zweifel gezogen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      78 Results   52 Domains
  www.guichet.public.lu  
Wenn die Rechtmäßigkeit nicht in Zweifel gezogen wird, erlässt der Vorsitzende einen Beschluss zur Vollstreckbarerklärung.
Au cas où cette régularité ne fait pas de doute, le Président rend une décision d’exequatur.
  www.akeuropa.eu  
Das vorgeschlagene Ziel der EU-Kommission, jedes Jahr drei Prozent des öffentlichen Gebäudebestandes energetisch zu sanieren, geht ihr nicht weit genug. Ob dieses Ziel bei den strengen Austeritätsprogrammen der einzelnen Mitgliedstaaten überhaupt erreicht wird, wurde von Kirton-Darling stark in Zweifel gezogen.
Judith Kirton-Darling, Confederal Secretary of the European Trade Union Confederation (ETUC), demanded a democratic and transparent public discussion on the future of the European energy policy, in which all participants (trade unions, companies etc.) would be included. This would be one of the demands of an ETUC Resolution from December 2010 on the European Energy Strategy. Apart from that, the ETUC Executive Committee in June unanimously adopted a resolution, which deals with the subject of nuclear energy, its safety, safeguarding and democratic control. Both resolutions contain essential demands, which Kirton-Darling briefly described. One of the demands for example is that the results of the planned stress tests of all nuclear power stations are made available to the public. Another concerns the request that the labour conditions of workers in the nuclear industry should take priority over the profit-oriented thinking of the industry. With regard to the subject of energy efficiency, Kirton-Darling urged that social and employment policy aspect should not be ignored. In her opinion, the target proposed by the EU Commission, to make three percent of the existing public buildings more energy-efficient each year, does not go far enough. Kirton-Darling had serious doubts, whether this target, given the strict austerity programmes of the individual Member States, can be achieved at all. Finally, she requested a solidarity pact at EU level for energy policy and to be more ambitious than it so far had been the case.
  www.efms.uni-bamberg.de  
Trotz vorsichtiger Zustimmung der meisten Bundesländer zu einer prinzipiell möglichen Einführung von Schuluniformen auf freiwilliger Basis der einzelnen Schulen wurde ein mögliches Verbot des Tragens von Burkas auf diesem Wege eher in Zweifel gezogen.
On the first school day after the Easter holidays, on 24 April 2006, two 18-years old female students in grade 11 of the Bertholt-Brecht comprehensive school in Bonn, who previously had been considered as well-integrated, went to class wearing Burkhas. On 27 April 2006, the school"s headmaster, Ulrich Stahnke, decided to suspend the two women from school attendance for a term of two weeks. It was said that a regular teaching of classes was no longer possible due to the fact that the veiled women had caused fears among the other school students. Moreover, it was argued that during exams it could no longer be proved who really was behind the veil. The initial suspicion that the two young women had been influenced in their decision by the disputed King-Fahd-Academy in Bonn or by their parents, turned out not to be true. Meanwhile, the conflict could be solved as one of the students left the school and the other one will attend classes in future without wearing a Burkha. On federal level, the case triggered off a debate on the possibility to introduce school uniforms. The federal minister of justice, Brigitte Zypries (SPD), for instance, is of the opinion that uniform clothes of students could foster also the integration of children of immigrant families. Even though most of the federal states carefully signalled that they were in principle in favour of a possible introduction of school uniforms on a voluntary basis at individual schools, it was questioned if this would be a way to prohibit the wearing of Burkhas that way. Christian Boerger, press officer of the Hessian ministry of education, for instance, said: "From a legal point of view, the obligation to wear school uniforms does not regulate what has to be worn from the collar above".
  2 Hits www.adzgi.com  
Der Schutz berühmter Marken setzt keine Verwechslungsgefahr der Marken voraus, wohl aber eine solche Ähnlichkeit, dass das Publikum die jüngere Marke mit der älteren gedanklich miteinander verknüpft, da die jüngere Marke nur in diesem Fall einen unlauteren Vorteil daraus ziehen oder den Ruf der früheren Marke beeinträchtigen kann (vgl. EuGH in C-408/01 Adidas oder C-487/07 l’Oreal). Die gesteigerte Kennzeichnungskraft der Marke RED BULL wurde mehrfach nachgewiesen und kann auch für den Zeitrang der Marke PITBULL nicht in Zweifel gezogen werden.
However, the extended protection of renowned marks though regulated only for non-similar goods must also apply to cases of identical goods (see European Court of Justice (ECJ) in C-292/00 Davidoff). The protection of renowned marks does not presuppose the danger of confusion of the marks but necessitates nevertheless such a similarity that the circles concerned associate the younger mark with the older since only by this typically a younger mark can take unfair advantage of or be detrimental to the distinctive character or the repute of the earlier mark (see ECJ in C-408/01 Adidas or C-487/07 l’Oreal). The fame of the mark RED BULL has been proven at several instances and cannot be doubted also for the priority dates of the mark PITBULL. An association of the marks has to be affirmed due to the part BULL in PITBULL which is not totally disguised in it and is also recognisable in the device mark. The consumers concerned will also think of an energy drink when seeing the part BULL and of the renowned mark RED BULL.
  3 Hits transversal.at  
Wenn wir daher das Argument der intellektuellen Überlegenheit von Auserwählten ablehnen, ist die Rede über die Ideologie selbst nur noch tautologisch: Wenn sich die Bestimmung irgendeiner Ideologie als «Bedingung der Möglichkeit» für manche Regionen als abwegig erwiesen hat, da es dort Leute gibt, die außerhalb dieser Bedingungen arbeiten können, wird diese Voraussetzung durch sich selbst in Zweifel gezogen.
So if we dismiss the argument of an intellectual superiority of the chosen, a talk on ideology itself is nothing but tautological: if the declaration of any ideology as the “condition of the possibility” for some region has shown itself fallacious because there are people who can work outside of this condition, this presupposition is just re-doubted by itself.
Ako uklonimo tako argument o intelektualnoj nadmoći odabranih, govor o ideologiji pokazuje se tek kao tautologija: ako se proglas bilo koje ideologije kao "uvjeta mogućnosti" neke regije pokazao pogrešnim jer postoje ljudi koji mogu djelovati izvan tog stanja, ta se pretpostavka udvostručuje sama od sebe.
  www.dcutec.com  
Bei dem nächsten Vorfall, 22 Tage später, an einem Sonntag um acht Uhr Abends, packte ich den Gauner an der Schulter, als er derselben blonden, zierlichen und nun nicht mehr ganz so unterhaltsamen Freundin ihre Halskette entriss – nur um zu verhindern, dass sie mich mit einer weiterer Serie an Kritik, die sich gegen meinen angeblichen Mut und Stärke richtete, bei meinem Stolz packte. Ganz zu schweigen von meiner Geschwindigkeit, die seit drei Wochen in Zweifel gezogen wurde.
La siguiente ocasión, veintidós días después, un domingo a las 8:00 p.m., tomé por la espalda al ratero que le arrancó la cadena a la misma novia rubia, menuda y ya no tan divertida, solo para evitar que ella me arrancara a mí el orgullo con otra sarta de críticas en torno a mi supuestas valentía y fortaleza, y ni hablar de mi velocidad, que desde hacía tres semanas había quedado muy en entredicho. Los platos rotos los pagaron la cara del nuevo ladrón y mi mano derecha, que terminó como un jamón serrano, pero con más jugo. El lugar: una avenida que se supone peligrosa en un municipio grandote y popular: la Baralt de la Libertador. El ratero estaba con otros dos sujetos y a mí me acompañaba un amigo, pero como a esa hora el caos confunde, lo que comenzó siendo un atraco frustrado terminó en una pelea comunal repleta de curiosos, que mi amigo y yo pudimos divisar desde la barrera, mientras nos alejábamos rumbo al Metro. Eso sí, sin la cadena, y pensando en que la culpa no la había tenido del todo el ladrón, pobre, sino mi novia. O su carácter. O esa crianza que le dieron.
  www.bvet.admin.ch  
Diese Analyse ergab, dass der von Island angebrachte Vorbehalt völkerrechtskonform ist und gleichzeitig wurde in Zweifel gezogen, dass die Internationale Walfangkommission über die Zulässigkeit des Vorbehaltes Beschluss zu fassen und über die Neumitgliedschaft von Island überhaupt abzustimmen hat.
L'Islande qui a quitté la Commission baleinière en 1992 avait annoncé son retour en déposant toutefois une réserve quant à l'article 10e du schéma (moratoire). De nombreux pays n'étaient pas prêts à accepter le retour de l'Islande dans ces conditions. En prévision de la session, la Suisse a soumis cette question à la Direction du droit international public qui a conclu que la réserve de l'Islande était conforme au droit international et qui a même mis en doute la légitimité de la Commission baleinière internationale à voter sur la réserve islandaise et d'une manière générale sur la nouvelle adhésion de l'Islande. L'Autriche et la France partageaient ce point de vue. Néanmoins la commission a voté: elle a rejeté la réserve et refusé de reconnaître la qualité de membre à l'Islande. Avec l'Autriche et la France, la Suisse s'est abstenue. L'Islande estime que cette décision est contraire au droit et se considère comme un membre à part entière de l'IWC.
  www.at-schweiz.ch  
Deshalb haben die Zigarettenproduzenten ein allgemeines Rauchverbot oder Beschränkungen des Rauchens auf Rauchzonen stets abgelehnt. Zu diesem Zweck hat sie die wissenschaftlichen Grundlagen für den Schutz der nichtrauchenden Personen in Zweifel gezogen und rundweg abgestritten, dass Passivrauchen krank macht.
C'est la raison pour laquelle les fabricants de cigarettes ont toujours rejeté les mesures visant à interdire ou simplement restreindre la consommation de tabac. Pour cela, ils s'attachent à mettre en doute les fondements scientifiques de la protection des non-fumeurs et contestent tout bonnement que le tabagisme passif est susceptible d'engendrer des maladies.
È per questo motivo che i produttori di sigarette si sono sempre opposti alla possibilità che si proibisse il fumo in modo generalizzato o lo si permettesse solo in zone riservate. Hanno messo in dubbio i fondamenti scientifici per la tutela dei non fumatori o nettamente negato che il fumo passivo faccia ammalare.
  www.saensk-islenska.is  
Dessen Ursprung ist auf die großzügigen Feierlichkeiten 1982 zurückzuführen, die dem 1500-jährigen Jubiläum der Stadt Kiew gewidmet worden sind, obwohl die Glaubwürdigkeit dieses Datums in großen Zweifel gezogen wird.
Location: “Minus4” Gallery (37-41, Artema Str., second floor, territory of restaurant “Staromak”, Kiev) From September 30 till October 25 exhibition “Eternity of romantic”, representing European ancient dressed and ladies` accessories of the first half of the 19th century, will be held at Kiev Gallery “Minus4”. Within the program of the exhibition three chamber concerts will be given.
Немецкий художник Артур Клозенесколько дней прожил в доме в селе Легедзино на Черкасчине. Он исследовал орнамент посуды из местного музея трипольской культуры и показывал ученикам местной школы мастер-класс по рисованию комиксов.
  at.stopthebomb.net  
Stephan Grigat, der wissenschaftliche Direktor von STOP THE BOMB, betont, dass Rohani nicht für einen Strategie-, sondern nur für einen Taktikwechsel steht: "Das iranische Regime hält unbeirrt an seinem Atomprogramm fest. Rohani ist das freundliche Gesicht des Terrors. Die Hinrichtungen im Iran haben während seiner Präsidentschaft noch zugenommen. Auf Homosexualität steht weiterhin die Todesstrafe. Israel wird immer wieder mit der Vernichtung gedroht und der Holocaust wird vom Obersten geistlichen Führer Ali Khamenei bis zum heutigen Tag in Zweifel gezogen."
Stephan Grigat, scientific director of STOP THE BOMB, points out that Rouhani only stands for a change in tactics, not in strategy. "The Iranian regime unperturbedly adheres to its nuclear program. Rouhani is the friendly face of terror. Since the beginning of his presidency, the number of executions has continued to rise. Homosexuality is still punishable by death. Israel keeps being threatened with extinction and the Holocaust is still called into question by Supreme Leader Ali Khamenei."
  climbing-mont-blanc.com  
Mit der Einbeziehung mittelalterlicher Welten wird hier zusätzlich die kategorische Unterscheidung von Moderne und Vormoderne in Zweifel gezogen und die Metaerzählung stetig zunehmender Komplexität in Frage gestellt.
The inclusion of medieval conceptions of the world also casts doubts on the categorical differentiation between modernity and pre-modernity and questions the meta-narrative of constantly increasing complexity. Competencies and possibilities for political, economic, and cultural agency were most often unequally distributed in the interactions between social groups whose members were alien to each other or lived distant from each other. Often stakeholders also aimed at creating and sustaining (im)balances. A historical approach which considers these asymmetries captures the agents of a changing world within their specific contexts and derives basic comparative mechanisms and patterns of world orders that also serve to deepen our understanding of the present.
  www.wavevolution.org  
Die Glaubwürdigkeit dieses Göttlichen Konzepts wurde ab 1927 von einer kleinen Gruppe von Wissenschaftlern in Zweifel gezogen, in der Sprache der Wissenschaft ihre persönlichen Interpretationen von beidem darlegten, Quantenphysik und das Kausalitätsprinzip.
In parallelo, la Legge di Attrazione e’ applicabile anche fra gli individui. Quando ammiriamo qualcuno e’ per qualità che non abbiamo. Raramente siamo attratti da qualcuno per qualità o virtù che già possediamo.
  shaveitzion.org  
Dessen Ursprung ist auf die großzügigen Feierlichkeiten 1982 zurückzuführen, die dem 1500-jährigen Jubiläum der Stadt Kiew gewidmet worden sind, obwohl die Glaubwürdigkeit dieses Datums in großen Zweifel gezogen wird.
Location: “Minus4” Gallery (37-41, Artema Str., second floor, territory of restaurant “Staromak”, Kiev) From September 30 till October 25 exhibition “Eternity of romantic”, representing European ancient dressed and ladies` accessories of the first half of the 19th century, will be held at Kiev Gallery “Minus4”. Within the program of the exhibition three chamber concerts will be given.
Немецкий художник Артур Клозенесколько дней прожил в доме в селе Легедзино на Черкасчине. Он исследовал орнамент посуды из местного музея трипольской культуры и показывал ученикам местной школы мастер-класс по рисованию комиксов.
  www.gmo-safety.eu  
Er sei erstaunt, so der Wissenschaftler, dass mit der Ankündigung eines möglichen Verbots die „Validität dieser Ergebnisse“ in Zweifel gezogen würden. „Die Diskrepanz zwischen den wissenschaftlichen Ergebnissen auf der einen Seite, und den politischen Aktivitäten auf der anderen Seite, untergräbt die Glaubwürdigkeit der deutschen und internationalen Forscher und der Institutionen, an denen diese Forschung durchgeführt wird. Wenn schon Politiker die Ergebnisse dieser Forschung nicht ernst nehmen und berücksichtigen, warum sollten das die Bürger tun?“
The scientist said he was astonished that doubt had been cast on the validity of these results with the announcement of a possible ban. “The discrepancy between the scientific findings on the one hand and the political activities on the other undermines the credibility of the German and international researchers and the institutions at which this research is conducted. If politicians do not take the results of this research seriously and ignore them, why should citizens do otherwise?”
  www.bvet.ch  
Diese Analyse ergab, dass der von Island angebrachte Vorbehalt völkerrechtskonform ist und gleichzeitig wurde in Zweifel gezogen, dass die Internationale Walfangkommission über die Zulässigkeit des Vorbehaltes Beschluss zu fassen und über die Neumitgliedschaft von Island überhaupt abzustimmen hat.
L'Islande qui a quitté la Commission baleinière en 1992 avait annoncé son retour en déposant toutefois une réserve quant à l'article 10e du schéma (moratoire). De nombreux pays n'étaient pas prêts à accepter le retour de l'Islande dans ces conditions. En prévision de la session, la Suisse a soumis cette question à la Direction du droit international public qui a conclu que la réserve de l'Islande était conforme au droit international et qui a même mis en doute la légitimité de la Commission baleinière internationale à voter sur la réserve islandaise et d'une manière générale sur la nouvelle adhésion de l'Islande. L'Autriche et la France partageaient ce point de vue. Néanmoins la commission a voté: elle a rejeté la réserve et refusé de reconnaître la qualité de membre à l'Islande. Avec l'Autriche et la France, la Suisse s'est abstenue. L'Islande estime que cette décision est contraire au droit et se considère comme un membre à part entière de l'IWC.
  2 Hits www.kas.de  
In der aktuellen Situation, in der an den Wurzeln des internationalen Wirtschafts- und Finanzsystems gerüttelt und die ethische und moralische Vertretbarkeit des immer fortschreitenden Wirtschaftswachstums in Zweifel gezogen wurde, hat zu ernsthaften Schwierigkeiten in der Entwicklung des Kontinents geführt und die Ungleichheiten verstärkt.
América Latina continúa en la búsqueda de su propio camino hacia el desarrollo democrático, en el marco de una profunda crisis internacional que se originó a mediados del 2008. Esa situación, además de conmover las raíces del sistema económico y financiero internacional y de poner en duda el modelo ético y moral del progreso económico, ha creado serias dificultades para el desarrollo de la región y ha profundizado la desigualdad existente.
  2 Hits www.kunzwallentin.at  
Ist die Bibel glaubwürdig, obwohl das von vielen Menschen in aller Welt in Zweifel gezogen wird? Es gibt reichlich Belege, die uns Sicherheit geben, dass wir uns auf ihre historische Glaubwürdigkeit verlassen können – ein Ausgangspunkt dafür, auch ihren Anspruch auf andere Wahrheiten ernst zu nehmen.
Is the Bible reliable despite the doubt cast on it by many in the world around? There is ample evidence to call on for reassurance that we can trust its historical reliability—a stepping-stone to taking its claim to other truths seriously. I’d say it’s time to rescue the book from the fire.
La Bible est-elle fiable malgré tous ceux qui jettent le doute sur son contenu à travers le monde ? Les preuves sont suffisamment nombreuses pour nous rassurer sur sa fiabilité historique : c’est une première étape vers la prise en considération des autres vérités qu’elle annonce. À mon avis, il est grand temps de sauver le Livre du brasier.
  www.sgb.ch  
Sollten die Arbeitgeber oder Bundesrat und Parlament diese Feststellung der ILO bisher in Zweifel gezogen haben: Die Neuenburger Studie im Auftrag des Bundes, die auf Druck des SGB im Nachgang zu den Empfehlungen der ILO in Auftrag gegeben wurde, kommt nicht nur zum gleichen Schluss.
Les employeurs et le Conseil fédéral auraient-ils jusqu’à présent mis en doute le constat de l’OIT ? L’étude neuchâteloise, mandatée par la Confédération sous la pression de l’USS et suite à la recommandation de l’OIT, n’arrive pas seulement à la même conclusion, elle va même encore plus loin sur le plan juridique : le CO, constate l’étude, de par son manque de protection contre les licenciements des représentant-e-s du personnel et des salarié-e-s qui s’engagent syndicalement ne contrevient pas qu’aux exigences légales de l’OIT, il viole aussi celles de la CEDH. Les auteurs de l’étude neuchâteloise, les professeurs en droit Jean-Philippe Dunand et Pascal Mahon ainsi que leurs co-auteurs, mettent en garde : si la Suisse ne modifie pas bientôt sa législation, elle sera tôt ou tard condamnée pour violation de son devoir de protection par la Cour de justice européenne.
  2 Hits wavevolution.org  
Die Glaubwürdigkeit dieses Göttlichen Konzepts wurde ab 1927 von einer kleinen Gruppe von Wissenschaftlern in Zweifel gezogen, in der Sprache der Wissenschaft ihre persönlichen Interpretationen von beidem darlegten, Quantenphysik und das Kausalitätsprinzip.
In parallelo, la Legge di Attrazione e’ applicabile anche fra gli individui. Quando ammiriamo qualcuno e’ per qualità che non abbiamo. Raramente siamo attratti da qualcuno per qualità o virtù che già possediamo.
  www2.ceatec.com  
Mit dem Erfolg der Leiharbeit wurde diese Auffassung in Zweifel gezogen. Durch die BetrVG-Novelle 2001 wurde explizit die Wahlberechtigung (nicht aber die Wählbarkeit) eingeführt. Am 13. März 2013 gab das BAG das Erfordernis der Vertragsbeziehung zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber auf.
The success of temporary employment called this view into question. The 2001 amendment to the BetrVG expressly introduced the right to vote (not however the right to stand for election). On March 13, 2013, the BAG (Federal Labor Court) abandoned the requirement of a contractual relationship between employee and employer. It subsequently postulated that – particularly with regard to threshold levels – the term employee in Section 5 BetrVG was to be interpreted in standard-purposeful manner.
  www.aldereteysocios.com  
So zeigt sie etwa in einer Rauminstallation von 2001 tausende Gegenstände vom Traktor bis zur Barbiepuppe in je zwei identischen Ausführungen, wodurch gerade der ikonenhafte Charakter eines als Kunstwerk präsentierten Gegenstandes in Zweifel gezogen wird.
But not only this singularity, an artificial serialism also plays an intrinsic part in her works. In a spatial installation for instance from 2001 she presented thousands of objects ranging from a tractor to a Barbie doll, each in two identical copies, such that precisely the iconical character of the objects became the subject of doubt. This serial aspect makes itself felt in her minimalist sculptures and wall pieces, too, which she has exhibited since 1999. For this Pivi uses industrially manufactured materials such as coloured binding tape or artificial pearls made of Perspex.
  www.bkw-fmb.ch  
Am 20. Februar 2013 hat Greenpeace im Rahmen einer Medienkonferenz die Sicherheit und Stabilität der Stauanlage des Wasserkraftwerks Mühleberg in Zweifel gezogen, dies obwohl das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat (ENSI) und die Sektion Talsperren des Bundesamts für Energie (BFE) den Stabilitätsnachweis der BKW im Juli 2012 bereits bestätigt hatten.
L’OFEN a examiné l’expertise effectuée par le professeur Wei Wu de l’Université des sciences naturelles et des sciences de la vie de Vienne ainsi que les résultats des recherches menées par Markus Kühni, ingénieur informatique, et a rejeté leurs critiques. L’OFEN et l’IFSN ont à nouveau confirmé que le barrage de Mühleberg remplit les exigences en matière de sécurité sismique:
  2 Hits www.bardehle.com  
Sofern es sich um gentechnisch veränderte Tiere oder Pflanzen handelt, wird diese Praxis von den Gegnern auch nicht in Zweifel gezogen, sondern die Vorlage betrifft allein den Fall, dass die landwirtschaftlichen Nutztiere oder Nutzpflanzen über konventionelle Züchtungsverfahren erhalten wurden.
Where genetically modified animals or plants are concerned, this practice is not called into question by the opponents, and instead the motion only concerns the case where the agricultural livestock or plants have been obtained by means of conventional breeding processes. Even if a known process is applied, this does not mean that patentable products with new advantageous properties have not been obtained.
  de.stopthebomb.net  
In seiner Eröffnungsrede erklärte der damalige iranische Außenminister: Wenn „die offizielle Version des Holocaust in Zweifel gezogen“ werde, müsse auch „die Natur und Identität Israels“ in Frage gestellt werden.
This relation became already obvious in 2006, when the Iranian regime hosted the first Holocaust denial conference which was held in a Ministry of Foreign Affairs. In his opening speech, the then Iranian foreign minister declared: If "the official version of the Holocaust is called into question", also "the nature and identity of Israel" had to be questioned. [2]
  3 Hits www.tlaxcala.es  
Als der Parlamentsvorsitzende Jazenjuk am 9. Oktober im Parlament den Beschluss des Staatspräsidenten bekannt gab, betonte er, dass die Neuwahlen transparent, demokratisch und finanzierbar sein müssen. Aber genau das wird in der Ukraine nach den wirklichen Intentionen von Juschtschenko in Zweifel gezogen.
Lorsque Iatseniouk, le Président du Parlement a communiqué le 9 octobre la décision du Président Iouchtchenko, il a souligné que les nouvelles élections devraient être transparentes, démocratiques et finançables. Mais c’est justement ce point qui, en Ukraine, jette le doute sur les véritables intentions de Iouchtchenko. On le soupçonne en effet de vouloir établir une dictature.
  www.corporacionamerica.com  
Der Verein Schweizerischer Gymnasiallehrerinnen und Gymnasiallehrer (VSG) stellt fest, dass die Qualität der gymnasialen Matur in letzter Zeit von verschiedenen Seiten in Zweifel gezogen wird. Diese Stossrichtung hat auch eine...weiterlesen...
La Société Suisse des Professeurs de l’Enseignement Secondaire (SSPES) constate que, depuis quelques temps, la maturité gymnasiale fait l’objet de diverses attaques. Parmi elles, Mme Kathy Riklin (CN PDC ZH) a déposé une...[details]
  www.edoeb.admin.ch  
Wenn Sie die Akten selber aufbewahren, könnte ihre Vollständigkeit gegebenenfalls in Zweifel gezogen werden, was wiederum den gewünschten Vertragsabschluss gefährden oder sich immerhin auf die Risikobeurteilung ungünstig auswirken kann.
Il y a donc une forte probabilité que vous soyez invité à produire une déclaration de renonciation écrite lorsque vous demandez l'original de votre dossier médical. La Fédération des médecins suisses (FMH) recommande d'ailleurs à ses membres de requérir cette déclaration. Si vous ne pouvez exclure que vous ayez un jour un différend juridique avec votre médecin, vous ne devez pas demander que l'original de votre dossier médical vous soit remis. Sachez encore que les assurances demandent parfois elles aussi, lors de la conclusion d'un contrat d'assurance-vie par exemple, la production de documents médicaux pouvant dater de plusieurs années. Si c'est vous qui conservez ces documents, leur exhaustivité pourrait, le cas échéant, être mise en doute, ce qui compromettrait la conclusion du contrat ou pourrait, à tout le moins, influer défavorablement sur l'évaluation du risque.
La probabilità che debba sottoscrivere una dichiarazione di rinuncia è dunque piuttosto elevata. Questa, infatti, è la prassi consigliata dalla Federazione dei medici svizzeri (FMH) ai suoi membri. Se non può escludere che fra Lei e il Suo medico si arrivi ad una controversia legale, sarebbe quindi preferibile non chiedere la copia originale della cartella clinica. Non va neppure dimenticato che spesso le compagnie d'assicurazione, e in particolare quando si tratta di stipulare una polizza sulla vita, chiedono documentazione medica risalente anche a molti anni prima. Se è il cliente a conservarla, la compagnia potrebbe dubitare della sua completezza, il che potrebbe compromettere la conclusione del contratto o perlomeno causare una valutazione negativa del rischio.
  5 Hits www.epo.org  
In der Sache J 10/04 hatte die Eingangsstelle die Glaubwürdigkeit einer Erklärung unter Eid in Zweifel gezogen. Da die Eingangsstelle der Auffassung war, dass eine Erklärung unter Eid auf persönlichen Eindrücken beruhen müsse, die subjektiv und insbesondere hinsichtlich einer Routineaufgabe nicht immer zuverlässig sind, hatte sie die Zeugin nicht geladen, um sie persönlich zu hören.
In J 10/04 the Receiving Section had questioned the credibility of a sworn statement. Considering the sworn statement to have been based on personal impressions which were subjective and not always reliable particularly regarding a routine task, the Receiving Section had not invited the witness in order to hear her personally. The Legal Board did not share that view and stated that the Receiving Section should have heard the witness personally in order to be able to evaluate her credibility. The board evaluated sworn statements as a form of evidence with a high probative value especially if they were given with the awareness that wilful false statements were punishable by a fine or imprisonment or both under the applicable law. Strong reasons were therefore necessary to disregard this kind of evidence. These reasons could be a set of circumstances which made the statement very unlikely, so that the credibility of the witness would become decisive.
Dans l'affaire J 10/04, la section de dépôt avait mis en doute la crédibilité d'une déclaration faite sous la foi du serment. Considérant qu'elle reposait sur des impressions personnelles de nature subjective et parfois peu fiable, eu égard notamment à une tâche courante, la section de dépôt n'avait pas demandé à entendre le témoin. La chambre de recours juridique n'a pas partagé cet avis et a affirmé que la section de dépôt aurait dû entendre le témoin pour pouvoir évaluer sa crédibilité. La chambre considère les déclarations faites sous la foi du serment comme un moyen de preuve extrêmement probant, en particulier si leurs auteurs ont conscience que des déclarations intentionnellement erronées sont passibles d'une amende et/ou d'une peine d'emprisonnement en vertu du droit applicable. De solides motifs sont donc nécessaires pour ne pas prendre en compte ce type de moyen de preuve. Ces motifs peuvent être un ensemble de circonstances qui rendent la déclaration très improbable, si bien que la crédibilité du témoin deviendrait une question déterminante.
  www.digitalconcerthall.com  
Dass er die Neunte Symphonie zu dieser Zeit als »Huldigung vor der göttlichen Majestät« bezeichnete, macht deutlich, welche transzendente Bedeutung die Arbeit an ihr für den Komponisten angenommen hatte. Doch die Neunte ist ein Torso geblieben: Bruckner starb am 11. Oktober 1896. Dass seine letzte Schöpfung in ihrer Dreisätzigkeit »unvollendet« sei, wurde schon bei der ersten Aufführung in Wien in Zweifel gezogen: »Im Gegenteil, man hat die Empfindung, als dürfe und könne dem prächtigen Gesange des Adagio nichts mehr folgen«, schrieb damals ein Rezensent. »Seine Töne erklingen wie aus einer anderen Welt, in die der Meister hinübergegangen ist.
After the imposing orchestral introduction, the soloist’s entry is rather hesitant; but after a spell of “arriving” he ensnares the orchestral part and decorates it with surging cascades of increasing virtuosity. A gently gleaming transition in distant E flat leads to the lyrical second theme. To the prominent knocking closing figure, underlined with trumpets and timpani, the piano plays a quietly questioning echo. What at first seems like a spontaneous, improvisatory inspiration on the soloist’s part is in fact compositional calculation. Punctuating the music like a colon, the figure launches a development section that wanders intoxicated through the keys. The marchlike theme that governs it was already present in the orchestral introduction. Now, as a virtuosic, never-ending canon between soloist and woodwind, it amasses astonishing power and fullness before the chordal pillars of the main theme usher in the recapitulation.
  economie.fgov.be  
Darüber hinaus können gewisse Etiketten Anlass zu Missverständnissen bezüglich der Art des Produkts oder seiner Herkunft geben. Unvollständige, inkohärente oder unklare Angaben können schließlich dazu führen, dass die Authentizität des Produkts in Zweifel gezogen wird.
The labelling of various categories of olive oil is strictly regulated. The labelling of blends of olive oil with other vegetable oils and foodstuffs must conform to the regulations in force.
1 2 Arrow