zwei voneinander unabhängige – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      64 Results   48 Domains
  www.szqzdz.net  
Zwei voneinander unabhängige Schaltausgänge können via IO-Link oder Teach-in eingelernt werden, um Flüssigkeiten sowie dunkle, transparente oder spiegelnde Objekte an zwei beliebigen Schaltpunkten zu erfassen.
No larger than the enter key on a PC keyboard, the U1KT001 ultrasonic reflex sensor is distinguished by a large range of 400 millimeters. Two independent switching outputs can be taught in via teach-in or IO-Link in order to detect liquids, as well as dark, transparent or reflective objects at any two switching points. These make it possible to precisely monitor minimum and maximum values when measuring fill-levels, distances and stack heights – even where interference factors prevail such as ambient light, fog or dust.
No larger than the enter key on a PC keyboard, the U1KT001 ultrasonic reflex sensor is distinguished by a large range of 400 millimeters. Two independent switching outputs can be taught in via teach-in or IO-Link in order to detect liquids, as well as dark, transparent or reflective objects at any two switching points. These make it possible to precisely monitor minimum and maximum values when measuring fill-levels, distances and stack heights – even where interference factors prevail such as ambient light, fog or dust.
No larger than the enter key on a PC keyboard, the U1KT001 ultrasonic reflex sensor is distinguished by a large range of 400 millimeters. Two independent switching outputs can be taught in via teach-in or IO-Link in order to detect liquids, as well as dark, transparent or reflective objects at any two switching points. These make it possible to precisely monitor minimum and maximum values when measuring fill-levels, distances and stack heights – even where interference factors prevail such as ambient light, fog or dust.
No larger than the enter key on a PC keyboard, the U1KT001 ultrasonic reflex sensor is distinguished by a large range of 400 millimeters. Two independent switching outputs can be taught in via teach-in or IO-Link in order to detect liquids, as well as dark, transparent or reflective objects at any two switching points. These make it possible to precisely monitor minimum and maximum values when measuring fill-levels, distances and stack heights – even where interference factors prevail such as ambient light, fog or dust.
  www.epo.org  
Bei den beiden vorveröffentlichten Scheren handle es sich um zwei spezifische Gebilde, die zwei voneinander unabhängige und bei der Beurteilung der Neuheit getrennt zu betrachtende Vergleichsgrundlagen darstellten; es sei nicht zulässig, aus den Merkmalen des einen und/oder des anderen Gebildes - auch wenn beide in ein und demselben Dokument offenbart würden - künstlich einen Stand der Technik von größerer Bedeutung herzustellen (vgl. T 901/90, T 931/92, T 739/93).
In T 305/87 (OJ 1991, 429) the board considered it expedient to state that, in order to assess novelty, it was not sufficient to limit oneself to the contents of a single document taken as a whole, but rather it was necessary to consider separately each entity described therein. The subject-matter of the patent under appeal was a shear. The opponents maintained that the features, taken as a whole, of two shears which were disclosed in a catalogue, had to be regarded as a single state of the art because those shears were described in one and the same technical context and in one and the same document. They argued that, when taken as a whole, this set of known features anticipated the invention. The board, however, made it clear that it was not permissible to combine separate items belonging to different embodiments described in one and the same document merely because they were disclosed in that one document, unless of course such combination had been specifically suggested there. The two shears known from the catalogue were therefore definitely two separate entities forming two independent bases for comparison which ought to be considered in isolation when assessing novelty, and it was not admissible to piece together artificially a more relevant state of the art from features belonging to one or both of these entities, even if they were both disclosed in one and the same document (see T 901/90, T 931/92 and T 739/93).
Par la décision T 305/87 (JO 1991, 429), la chambre a estimé utile de préciser que, pour l'appréciation de la nouveauté, il ne suffit pas de se limiter globalement au contenu d'un unique document, encore faut-il considérer isolément chaque entité décrite dans ce document. L'objet du brevet attaqué était une cisaille. L'opposant avait soutenu que l'ensemble des caractéristiques des deux cisailles décrites dans un catalogue devait être assimilé à un seul état de la technique du fait que lesdites cisailles étaient décrites dans un même contexte technique et dans un seul et même document. Cet ensemble de caractéristiques connues considéré comme un tout antérioriserait l'invention. Mais la chambre saisit l'occasion de préciser qu'il n'était pas permis de combiner entre eux, du seul fait qu'ils étaient divulgués par un seul et même document, différents éléments appartenant à des modes de réalisation distincts décrits dans ce même document, à moins bien entendu qu'une telle combinaison n'y ait été plus particulièrement suggérée. Les deux cisailles connues et décrites dans le catalogue étaient donc bien deux entités distinctes formant deux bases de comparaison indépendantes à considérer isolément pour apprécier la nouveauté, et il n'était pas permis de reconstituer artificiellement un état de la technique plus pertinent à partir de caractéristiques appartenant à l'une et/ou à l'autre de ces entités même si elles étaient toutes deux divulguées dans un seul et même document (cf. T 901/90, T 931/92, T 739/93).
  4 Hits www.dgcqyq.com  
Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten Einheiten besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elektrische Anlagen, somit zwei Hauptschalter, zwei Transformatoren etc. Jeder Wagen verfügt über 2 Triebdrehgestelle, d.h. alle 12 Achsen eines Zuges sind mittels Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben.
ET 420 - Powered Rail Cars with a Cult Status. The era of the ET 420 powered rail car train began in Munich in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at the same time that the Olympic Games were taking place. In the period following this, the use of this proven, three-part design (whose middle car was designated as the class 421) was expanded to other S-Bahn networks such as Frankfurt and Stuttgart. These were modern, fast units at that time. They were to play a significant role in commuter service and made it easier for millions of commuters to get to work faster. One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to be content with standing room. There is no passage way between the three cars constructed of aluminum, and an ET 420 has two electrical layouts independent of each other, hence two main relays, two transformers, etc. Each car has two power trucks, i.e. all 12 axles on a train are driven by means of nose-suspended, single-axle traction motors. The 67.40 meter / 221 foot 1-9/16 inch long train has an hourly rating of 2,400 kilowatts / 3,218 horsepower and reaches a maximum speed of 120 km/h / 75 mph. The ET 420 can be separated and coupled quickly and easily by means of the Scharffenberg coupler at the ends of the trains. Up to three coupled units are run in S-Bahn service and they enable the flexible use of a powered rail car train configured in this way. The large number of doors, 24 per unit, allows fast boarding and disembarking of passengers and enables short dwell times in stations. Over time, the second pantograph has been removed and on some S-Bahn networks 1st class has been eliminated to increase capacity. The ET 420 was bought in 8 production groups, which naturally differ from one another and which have different paint schemes. The Munich trains originally had a blue window band; the well-known orange / light gray paint scheme quickly spread everywhere. Today, the trains are all in the "traffic red" scheme customary for commuter service. The ET 420 opened up a new, successful chapter in commuter service in the urban areas; for many people it simply is the S-Bahn! And although it was still partially in service, one unit has already been transferred to the Nürnberg Transportation Museum to remain preserved for future generations.
  seoulsolution.kr  
Die Frage, inwiefern Körper und Geist zwei voneinander unabhängige Entitäten darstellen oder, ganz im Gegenteil, einander unausweichlich bedingen, beschäftigt die Philosophie – zumindest in der europäischen Tradition – bereits seit der Antike.
The extent to which body and mind represent two distinct entities or, in stark contrast, are mutually dependent on each other is a question that has been the subject of philosophical reflection since ancient times – at least in the European tradition.
  www.kinderhotels.com  
Deshalb beauftragten sie Teknodizayn damit, zwei voneinander unabhängige Teile einer Baumaschine (Tragrahmen und Drehkranz) zur späteren Verwendung nachzubilden. Die Teile mussten anhand der 3D-Scan-Daten exakt nachkonstruiert und in denselben Baumaschinentyp eingebaut werden.
The task was to duplicate two independent parts of a construction machine (drawbar & yoke assembly and circle assembly) for future use. The parts needed to be accurately manufactured from the data obtained during 3D scanning and then fitted to the same type of construction machine.
La tarea consistía en duplicar dos partes independientes para una máquina de construcción (conjunto de barra de tracción & yugo de montaje y montaje circular) para uso futuro. Las partes necesitaban ser producidas de manera precisa de los datos obtenidos durante el escaneo 3D y luego ser montadas en el mismo tipo de máquina de construcción.
Il compito era quello di duplicare due parti indipendenti di una macchina di costruzione (barra di connessione e giogo di assemblaggio e cerchio di assemblaggio) per un utilizzo futuro. Le parti dovevano essere accuratamente fabbricate dai dati ottenuti durante la scansione 3D e poi montati sullo stesso tipo di macchina edile.
今回のタスクは、建設機械の独立した2つの部品(けん引棒とヨークのアセンブリおよびサークルアセンブリ)を将来使用するために作成しておくというものでした。部品は、3Dスキャン中に得たデータから、正確に製造し、同じ種類の建設機械にピッタリと当てはめることができなければなりません。
이 작업의 목적은 건설장비의 드로바-요크 연결부(drawbar & yoke assembly)와 원형의 써클 접합부(circle assembly)를 추후 실제 부품 제조에 사용할 수 있도록 3D 모델로 정확하게 복제하는 것입니다. 3D 스캔으로 생성한 데이터를 통해 공장에서 정확한 규격으로 제조하여 동일한 건설장비의 부품으로 재조립이 가능해야 합니다.
По заданию требовалось создать модели двух отдельных деталей строительной машины – треугольной тяговой рамы и поворотного круга. На основе данных 3D-сканирования необходимо было изготовить запчасти, подходящие к строительной машине той же модели.
  www.european-neighbours-day.eu  
Die Villa hat zwei voneinander unabhängige Apartments und ihre Dachterrasse bietet einen wunderschönen 360 ° Ausblick auf das Meer und die Umgebung. Die Zimmer verfügen über eine Küche und ein Wohnzimmer mit WiFi .
La villa cuenta con dos departamentos independientes, y desde la terraza en su techo se tiene una hermosa vista de 360º al mar y los alrededores. Las habitaciones tienen una cocina y una sala con WiFi. También puede rentar los servicios de un cocinero y una persona que ayuda con la compra.
De villa beschikt over twee onafhankelijke appartementen. Vanop het dakterras heeft u een wondermooi uitzicht van 360º op de zee en de omgeving. De kamers hebben een keuken, evenals een woonkamer met WiFi. U kunt een kok en hulp voor de boodschappen bijboeken.
На вилле есть 2 независимых апартаментов, а с террасы на крыше открывается прекрасный вид на океан и окрестности. В апартаментах есть кухня и гостиная с WiFi. Вы можете также заказать услуги шеф-повара и покупки продуктов.
  www.realestate-pelion.gr  
Für alle, die sich Raum geben möchten und nicht immer alles gemeinsam machen. Durch das Schließen der beiden Schiebetüren entstehen zwei voneinander unabhängige Räume. Endlich in Ruhe schlafen bzw. fernsehen!
La scelta preferita da famiglie e coppie che preferiscono dormire separati. Due stanze divisibili con comodo angolo soggiorno, ergonomici materassi a molle insacchettate, bagno moderno, balcone sul lato est con vista su Avelengo, Tirolo e il massiccio del monte Ivigna.
  www.ferrari.com  
Die PTU bezieht Leistung und Drehmoment durch ein Getriebeverhältnissystem direkt aus der Kurbelwelle. Zwei voneinander unabhängige, nasse Mehrfachkupplungsscheiben-Pakete aus Kohlefaser übertragen dann das Drehmoment an eine Achswelle, die mit jeden Vorderrädern verbunden ist.
La boîte de transfert (PTU), principal composant mécanique du système 4RM, contrôle le différentiel de vitesses entre le moteur et les roues. Elle contrôle principalement la transmission du couple vers les roues avant et, en fonction des situations, la répartition entre la roue gauche et la roue droite. Cette boîte de transfert puise directement la puissance et le couple depuis le vilebrequin via un système de transmission à double embrayage (embrayages multidisques hydrauliques indépendants en fibre de carbone), puis transmet le couple jusqu'à un demi-arbre relié aux roues avant. Il n'y a ainsi aucune connexion mécanique entre les essieux arrière et avant puisqu'ils sont reliés à deux systèmes de traction totalement indépendants. Pour bénéficier de la sensation grisante de conduite de cette catégorie de véhicule, il est possible de transmettre le couple uniquement à l'arrière.
  www.moroccoswimtrek.com  
Ein oder auch zwei voneinander unabhängige Werkstückträger werden manuell oder automatisch – zum Beispiel durch einen APAS assistant - mit den Prüflingen beladen und über den hochflexiblen Planartisch zu einer oder mehreren Bildaufnahmepositionen transportiert, schrittweise abgetastet oder je nach Ausstattung unter der Kamera rotiert.
The planar table makes the APAS inspector flexible and versatile. One or two workpiece carriers that are independent of one another are loaded manually or automatically - for example by an APAS assistant - with the test specimens and transported via the highly flexible planar table to one or more image recording positions, scanned step by step or rotated under the camera depending on the equipment. Therefore, many different motion sequences of the test specimens under the camera can be realized only by parameterizing the software and without mechanical retooling.
  florida-coconuts.com  
Nicht selten kommt es vor, dass in einem Gebäude zwei voneinander unabhängige, benachbarte Aufzüge in Betrieb sind. Durch das Installieren einer intelligenten Steuerungstechnik ist es je nach Gebäudesituation jedoch oft möglich, die beiden Anlagen zu einer Aufzugsgruppe zusammen zu führen und so Energiekosten zu sparen.
A large energy saving potential of elevator systems is excisting due to permanently switched-on car lighting. By using modern LED luminaires and / or intelligent switch-off electronics, the consumption costs can be quickly reduced without high investment costs.
  www.contitech.de  
In den Schutzanzugstoff sind über spezielle Haftschichten zwei voneinander unabhängige Polymerschichten eingearbeitet, die eine besonders hohe Dichtigkeit ermöglichen und optimale Sicherheit selbst bei Zerstörung oder Verletzung einer Sperrschicht bieten.
The fabric reinforcement materials can also be varied according to individual requirements. Two polymer layers have been integrated, independent of one another, into the protective clothing material via special adhesive layers. These make possible an exceptionally high level of impermeability and optimum safety, even if one barrier layer is destroyed or damaged.
  www.bfe.admin.ch  
Es ist vorgesehen, in der zukünftigen Umwelt-Etikette die Inhalte der bestehenden Energieetikette fast unverändert zu übernehmen und mit zusätzlichen Informationen zur Umweltbelastung des Fahrzeugs zu ergänzen. Auf der Umwelt-Etikette sind somit zwei voneinander unabhängige Bewertungen aufgeführt.
L'avancement du projet a été présenté le 28 octobre 2008 lors d'une séance du groupe d'accompagnement réunissant des représentants des communes, des cantons, des associations des domaines de l'environnement et des transports, des importateurs d'automobiles ainsi que d'autres services fédéraux. L'étiquetteEnvironnement devrait reprendre presque tel quel le contenu de l'étiquetteEnergie, avec des informations complémentaires relatives à la charge environnementale du véhicule. Elle comprendra ainsi deux appréciations indépendantes. D'une part, l'efficacité énergétique sera toujours répartie dans les sept catégories de A à G, avec toutefois le même nombre de modèles de véhicules pour chaque catégorie. D'autre part, la charge environnementale sera évaluée au moyen de points qui seront indiqués sur l'étiquette par un chiffre et un graphique, comme c'est le cas pour les émissions de CO2 sur l'actuelle étiquetteEnergie. Ces points seront attribués selon les Critères de consommation d'énergie et de pollution pour les véhicules (KeeF) élaborés par l'OFEV.
Il 28 ottobre 2008, i membri del gruppo di accompagnamento, che comprende i rappresentanti di città e Cantoni, delle organizzazioni ambientaliste e dei trasporti, degli importatori di automobili come pure di altri servizi federali, sono stati informati sullo stato attuale del progetto. Si prevede, per il futuro, di riprendere, quasi integralmente, i contenuti dell'attuale etichettaEnergia e di completarli con dati supplementari che illustrano l'impatto ambientale di un veicolo. L'etichettaAmbiente comprenderà dunque due valutazioni distinte. L'efficienza energetica continuerà a essere valutata sulla base delle categorie A-G già applicate sinora, le quali dovranno d'ora in poi contemplare un numero uguale di modelli. L'aspetto energetico sarà integrato con alcuni parametri ambientali, proposti sotto forma di punti di impatto ambientale. Detti punti saranno rappresentati sull'etichettaAmbiente sotto forma di cifre e grafici, analogamente alle indicazioni relative alle emissioni di CO2 dell'attuale etichettaEnergia. I punti di impatto ambientale sono derivati dai criteri di valutazione messi a punto dall'UFAM per i veicoli ad alta efficienza energetica e a bassa emissione di inquinanti (KeeF).
  3 Hits www.volkswagen-nutzfahrzeuge.ch  
Die serienmässige Multikollisionsbremse leitet nach einer Kollision den Bremsvorgang ein, um im Idealfall Folgekollisionen zu vermeiden. Die Multikollisionsbremse wird aktiv, wenn zwei voneinander unabhängige Sensoren einen Unfall erkennen.
Le frein multicollisions de série engage le freinage après une collision afin d’éviter, dans le meilleur des cas, une collision suivante. Le frein multicollisions est actif lorsque deux capteurs indépendants l’un de l’autre détectent un accident. Après un court freinage, le véhicule est freiné par à-coups pour atteindre 10 km/h, en sachant que le conducteur peut à tout moment reprendre le contrôle.
  www.opusticaret.com.tr  
Laufkrane von Glasbeek verfügen über zwei voneinander unabhängige Kettenzüge. Der Vorteil: höhere Flexibilität bei den einzelnen Tauchbädern der Produkte. Dadurch gelangen die Produkte sicher, effizient und effektiv in die einzelnen Prozessbäder.
Glasbeek overhead travelling cranes are equipped with two independent hoists. The advantage of this is that the product can be lifted at a variable angle into and out of the processing tanks. As a result, the products are transported through the processing tanks safely and efficiently.
  de.rism.info  
Seit die westliche Musik Ende des 19. Jahrhunderts in Südkorea eingeführt wurde, sind sowohl westlich orientierte Musik als auch die koreanische traditionelle Musik als zwei voneinander unabhängige Kategorien in der Musikkultur des Landes vertreten.
Ever since Western music was introduced to South Korea at the end of the 19th century, both Western-oriented music and traditional Korean music have been represented in the musical culture of the country as two independent categories.
  www.lmssc.cnam.fr  
Die gewählte Trasse verläuft durch einen bestehenden Brückenpfeiler. Daraus ergaben sich zwei voneinander unabhängige Brückentragwerke. Die Hülle aus ETFE-Membranen soll zugleich Schutz und Projektionsfläche für farbiges Licht sein.
The selected route runs through an existing bridge pier, thus creating two separate bridge structures. The cover made of ETFE-membranes is to be both protection and projection area for coloured light.
  www.cordoba24.info  
Das Landhaus bietet seinen Gästen zwei voneinander unabhängige Ferienunterkünfte, die jeweils über vier Schlafzimmer mit eigenem Bad, ein Wohnzimmer und eine komplett ausgestattete Küche verfügen. Natürlich sind beide Unterkünfte voll klimatisiert.
Cortijo El Patriarcal has two independent vacation homes, each consisting of four bedrooms with separate bathroom, a living room and an equipped kitchen. Of course, both homes are air-conditioned.
  www.magazine-randonner.ch  
Zwei voneinander unabhängige Blitzröhren
Deux tubes flash à réglage variable indépendant.
Tubi flash doppi indipendenti.
  ch.bosch-automotive.com  
+ Zwei voneinander unabhängige Volumenströme
+ Two independent volume flows
  at.bosch-automotive.com  
+ Zwei voneinander unabhängige Volumenströme
+ Two independent volume flows
  3 Hits atoll.pt  
Unsere Struktur besteht aus zwei voneinander unabhängige Appartements für 4 Personen.
Our structure is composed of two independent apartments for 4 persons each.
Notre structure est composée de deux appartements indépendants pour 4 lits chacune.
  www.hotels-of-nairobi.com  
Daher werden zwei voneinander unabhängige Lösch-Auslösemechanismen so miteinander verknüpft, dass der Löschvorgang nur bei gleichzeitiger Aktivierung beider Auslösesysteme einsetzt.
Two independent extinguishing trigger mechanisms are therefore connected to each other so that the extinguishing process begins only with simultaneous activation of both trigger mechanisms.
  shop.foam.org  
Beide Häuser haben Zugang zum Garten. Wir haben zwei voneinander unabhängige Bereiche gestaltet, die jedoch auch zusammen genutzt werden können. Sie können problemlos Ihre Kinder vom Haus aus beobachten, so daß diese problemlos im Garten spielen können.
Both houses have access to the garden-orchard. We have created two independent areas, which is not to say that they can’t be shared. Your children will be fully visible from the house while they make the most of the space provided for them.
Les deux gîtes ayant droit d’accès au jardin, nous avons créé deux zones indépendantes mais qui n’empèchent pas cependant la convivialité. Vous pourrez facilement surveiller vos enfants depuis la maison tout en les laissant profiter de l’espace que nous avons prévu pour eux.
As duas casas dispõem de acesso ao jardim-horta. Criámos duas zonas independentes que, no entanto, podem ser compartilhadas. A partir da casa pode ter os seus filhos sob vigilância permanente e permitir-lhes que desfrutem do espaço que lhes destinámos.
  www.pac10.co.jp  
Die Frage, inwiefern Körper und Geist zwei voneinander unabhängige Entitäten darstellen oder, ganz im Gegenteil, einander unausweichlich bedingen, beschäftigt die Philosophie – zumindest in der europäischen Tradition – bereits seit der Antike.
The extent to which body and mind represent two distinct entities or, in stark contrast, are mutually dependent on each other is a question that has been the subject of philosophical reflection since ancient times – at least in the European tradition.
  www.worldsport.ge  
Das TalksUp® Gerät spaltet den Klang in zwei voneinander unabhängige Kanäle, C1 und C2, die individuell verarbeitet werden. Die Klangeigenschaften dieser beiden Kanäle können sehr unterschiedlich sein.
Del mismo modo, durante las sesiones de escucha Tomatis®, la música cambia repentinamente de tonalidad, de timbre y de intensidad, manteniéndose fiel al ritmo y a la melodía. Estas modificaciones son prácticamente imprevisibles para su cerebro y, por ello, generan un efecto sorpresa. El cerebro intenta descifrar, poco a poco, estos efectos de cambio. Por tanto, desarrolla mecanismos de detección de las modificaciones que son muy importantes para mantener la atención.
Il suono è una vibrazione. Quando essa si propaga nell’aria, si chiama "conduzione aerea": questo è il modo in cui percepiamo naturalmente i suoni esterni, ed è anche il modo tradizionale di ascoltare musica attraverso delle cuffie. Ma quando questa vibrazione si propaga attraverso le ossa, si chiama "conduzione ossea”, ed è molto diversa da quella che avviene nell'aria. Noi sentiamo principalmente attraverso le ossa della nostra testa. Strano a dirsi, ma questo è il modo naturale di ascoltare la propria voce quando si parla. Basta tapparsi le orecchie e parlare per rendersi conto di come questa vibrazione trasmetta in modo molto chiaro il suono della nostra voce attraverso le ossa del cranio: è proprio a causa di questa trasmissione interna che non riconosciamo la nostra voce su una registrazione audio esterna.
Κατά τον ίδιο τρόπο στη διάρκεια των συνεδριών Tomatis®, η μουσική μεταδίδεται με ξαφνικές αλλαγές τονικών αντιθέσεων, οι οποίες ενεργοποιούνται από το ηχόχρωμα και την ένταση της μουσικής, ενώ διατηρείται ο ρυθμός και η μελωδία. Αυτές οι αντιθέσεις είναι εντελώς απρόβλεπτες. Ο εγκέφαλος θα προσπαθήσει σταδιακά να αποκρυπτογραφήσει τις αλλαγές αυτές και στη προσπάθεια αυτή θα αναπτύξει μηχανισμούς ανίχνευσης των αλλαγών. Ως αποτέλεσμα θα είναι σε διαρκή εγρήγορση και ετοιμότητα και με αυτό τον τρόπο ενισχύεται η ικανότητα εστίασης και διατήρησης της προσοχής.
Dźwięk to rodzaj drgań (wibracji). Gdy te drgania rozchodzą się w powietrzu, mówimy o „przewodnictwie powietrznym“. W ten właśnie sposób naturalnie odbieramy dźwięki dochodzące z zewnątrz. Jest to również klasyczny sposób słuchania muzyki przez słuchawki. Natomiast gdy te wibracje są przekazywane przez kości, mówimy o „przewodnictwie kostnym“. Co najdziwniejsze, to jest właśnie naturalny sposób, w jaki słyszymy własny głos podczas mówienia. Wystarczy zasłonić uszy i zacząć mówić, żeby zdać sobie sprawę z tych drgań, które bardzo wyraźnie przekazują nasz głos przez kości czaszki. Samych siebie słyszymy przede wszystkim poprzez kości czaszki. Są to drgania bardzo różne od tych, które są przekazywane drogą powietrzną. Zresztą właśnie z powodu takiego przekazywania naszego głosu trudno go nam rozpoznać np. na nagraniu.
Звук – это вибрация. Когда данная вибрация распространяется в воздухе, то говорят о «воздушной проводимости». Так мы воспринимаем внешние звуки естественным образом. Так же мы обычно слушаем музыку в наушниках. Однако когда эта вибрация распространяется по кости, то происходит «костная проводимость». Это звучит странно, но именно так мы слышим собственный голос, когда говорим. Достаточно закрыть уши и заговорить, чтобы почувствовать эту вибрацию, которая очень четко передает звук нашего голоса через череп. Мы слышим себя, в первую очередь, через кости нашей головы. Именно по причине этой внутренней проводимости мы не узнаем собственный голос на внешнем звуковоспроизводящем устройстве.
  2 Hits www.winesofathens.com  
Die Villa Liquidámbar ist ein großes typisches Bauernhaus des 19. Jahrhunderts im Berggebiet der Sierra de los Cameros, das in zwei voneinander unabhängige Bereiche eingeteilt ist: Villa Liquidámbar I und Villa Liquidámbar II.
Notre maison est écologique et conserve sur sa façade le savoir-faire et le charme des constructions typiques de cette zone : galets de rivière, tuff, pierre de taille et bois aux entrées et aux fenêtres et poutres apparentes à l'intérieur. La chaleur du foyer est apportée par une chaudière de biomasse respectueuse de l'environnement.
  www.knowtex.com  
September 2014 - LEITNER ropeways baut im nördlich gelegenen Stadtteil Ecatepec de Morelos die ersten urbanen Seilbahnen Mexikos. Es entstehen zwei voneinander unabhängige und durch eine Umsteigestation verbundene Kabinenbahnen, die die Via Morelos mit San Andrès De La Cañada verbinden werden.
September 2014 - LEITNER ropeways is now constructing Mexico’s first urban ropeways in the northern district of Ecatepec de Morelos. Two gondola lifts running independently of one another and connected at one station where passengers can change lines will connect Via Morelos with San Andrés De La Cañada. There will be a total of seven stops on the two sections, which will be 2,900 and 1,800 meters long respectively. The 10-passenger cabins will be overcoming a height difference of 55 and 62 meters. Up to 3,000 people an hour will be transported, with the ropeways in operation 17 hours a day. Construction works have begun and completion is planned for the end of 2015. The client of the new ropeway is the Mexican State. The concessionaire is the company Mexitelefericos. For the residents and visitors of Ecatepec de Morelos, this connection will mean a considerably easier and improved quality of life. While they have, until now, needed a good 45 minutes to cover this stretch using ‘Peseros’ minibuses, they will be able to complete the journey comfortably in the modern cabins in just under 20 minutes. The ropeways will be directly connected to the public transport system. With the ropeways in Mexico, LEITNER DirectDrive will be used in the Americas for the first time.
Septembre 2014 - LEITNER ropeways construit les premiers téléphériques urbains de Mexico dans le quartier nord d'Ecatepec de Morelos. Deux TC reliées par une station de correspondance, bien qu'indépendantes l'une de l'autre, verront le jour pour faire la jonction entre la Via Morelos et San Andrès De La Cañada. Au total, les tronçons de quelque 2 900 et 1 800 mètres sont jalonnés de sept stations pour l'embarquement et le débarquement. Les cabines 10 places franchissent un dénivelé de 55 et 62 mètres. Jusqu'à 3 000 personnes peuvent être transportées chaque heure, avec une exploitation des lignes 17 heures par jour. Les travaux de construction ont déjà été entamés et devraient se terminer fin 2015. Le maître d'œuvre de la nouvelle ligne est l'État mexicain, tandis que le concessionnaire est la société « Mexitelefericos ». Pour les habitants et les visiteurs du quartier d'Ecatepec de Morelos, cette liaison représente un énorme allègement et une forte amélioration de la qualité de vie. Auparavant, il fallait près de trois quarts d'heure pour parcourir la distance de cette ligne en minibus « Peseros », alors que les cabines modernes permettent un voyage confortable d'à peine 20 minutes. Les lignes sont reliées directement au réseau de transport public. La construction des téléphériques à Mexico constitue la première mission de LEITNER DirectDrive en Amérique.
Septiembre de 2014: LEITNER ropeways construye en el barrio norte de Ecatepec de Morelos el primer teleférico urbano de México. Se compone de dos telecabinas independientes y conectados a través de una estación de intercambio, los cuales conectarán la Vía Morelos con San Andres De La Cañada. Durante todo el recorrido, de entre 2.900-1.800 metros de longitud, hay un total de siete estaciones para subir y bajar. Las cabinas de 10 plazas salvan una diferencia de altura de 55 y 62 metros. Se transportan hasta 3.000 personas por hora y los teleféricos funcionan 17 horas al día. Los trabajos de construcción ya han comenzado y su finalización está prevista para finales de 2015. El contratista principal de la nueva instalación es el gobierno del estado de México, la empresa concesionaria "Mexitelefericos". Para los habitantes y visitantes de Ecatepec de Morelos, esta conexión representa un alivio significativo y una mejora en la calidad de vida. Habían estado haciendo esta ruta con los minibuses "Peseros", que tardaban unos cuarenta y cinco minutos, y ahora podrán llegar cómodamente en casi veinte minutos gracias a las modernas cabinas. Los teleféricos se conectarán directamente a la red de transporte público. Con los teleféricos de México se usa por primera vez en América el DirectDrive de LEITNER.
Settembre 2014 - LEITNER ropeways sta realizzando le prime cabinovie urbane del Messico a Ecatepec de Morelos, quartiere sito a nord della capitale. Qui sorgeranno infatti due cabinovie indipendenti, con una stazione di collegamento in comune, che connetteranno Via Morelos con San Andrés De La Cañada. Su un tracciato rispettivamente di 2.900 e 1.800 metri circa troveranno spazio complessivamente sette stazioni. Le cabine 10-posti supereranno dislivelli di 55 e 62 metri e potranno trasportare fino a 3.000 persone l'ora su un orario di servizio di 17 ore al giorno. Le opere edili sono già iniziate, mentre il completamento dei lavori è previsto per la fine del 2015. Committente dell'impianto è lo stato del Messico, mentre l'azienda “Mexitelefericos” sarà il concessionario. Questo nuovo collegamento porterà un notevole miglioramento nella qualità della vita di abitanti e visitatori di Ecatepec de Morelos, che passeranno dagli attuali tre quarti d'ora abbondanti di viaggio a bordo dei vecchi, piccoli autobus “Peseros”, ad una comoda traversata di neanche 20 minuti a bordo delle moderne cabine LEITNER ropeways. I due impianti, inoltre, saranno collegati direttamente al sistema di trasporto pubblico. Per LEITNER DirectDrive si tratta dell'esordio nel continente americano.
Сентябрь 2014 года - LEITNER ropeways строит в северной части города Ecatepec de Morelos первую городскую канатную дорогу. Это будут две канатные дороги и они будут соедены через пересадочную станцию и эти дороги будут соединять Via Morelos с San Andrès De La Cañada. По всей длине канатной дороги, это приблизительно 2 900 метров есть 7 станций с посадкой и высадкой. 10-местная канатная дорога сглаживает перепад высот с 55 метров на 62 метра. До 3000 человек перевозятся в час, к тому же канатная дорога работает 17 часов в день. Строительные работы уже начались и окончание запланировано на конец 2015 года. Заказчик новой канатной дороги является мексиканское государство, концессионер, компания "Mexitelefericos". Для жителей и туристов Экатепек-де-Морелос канатная дорога является значительным облегчением и улучшение уровня жизни. До этого они перемещались на небольших автобусах, где то 45 минут, а теперь они будут перемещаться в комфортабельной кабине и это будет занимать почти 20 минут. Канатные дороги будут напрямую связаны с общественным траснпортом.
Eylül 2014 - LEITNER ropeways şimdi Mexico'nun Ecatepec de Morelos'un kuzey bölgesinde ilk kentsel teleferiği inşa etmektedir. Birbirinden bağımsız olarak çalışan ve yolcuların hat değiştirebildiği bir istasyona bağlanan gondol asansörleri Via Morelos'u San André De La Cañada'ya bağlayacaktır. Sırasıyla 2900 metre ve 1800 metre uzunluğunda olacak olan iki kısım üzerinde toplamda yedi durak olacaktır. 10 yolcu kapasiteli kabinler 55 ve 62 metrelik bir yükseklik farkının üstesinden gelecektir. Saatte 3000 kişiye kadar taşınacaktır, bunun için teleferikler günde 17 saat boyunca çalışıyor olacaktır. İnşaat işleri başlamıştır ve 2015 sonunda tamamlanması planlanmaktadır. Yeni teleferiğin müşterisi Meksika Devletidir. İmtiyaz sahibi Mexitelefericos şirketidir. Ecatepec de Moreles sakinleri ve ziyaretçileri çin bu bağlantı kayda değer ölçüde daha kolay ve iyileşmiş yaşam kalitesi anlamına gelecektir. Şimdiye kadar bu kısmı "Peseros" minibüsler kullanarak kat etmek için en az 45 dakikaya ihtiyaç duyarlarken, modern kabinlerle seyahati 20 dakikanın altında rahat bir şekilde bitirebilmektedirler. Teleferikler toplu taşıma sistemine doğrudan bağlanacaktır. Mexico'daki teleferiklerle, LEITNER DirectDrive ABD'de ilk defa kullanılacaktır.
  www.igipz.pan.pl  
Herzstück des Bentayga Falconry von Mulliner sind zwei voneinander unabhängige mit Naturkork bezogene Einheiten: eine umfangreiche Ausrüstungsstation und ein großzügiger Behälter für Verpflegung. Sie sitzen auf einer ausziehbaren Plattform und lassen sich so komfortabel erreichen.
Hand-crafted by Mulliner – Bentley’s personal commissioning division – the Bentayga Falconry features a bespoke installation in the rear which houses all the equipment required for an enjoyable falconry expedition.
Sotto il cassetto si trova un ripiano portaoggetti con rivestimento in cuoio Hotspur goffrato a laser, con scomparti singoli per unità di rilevamento GPS dei rapaci, binocolo, guanti e cappucci in cuoio realizzati a mano, tutti disponibili come optional. Il portavivande contiene tre thermos in metallo e tazze robuste, una coperta e salviettine rinfrescanti per il viso.
  europeanpolice.net  
Für alle, die sich Raum geben möchten und nicht immer alles gemeinsam machen: Durch das Schließen der beiden Schiebetüren entstehen zwei voneinander unabhängige Räume.
Best of Wiesenhof: il meglio del meglio! Per chi ama le stanze inondate dal sole o chi semplicemente preferisce oziare in camera.
  www.cooprecht.ch  
Im gleichen Jahr startet Coop Rechtsschutz die Zusammenarbeit mit den Helvetia Versicherungen. Die Krankenkasse und die Versicherungsgesellschaft (trotz der Namensähnlichkeit zwei voneinander unabhängige Unternehmen) kooperieren seit 1989 bei den Krankenzusatzversicherungen.
Nello stesso anno Coop Protezione giuridica avvia la collaborazione con Helvetia Assicurazioni. La cassa malati e la società di assicurazione (nonostante la somiglianza dei nomi si tratta di due imprese indipendenti l’una dall’altra) cooperano dal 1989 nel campo dell’assicurazione malattia complementare.
1 2 Arrow