoch keinen Gebrauch davon, sind Sie verpflichtet, eine Stornierungsgebühr in Höhe des jeweiligen Hotelbuchungspreises (pro Nacht) zuzüglich der anfallenden Steuern sowie (ggf.) Steuererhebungsgebühren, der Servicegebühren sowie zusätzlicher Buchungsgebühren unseres Partners (Stornierungsgebühr) zu zahlen, und zwar unabhängig davon, ob Sie die Hotelbuchung in Anspruch nehmen.
If any Booking (including any associated payment cards) shows signs or is connected to any suspected fraud, abuse or suspicious activity, we or our Affiliate may cancel any Booking associated with your name or email address. In addition, we may verify (i.e. preauthorize) any credit card used for payment of a Booking. If you or the holder of any credit card used for payment of a Booking have conducted any fraudulent activity, we reserve the right to take any necessary legal action and you and/or the card holder may be liable for our and our Group Member’s losses, including litigation costs and damages. To contest the cancellation of a Booking, please contact our Affiliate.
Amennyiben lehetőség van a Foglalás lemondására vagy megváltoztatására, de ezt a lemondási időszak lejártáig nem teszi meg, Önnek meg kell fizetnie az érvényes éjszakánkénti Szobafoglalási díja(ka)t, adó-visszatérítési díjat vagy adókat (ha van ilyen), a szolgáltatási díjakat és a vállalatunk Partnerének bármely egyéb külön felszámított Foglalási díját (Lemondási bírság), függetlenül attól, hogy Ön igénybe vette-e a Szobafoglalást.
  mtxms.ch  
Zur Stornierung einer Buchung (insofern sie innerhalb der in der Bestätigungsmail explizit ausgewiesenen Stornierungsfrist der entsprechenden Unterkunft erfolgt) haben Sie folgende Möglichkeiten:
*O BudgetPartner faz referência aos estabelecimentos hoteleiros que foram contratados diretamente através de EnGrande e está indicado com o logotipo BudgetPartner.
De klant dient zich ervan te verzekeren dat de betalingsovereenkomst met ons actief blijft tot na de uitcheckdatum, om annulering van de reservering te voorkomen. Mocht de reservering worden geannuleerd, dan zijn de annuleringsvoorwaarden van uw reservering van toepassing.
*BudgetPartner fa referència als establiments que han estat contractats directament per EnGrande, identificats amb el logo Budgetpartner.
Az ügyfélnek biztosítania kell, hogy a fizetési megegyezés, amit velünk köt fennáll amíg le nem telt a szálláshelyről való távozás napja, hogy elkerüljék a foglalástörlését. Amennyiben törli a foglalást, a foglalására vonatkozó törlési feltételek lépnek érvénybe.
  18 Hits www.natura-siberica.gr  
Um die Buchung zu stornieren und die volle Rückerstattung zu erhalten, kontaktiere bitte unser Service-Team unter info@guidetoiceland.is mindestens 48 Stunden im Voraus und drücke deutlich deinen Wunsch zur Stornierung, unter Angabe der Buchungsnummer, aus.
To ubezpieczenie gwarantuje, że w przypadku odwołania rezerwacji tego pakietu otrzymasz pełny zwrot pieniędzy, minus koszty ubezpieczenia 5.000 ISK za osobę. Odwołanie rezerwacji musi być zrobione przynajmniej 48 godzin przed planowanym startem pakietu. Aby odwołać rezerwację i otrzymać pełny zwrot skontaktuj się z naszym biurem obsługi pisząc na maila info@guidetoiceland.is, nie później niż 48 godzin przed rozpoczęciem pakietu. Pamiętaj, że to ubezpieczenie pokrywa jedynie pełne odwołanie całego pakietu, a więc nie pokrywa odwołania pojedynczych aktywności i serwisów w ramach pakietu. Koszt tego ubezpieczenia jest niezwracalny i niemożliwy do przeniesienia.
  shoryudo.go-centraljapan.jp  
7. Wetterbedingungen: Camí de Ronda® ist eine Aktivität in der freien Natur mit einem gewissen Abenteuer-Charakter. Ungünstiges Wetter führen deshalb nicht zur Stornierung der Aktivität. Es obliegt der Verantwortung der Teilnehmer sich vor Beginn der Route über das zu erwartende Wetter zu informieren und Ausrüstung und Kleidung so zu wählen, dass die Wanderung mit Erfolg abgeschlossen werden kann.
9.Concepto. El Welcome Pack es un kit desarrollado exclusivamente por Camí de Ronda® que permite a los usuarios participar en la travesía Camí de Ronda® de forma auto guiada con total libertad disponiendo de toda la información necesaria completamente actualizada. Los participantes en modalidad organizada y en modalidad libre reciben el mismo kit con los mismos productos.
9.Concepte. El Welcome Pack és un kit desenvolupat exclusivament per Camí de Ronda® que permet als usuaris participar a la travessa Camí de Ronda® de forma autoguiada i amb total llibertat, disposant de tota la informació necessària completament actualitzada. Els participants en modalitat organitzada i en modalitat lliure reben el mateix kit amb els mateixos productes.
  www.kkcljuniors.com  
Inkompatibilität mit anderen Plugins oder Programmen, spezieller Software, Hardwarekonfiguration oder teilweise Fehlfunktionen berechtigen den Kunden nicht zur Stornierung oder Rückforderung der geleisteten Zahlung.
b) We cannot be held liable for any errors, disruption of service or loses of data caused by the Plugin provided unless a special agreement has been signed between us and the customer. The customer has always the possibility before buying the licence key and using the product to test the plugin at any time and in any possible way on our free of charge online demo. The customer is buying the software “as is”. Incompatibility with other plugins, extensions, specific software, hardware configuration or partial dysfunctionally does NOT entitle the customers right for cancelling the order or refund.
  2 Hits www.visitflam.com  
Informationen zur Stornierung:
Información sobre cancelaciones
  toroshop.torosdetijuana.com  
2. Die Lieferfristen sind reine Richtangaben. Die Überschreitung der voraussichtlichen Lieferfrist kann in keinem Fall zur Stornierung des Kaufvertrags führen, außer es besteht Absicht oder grobes Verschulden des Verkäufers.
2. Los tiempos de entrega no son dados a título indicativo. Exceder el tiempo de entrega provisto en ningún caso conduce a la anulación del contrato de compra, excepto en el caso de voluntad o de falta grave del vendedor.
  www.zend.com  
Geht eine Anfrage zur Stornierung oder Terminänderung weniger als 10 (zehn) Arbeitstage vor Kursbeginn ein oder nehmen Sie ohne Benachrichtigung nicht am Kurs teil, verfällt die Kursgebühr ohne weitere Nachricht.
Si la demande d’annulation ou de re-programmation d’un cours est reçue moins de 10 jours avant l’événement, ou dans le cas d’absence sans avertissement préalable, le cours devra être payé en intégralité.
  www.vis-komiza.eu  
Zur Stornierung einer Buchung (insofern sie innerhalb der in der Bestätigungsmail explizit ausgewiesenen Stornierungsfrist der entsprechenden Unterkunft erfolgt) haben Sie folgende Möglichkeiten:
*O BudgetPartner faz referência aos estabelecimentos hoteleiros que foram contratados diretamente através de EnGrande e está indicado com o logotipo BudgetPartner.
*BudgetPartner fa referència als establiments que han estat contractats directament per EnGrande, identificats amb el logo Budgetpartner.
Kunden måste försäkra sig om att betalningsöverenskommelsen med oss är giltig fram till utcheckningsdatumet, för att undvika att bokningen annulleras. Observera att vid avbokning är det avbokningspolicyn för din reservation som gäller.
  www.continentalbrno.cz  
Daher empfehlen wir Ihnen, die Reservierung zu stornieren. Eine Stornierung ist bis 48 Stunden vor der geplanten Einfahrt möglich. Weitere Informationen zur Stornierung finden Sie bei „Grundsätzliches“.
Reservations are valid up to 24 hours after the specified arrival time. Afterwards your reservation will expire. The amount will be refunded less the booking fee and a cancellation fee. Therefore we recommend to cancel the reservation in advance. A cancellation is possible up to 48 hours before the specified arrival time.
  hiltonhonors3.hilton.com  
Die Nichteinhaltung des Verfahrens zur Einlösung von Prämien oder der folgenden Bedingungen kann zur Stornierung der Einlösung des Prämienzertifikats für Spielchips führen.
Le non-respect des procédures de rachat ou des Conditions générales qui suivent peut entraîner l’annulation de l’échange du coupon de Récompense contre des Jetons de casino.
El incumplimiento de los procedimientos de canje, o bien de los siguientes Términos y condiciones, podrá dar lugar a la cancelación del canje del certificado de recompensas para canjear por fichas de juego.
La mancata osservanza delle procedure di utilizzo o di uno dei seguenti Termini e condizioni potrà comportare l'annullamento dell'utilizzo del Certificato premio per Fiches.
Deixar de cumprir os procedimentos de resgate ou os seguintes Termos e Condições poderá resultar no cancelamento do resgate do certificado do Prêmio de fichas para jogar.
قد يؤدي عدم الامتثال لإجراءات الاسترداد أو الشروط والأحكام التالية إلى إلغاء استرداد شهادة المكافأة الخاصة بفيش اللعب.
Nalaten te voldoen aan inwisselingsprocedures of met de volgende Voorwaarden en bepalingen, kan resulteren in de annulering van de inwisseling van het Beloningscertificaat voor gamingchips.
Неспазването на процедурите за осребряване или на следните Правила и условия може да доведе до анулиране на осребряването на Сертификата за награда с чипове за игра.
Manglende overholdelse af procedurerne for indløsning eller følgende vilkår og betingelser kan medføre annullering af indløsningen af fordelsbeviset til jetoner.
Näiden lunastusmenettelyjen tai seuraavien ehtojen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa pelimerkkipalkintotodistuksen lunastuksen peruuttamiseen.
Manglende overholdelse av innløsingsprosedyrer, eller med følgende vilkår og betingelser, kan føre til kansellering av innløsingen av premiesertifikatet for spillsjetonger.
Nieprzestrzeganie procedur wymiany punktów na nagrody lub niniejszych Warunków może spowodować anulowanie wymiany punktów na Certyfikat nagrody w postaci żetonów do gier.
Om inlösningsprocedurerna eller de följande allmänna villkoren inte följs kan det leda till att inlösen av förmånsintyget för spelmarker förverkas.
หากไม่ปฏิบัติตามขั้นตอนการแลก หรือข้อกำหนดและเงื่อนไขต่อไปนี้อาจส่งผลให้เกิดการยกเลิกการแลกใบรับรองรางวัลชิปจากการเล่นเกม
Paraya çevirme prosedürlerine veya işbu Hüküm ve Koşullara uyulmaması halinde Oyun Fişleri için Ödül Kuponu iptal edilebilir.
  www.eelectron.com  
Soweit nicht anders angegeben verfügen alle Unterkünfte in unserer Datenbank über einheitliche Regelungen zur Stornierung einer Buchung. Bis 4 Wochen vor Anreise können Sie Langzeitbuchungen (ab 30 Buchungstage) und bis zu 10 Tage vor Anreise bei Kurzzeitbuchungen (bis 30 Buchungstage) lediglich unter Abzug einer Stornogebühr stornieren.
Unless stated otherwise, all accommodations in our database have uniform rules for the cancellation of a booking. Up to 4 weeks before arrival, you can cancel long-term bookings (from 30 days of booking) and up to 10 days before arrival short-term bookings (up to 30 days of booking) with payment of a small cancellation fee. Afterwards, a cancellation with reimbursement of the booking costs is no longer possible.
  www.gepujsag.hu  
Diese Regelung ist definitiv und unabhängig von den Umständen, die zur Stornierung führen. Wenn Du mit der Stornierung fortfahren möchtest, fülle bitte das Onlineformular aus, welches wir sobald wie möglich bearbeiten werden – Stornierung.
FinisherPix tendrá diferentes fotógrafos trabajando a la salida del tramo de natación, du-rante los tramos de ciclismo y carrera a pie y en la línea de meta! Además, FinisherPix tendrá fotógrafos una vez cruzada la línea de meta donde podrás hacerte una foto tras re-cibir tu medalla.
  www.kos.gr  
Die Tickets müssen der ausstellenden Agentur vorgelegt werden, welche alleinig zur Stornierung autorisiert ist.
Para la cancelación es necesario regresar los billetes originales al agente emisora (el único autorizado para las cancelaciones).
Per la cancellazione è richiesta è necessaria la restituzione dei biglietti all’agente che li ha emmessi (unicamente autorizzato per le cancellazioni).
Uitgegeven tickets worden geannuleerd in overeenstemming met de volgende voorwaarden:
  www.traderev.com  
Eine Auszahlung des eingezahlten Betrags vor der Gutschrift des Bonuspreises führt zur Stornierung des Bonuspreises.
FreePlay valid for selected games only and may not be transferred to other games
FreePlay valid for selected games only and may not be transferred to other games
FreePlay valid for selected games only and may not be transferred to other games
FreePlay bonuses are subject to the 888sport casino Bonus Policy Terms & Conditions
Uttag av insättningen innan beviljandet av bonuspriset kommer att göra bonuspris ogiltigt
  2 Hits www.mpgwp.com  
Überschreitung des Lieferdatums verpflichtet Brand-Butler nicht zur Vergütung in irgendeiner Form und berechtigt den Käufer nicht zur Stornierung der Vereinbarung, wenn nicht eigens anders erwähnt.
Overschrijding van de leverdatum verplicht Brand-Butler niet tot enige vergoeding en geeft de koper niet het recht de overeenkomst te annuleren. Tenzij uitdrukkelijk anders vermeldt.
  www.kalmina.lt  
Die Tickets müssen der ausstellenden Agentur vorgelegt werden, welche alleinig zur Stornierung autorisiert ist.
In caso di partenza annullata a causa di forza maggiore (es. Condizioni metereologiche avverse) la compagnia nautical rimborsa solamente il valore intero del biglietto.
  www.flyniki.com  
Mehr zur Stornierung »
Cancellation of booking
  www.chme.org  
1. Allgemeine Bedingungen zur Stornierung oder Änderung von Bestellungen
1. General terms and conditions of cancellation or modification of orders, definitions
  www.dhl.at  
Abholungsbuchung – Terminvereinbarung zur Abholung durch einen DHL Kurier. Möglichkeit zur Stornierung einer Terminvereinbarung
Pickup Booking – Schedule a DHL courier pickup and / or cancel pickup request
  www.toll-collect.de  
Vor Gültigkeitsbeginn der Einbuchung können Sie jedes Terminal zur Stornierung benutzen, bei einer Teil-Stornierung nur die Mautstellen-Terminals, die sich entlang der gebuchten Strecke befinden.
When you make a full cancellation, you can use any terminal to cancel. If you wish to make a part cancellation, you may only use the terminals on the booked route.
  2 Hits about.9flats.com  
> Informationen zur Stornierung der Gastgeber
> Informations sur l'annulation de l'hôte
> Información sobre cancelación de hospedaje
> Informazioni sulla cancellazione da parte del gestore
  www.mio-home.de  
Zur Stornierung gebuchter Leistungen bedarf es immer der Schriftform.
Any cancellation of a booked course needs to be done in written form.
  www.riconvention.org  
Letzter Termin zur Stornierung von Convention-Anmeldungen oder Event-Tickets.
Date limite pour l'annulation des inscriptions à la convention et des commandes de billets pour les manifestations du R.I.
  www.pro-gam.ca  
Sie sind auch für Ihren Mobilfunkvertrag und für Gebühren im Zusammenhang mit Ihrem Mobilfunkkonto verantwortlich. EP ist kein Mobilfunkanbieter, und wenn Sie Ihr Produkt an uns zurücksenden, führt dies nicht zur Stornierung oder Aussetzung Ihres Mobilfunkdienstkontos.
You acknowledge that unless we specifically provide otherwise, our Products do not come with a cellular data, wireless service, or Internet connectivity plan. You are solely responsible for obtaining access to the phone network or Internet through a provider whose service is compatible with our Product. Check with your wireless carrier for compatibility and mobile data plan availability. You are also responsible for your wireless service agreement and for fees associated with your wireless account. EP is not a wireless carrier, and returning your Product to us will not cancel or reset your wireless service account. Contact your wireless service provider for more information.
Vous reconnaissez que sauf indication contraire, nos Produits ne sont pas fournis avec un forfait de connectivité Internet, de données mobiles ou d’accès sans fil. Vous êtes seul responsable de l’obtention d’un accès au réseau téléphonique ou à Internet par l’intermédiaire d’un fournisseur, dont le service est compatible avec notre Produit. Veuillez vérifier auprès de votre opérateur d’accès sans fil la compatibilité et la disponibilité des forfaits de données mobiles. Vous êtes également responsable de votre contrat de service sans fil et des frais associés à votre compte d’accès sans fil. EP n’est pas un fournisseur de services d’accès sans fil, et le retour de votre Produit ne nous permettra pas d’annuler ou de réinitialiser votre compte de service d’accès sans fil. Veuillez contacter votre fournisseur de service d’accès sans fil pour obtenir de plus amples renseignements.
  www.cqco.ca  
Es kann schon mal etwas passieren oder dazwischenkommen... damit Ihnen bei Krankheit, Unfall oder Todesfall des Versicherten, der Kinder, der Eltern oder Großeltern dann keine Stornokosten entstehen, empfehlen wir Ihnen unsere Reiserücktrittsversicherung um nur 2 € pro Zimmer und Nacht. ! Buchen Sie diese Versicherung unter Angabe online über Click to pay! Selbstverständlich benötigen wir zur Stornierung jeweils eine schriftliche Bestätigung.
Purtroppo può accadere un imprevisto ….per evitare spese di storno in caso di morte, malattia o incidente dell’assicurato, dei genitori o dei nonni, consigliamo di stipulare un’assicurazione di rinuncia al viaggio al prezzo di soli 2 € a notte per camera! Prenotate l’assicurazione online seguendo le indicazioni Click to pay! Naturalmente, per attuare lo storno è necessario effettuare una disdetta scritta.
  www.visit-moesano.ch  
Sofern Sie über den Dienst wiederkehrende Zahlungen aktivieren oder aktualisieren, erteilen Sie AliveCor die Autorisierung, bis zur Stornierung der wiederkehrenden Zahlungen oder der Kündigung Ihres Accounts sämtliche aufgelaufenen Beträge am jeweiligen Fälligkeitsdatum oder davor regelmäßig und kontinuierlich abzurechnen.
Payment. Access to the AliveCor Service, or to certain features of the AliveCor Service, may require you to pay fees. Before you pay any fees, you will have an opportunity to review and accept the fees that you will be charged. All fees are non-refundable, to the fullest extent permitted under applicable law. If AliveCor changes the fees for the AliveCor Service, including by adding additional fees or charges, AliveCor will provide you advance notice of those changes. If you do not accept the changes, AliveCor may discontinue providing the AliveCor Service to you. AliveCor will charge the payment method you specify at the time of purchase. You authorize AliveCor to charge all sums as described in these Terms, for the AliveCor Service you select, to that payment method. If you pay any fees with a credit card, AliveCor may seek pre-authorization of your credit card account prior to your purchase to verify that the credit card is valid and has the necessary funds or credit available to cover your purchase. The AliveCor Service may include functionality for activating, updating or canceling recurring payments for periodic charges. If you activate or update recurring payments through the AliveCor Service, you authorize AliveCor to periodically charge, on a going-forward basis and until cancellation of either the recurring payments or your account, all accrued sums on or before the payment due date for the accrued sums. If you use the AliveCor Service to update or cancel any existing authorized one-time or recurring payment, it may take several business days for the update or cancellation to take effect. AliveCor does not collect or store financial account information as defined in the Privacy Policy.
Paiement. L’accès au Service ou à certaines fonctionnalités du Service peut nécessiter un paiement de frais de votre part. Avant tout règlement de frais, vous aurez la possibilité de revoir et d’accepter les frais qui vous seront facturés. Tous les frais sont non remboursables, dans la mesure complète autorisée par la loi applicable. Si AliveCor modifie les frais du Service, notamment en ajoutant des frais additionnels, AliveCor vous fera parvenir un préavis pour vous informer de ces modifications. Si vous n’acceptez pas ces modifications, AliveCor pourra interrompre les Services qui vous sont fournis. AliveCor établira des factures par le biais du mode de paiement que vous aurez choisi lors de l’achat. Vous autorisez AliveCor à vous facturer tous les montants décrits dans les présentes Conditions, pour le Service que vous avez choisi, via ce mode de paiement. Si vous payez les frais avec une carte bancaire, AliveCor pourra demander une autorisation préalable de votre compte bancaire avant votre achat, afin de vérifier que le compte bancaire est valide et qu’il dispose des fonds nécessaires ou d’un crédit disponible pour couvrir les coûts de votre achat. Le Service peut comprendre des fonctionnalités pour l’activation, la mise à jour ou la suppression de paiements périodiques pour des frais périodiques. Si vous activez ou mettez à jour des paiements périodiques via le Service, vous autorisez AliveCor à vous facturer périodiquement et graduellement toutes les sommes accumulées à la date ou avant la date d’échéance du paiement pour les sommes accumulées, jusqu’à la suppression des paiements périodiques ou de votre compte. Si vous utilisez le Service pour mettre à jour ou pour supprimer un paiement existant périodique ou unique autorisé, il faut compter un délai de plusieurs jours ouvrables pour que la mise à jour ou la suppression prenne effet. AliveCor ne collecte ni ne stocke aucune information sur les comptes financiers selon la définition de la Politique de confidentialité.
Pago Para acceder al Servicio o a ciertas funciones del Servicio, puede ser necesario el pago de ciertas tarifas. Antes de pagar cualquier tarifa, tendrá la oportunidad de revisar y aceptar las tarifas que se le cobrarán. Las tarifas no son reembolsables, en la medida permitida por la ley aplicable. Si AliveCor cambia las tarifas del Servicio, como por ejemplo agregando tarifas o cargos adicionales, le enviará un aviso por adelantado de dichos cambios. Si no acepta los cambios, AliveCor puede dejar de ofrecerle el Servicio. AliveCor cargará el método de pago que especifique en el momento de la compra. Autoriza a AliveCor a cargar todos los importes a ese método de pago según lo descrito en estos Términos y para el Servicio que seleccione. Si paga alguna tarifa con tarjeta de crédito, AliveCor puede solicitar la autorización previa de la cuenta de su tarjeta de crédito antes de la compra para verificar que sea válida y tenga los fondos o el crédito necesarios para cubrir su compra. El Servicio puede incluir una funcionalidad para activar, actualizar o cancelar pagos recurrentes por cargos periódicos. Si activa o actualiza pagos recurrentes a través del Servicio, autoriza a AliveCor a cobrar periódicamente, en adelante y hasta la cancelación de los pagos recurrentes o de su cuenta, todos los importes acumulados en o antes de la fecha de vencimiento del pago de los mismos. Si utiliza el Servicio para actualizar o cancelar cualquier pago existente único o recurrente, la actualización o cancelación puede tardar varios días hábiles en entrar en vigor. AliveCor no recopila ni almacena información de la cuenta financiera, tal como se define en la Política de Privacidad.
Pagamento. L’accesso al Servizio o a talune funzionalità del Servizio può essere a pagamento. Prima di pagare qualsiasi importo, l’utente può rivedere e confermare l’importo che sarà addebitato. Tutti gli importi sono non rimborsabili nella misura massima consentita ai sensi della legge applicabile. Se AliveCor modifica gli importi relativi al Servizio, inclusa l’aggiunta di costi o spese aggiuntive, ne darà relativo preavviso. Se l’utente non accetta le spese, AliveCor può interrompere la fornitura del Servizio. AliveCor addebiterà gli importi secondo il metodo specificato al momento dell’acquisto. L’utente autorizza AliveCor ad addebitare tutti gli importi indicati nelle presenti Condizioni, per il Servizio selezionato, secondo detto metodo di pagamento. Se l’utente paga qualsiasi importo con una carta di credito, AliveCor può chiedere la pre-autorizzazione del conto relativo alla carta di credito prima dell’acquisto, al fine di verificare che la carta di credito sia valida e disponga dei fondi necessari a coprire l’acquisto. Il Servizio può includere funzionalità per l’attivazione, l’aggiornamento o l’annullamento dei pagamenti ricorrenti per gli addebiti periodici. Se si attivano o si aggiornano i pagamenti ricorrenti tramite il Servizio, si autorizza AliveCor ad addebitare periodicamente, fino al momento della cancellazione dei pagamenti ricorrenti o dell’account, tutte le somme maturate alla data di scadenza del pagamento delle somme maturate, o precedentemente. Se si utilizza il Servizio per aggiornare o annullare un pagamento una tantum o ricorrente autorizzato esistente, tale aggiornamento o annullamento potrebbe richiedere diversi giorni lavorativi affinché abbia effetto. AliveCor non raccoglie o archivia informazioni finanziarie come definito nell’Informativa sulla privacy.
Betaling. Voor toegang tot de Dienst, of tot bepaalde functies van de Dienst, dient u mogelijk te moeten betalen. Voordat u betaalt, hebt u de mogelijkheid om de kosten te bekijken en te accepteren die aan u in rekening worden gebracht. Alle kosten worden niet terugbetaald, voor zover volledig toegestaan door de van toepassing zijnde wetgeving. Indien AliveCor de kosten voor de Dienst wijzigt, inclusief door extra vergoedingen of kosten toe te voegen, zal AliveCor u voorafgaand op de hoogte stellen van deze wijzigingen. Indien u niet akkoord gaat met deze wijzigingen, kan AliveCor stoppen met het verstrekken van de Dienst aan u. AliveCor zal de betaalmethode gebruiken die u opgeeft op het moment van de aankoop. U machtigt AliveCor om alle bedragen in rekening te brengen die in deze Voorwaarden worden beschreven, voor de Dienst die u selecteert, volgens die betaalmethode. Indien u betaalt met een creditcard, kan AliveCor eerst toestemming vragen aan uw creditcard-rekening voorafgaand aan uw aankoop om te verifiëren of de creditcard geldig is en voldoende beschikbaar saldo heeft om uw aankoop te dekken. De Dienst kan functies bevatten voor het activeren, bijwerken of annuleren van periodieke betalingen voor periodieke kosten. Indien u periodieke betalingen via de Dienst activeert of bijwerkt, machtigt u AliveCor om alle opgebouwde bedragen op of voor de betalingstermijn van de opgebouwde bedragen periodiek in rekening te brengen, doorlopend en tot de annulering van de periodieke betaling of van uw account. Indien u de Dienst gebruikt om een bestaande gemachtigde eenmalige of periodieke betaling bij te werken of te annuleren, kan het meerdere werkdagen duren voordat de update of annulering van kracht wordt. AliveCor verzamelt of bewaart geen financiële rekeninginformatie zoals gedefinieerd in het Privacybeleid.
Betaling. Tilgang til tjenesten, eller visse funksjoner i tjenesten, kan føre til at du må betale gebyrer. Før du betaler noen gebyrer, får du mulighet til å gå gjennom og godta gebyrene du vil bli belastet. Alle gebyrer er ikke-refunderbare, i den grad det er tillatt etter gjeldende lov. Hvis AliveCor endrer gebyrer for tjenesten, inkludert ved å legge til tilleggsgebyrer eller pristillegg, vil AliveCor varsle deg om disse endringene på forhånd. Hvis du ikke godtar endringene, kan AliveCor slutte å levere tjenesten til deg. AliveCor tar betalt med betalingsmåten du spesifiserte på kjøpstidspunktet. Du godkjenner at AliveCor belaster alle summer som beskrevet i disse vilkårene, for tjenesten du velger, til den betalingsmåten. Hvis du betaler gebyrer med et kredittkort, kan AliveCor be om forhåndsgodkjenning av kredittkortkontoen din før kjøpet for å verifisere at kredittkortet er gyldig og at du har nødvendige midler eller kreditt tilgjengelig for å dekke kjøpet ditt. Tjenesten kan inkludere funksjoner for å aktivere, oppdatere eller avbryte gjentatte betalinger for periodiske omkostninger. Hvis du aktiverer eller oppdaterer gjentatte betalinger gjennom tjenesten, gir du AliveCor godkjennelse til periodisk å belaste fremover og frem til kansellering av enten gjentatte betalinger eller kontoen din, alle akkumulerte summer på eller før betalingens forfallsdato for de akkumulerte summene. Hvis du bruker tjenesten til å oppdatere eller avbryte eksisterende godkjent engangs- eller gjentatt betaling, kan det ta flere hverdager før oppdateringen eller kanselleringen trer i kraft. AliveCor samler ikke inn eller lagrer økonomisk kontoinformasjon som definert i personvernerklæringen.
  www.bankingombudsman.ch  
Beim Übertrag der Wertschriften traten Probleme auf. Diese führten zur Stornierung bereits eingebuchter und zur nachträglichen Einbuchung anderer Wertschriften. Nach vier Jahren teilte ihr die neue Bank mit, sie habe kurz nach dem Bankwechsel versehentlich Anteile von drei Fonds in ihr Depot eingebucht.
La cliente avait changé de banque six ans auparavant. Elle avait fait transférer de nombreux titres ainsi que des avoirs en compte. Des problèmes étaient survenus lors du transfert des titres, entraînant l’annulation de titres déjà comptabilisés et la comptabilisation ultérieure d’autres titres. Au bout de quatre ans, la nouvelle banque de la cliente informa cette dernière que peu après le changement d’établissement, elle avait comptabilisé par erreur dans son dépôt des parts de trois fonds. Comme la cliente avait revendu ces parts environ un an après leur comptabilisation, la banque exigea que lui soit versé le produit de la vente, soit 35 000 CHF. La cliente exigea, quant à elle, de la banque la preuve qu’il s’agissait d’une erreur et fit savoir que, jusqu’à l’obtention de cette preuve, elle considérerait que les titres avaient été comptabilisés à bon escient. La banque se contenta de lui communiquer une liste établie par elle-même, où figuraient tous les titres reçus de l’autre banque. Les parts des trois fonds n’y figuraient pas. La cliente fit alors valoir le délai de prescription d’un an applicable aux prétentions fondées sur l’enrichissement illégitime, délai qui, au moment des discussions, était selon elle déjà échu. La banque suivit cet argument juridique sur le fond. Elle attira toutefois l’attention de la cliente sur le fait que la prescription n’avait pas pour effet de lui conférer des droits sur les titres qui lui avaient été transférés par erreur ou sur le produit de leur vente. Elle invita donc néanmoins la cliente à rembourser spontanément le montant demandé, ou au moins une partie de ce montant. C’est alors que la cliente prit contact avec l’Ombudsman.
1 2 Arrow