zweigstelle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.brt.it
  BRT - Secure Box  
Um die Secure Box zu bestellen, wenden Sie sich an die BRT -Zweigstelle in Ihrer Nähe; die Kontaktdaten stehen im zugehörigen Abschnitt auf unserer Internetseite zur Verfügung.
To request Secure Boxes just contact your nearest BRT branch by consulting the relevant section of this site.
Pour commander des emballages Secure Box, il suffit de contacter la filiale BRT la plus proche en consultant la section appropriée de ce site.
  BRT - Servizio EasySpe...  
Übertragung der Daten der abgeholten Sendungen an die zuständige Zweigstelle von BRT .
transmit the data for shipments collected at the BRT branch.
transmettre les données des expéditions retirées à leur propre filiale BRT
  BRTcode  
Nach einem Zustellversuch (Hinterlassen einer Benachrichtigung) kann er eine neue Zustellung planen und dabei ein alternatives Datum oder eine andere Adresse angeben (letzteres ist nur möglich, wenn der Empfänger hierzu vom Sender autorisiert wurde). Außerdem kann er die Abholung bei unserer Zweigstelle anfordern.
Following an attempted delivery (attempted delivery notice), they can arrange a new delivery time, indicating a date or alternative address (the latter only if authorised by the sender), or request to collect it from one of our branches.
A l’issue d’une tentative de livraison (avis de passage), il peut planifier une nouvelle livraison en indiquant une date ou une adresse alternative (cette dernière, uniquement s’il est autorisé à cet effet par l’expéditeur de l’expédition) ou bien demander le retrait auprès d’une de nos filiales.
  BRT - FAQ  
Durch Eingabe des BRTcode an der vorgesehenen Stelle auf der Homepage unserer Website können Sie prüfen, ob die Änderung möglich ist. Liegt keine Genehmigung vor, können Sie sich an den Absender wenden, der die neue Zustelladresse an unsere zuständige Zweigstelle weiterleiten muss.
Changes of address must be authorised by the shipper. By inserting the BRTcode in the dedicated space on the homepage of our website, you can see if it is possible to make the changes you desire. If you do not have the necessary authorisation, contact the sender who, in turn, will have to communicate the new address to the relevant branch.
Le changement d'adresse est possible uniquement s'il a été autorisé par l'expéditeur. En saisissant le BRTcode dans le champ de la page d'accueil prévu à cet effet sur notre site, il est possible de vérifier si la variation est possible. En l'absence d'autorisation, il est possible de contacter directement l'expéditeur qui, à son tour, devra envoyer la nouvelle adresse de livraison à notre filiale de référence.
  BRT - FAQ  
Hierbei handelt es sich um Funktionen der Website, die den eigenständigen Zugriff rund um die Uhr auf verschiedene Serviceleistungen ermöglichen, um beispielsweise die Abholung Ihrer Waren zu beantragen, den Status Ihrer Sendungen zu überprüfen (Live-Tracking), eine BRT-Zweigstelle zu suchen oder Versandzeiten zu berechnen.
They are digital tools that allow autonomous 24-hour access to various services such as requesting a collection, monitoring the status of a shipment (live tracking), locating a BRT branch and calculating delivery times.
Il s'agit d'instruments informatiques qui permettent d'accéder librement, 24 heures sur 24, à différents services, ainsi demander un retrait, contrôler l'état d'une expédition (live tracking), trouver une filiale BRT et calculer les délais de livraison.
  BRT - FAQ  
Im Anschluss an die Benachrichtigung über den erfolgten Zustellversuch kann der Empfänger eine neue Zustellung planen. Dazu gibt er ein neues Datum oder eine abweichende Adresse (Letzteres setzt die Genehmigung des Absenders voraus) an. Auch die Abholung in einer Zweigstelle kann beantragt werden.
Following an attempted delivery (notice of attempted delivery) they can schedule a new delivery, indicating an alternative date or address (the latter must be authorised by the shipper) or request to make a collection at one of our branches.
A l'issue de la tentative de livraison (avis de passage), il peut planifier une nouvelle livraison en indiquant une date ou une adresse alternative (cette dernière uniquement à condition que l'expéditeur ait donné son autorisation) ou bien demander le retrait auprès de notre filiale.
  BRT - FAQ  
Sollte dieses Passwort verloren gehen, können Sie im Abschnitt der Online-Serviceleistungen unter „Passwort beantragen“ ein Formular herunterladen, das Sie ausgefüllt und abgestempelt per Fax an die zuständige Zweigstelle senden.
All BRT customers who have signed a transport services supply contract automatically receive a password. If you mislay it, go to the online services/request password section and download a form which you must fill in, stamp and send by fax to your reference branch. Alternatively, phone your branch and you will receive all the assistance you need.
Tous les clients BRT qui souscrivent un contrat de fourniture de services de transport reçoivent automatiquement un mot de passe. En cas de perte de ce mot de passe, il est possible de télécharger, à partir de la section des Services en ligne/Demande de mot de passe, un formulaire qui, une fois rempli et tamponné par le client, doit être envoyé par fax à la filiale de référence. Ou bien, en téléphonant à la filiale de référence qui fournira toute l'assistance nécessaire.
  BRT - FAQ  
Sollte dieses Passwort verloren gehen, können Sie im Abschnitt der Online-Serviceleistungen unter „Passwort beantragen“ ein Formular herunterladen, das Sie ausgefüllt und abgestempelt per Fax an die zuständige Zweigstelle senden.
All BRT customers who have signed a transport services supply contract automatically receive a password. If you mislay it, go to the online services/request password section and download a form which you must fill in, stamp and send by fax to your reference branch. Alternatively, phone your branch and you will receive all the assistance you need.
Tous les clients BRT qui souscrivent un contrat de fourniture de services de transport reçoivent automatiquement un mot de passe. En cas de perte de ce mot de passe, il est possible de télécharger, à partir de la section des Services en ligne/Demande de mot de passe, un formulaire qui, une fois rempli et tamponné par le client, doit être envoyé par fax à la filiale de référence. Ou bien, en téléphonant à la filiale de référence qui fournira toute l'assistance nécessaire.
  BRT - FAQ  
Die Zustellung von per Lkw ins Ausland transportierten Sendungen erfolgt innerhalb von 48/72 Stunden in vielen europäischen Ländern; im Abschnitt „Internationaler Luftfrachtdienst“ können Sie dagegen eine . pdf-Datei mit den Zustellzeiten in der ganzen Welt herunterladen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Zweigstelle.
The times vary depending on whether the delivery is made in Italy or abroad. For deliveries in Italy, consult the "Calculate delivery times" section of the www. BRT .it website and simulate the post codes. For foreign delivery times, delivery is within 48/72 hours in many European countries for shipments by road. Otherwise, open the pdf in the " BRT Air Services" section of the website for air deliveries throughout the world. For any other needs, phone your local branch.
Les temps varient suivant que la livraison est faite en Italie ou à l'étranger. Pour les livraisons en Italie, consultez la section « Calculer les temps de livraison » du site www. BRT .it et faites la simulation des codes postaux. Pour les délais de livraison à l'étranger, la livraison a lieu en 48/72 heures dans de nombreux pays européens pour les envois sur route ; en revanche, pour les livraisons par avion dans le monde entier, consultez le pdf de la section « Les services BRT - Service aérien international ». Pour toute autre exigence, téléphonez à la filiale la plus proche.
  BRT - FAQ  
Beispiel: Wenn Sie die uns zuvor erteilten Anweisungen (z.B. Zustelladresse, Nachnahmebetrag etc.) ändern möchten, müssen Sie eine schriftliche Mitteilung mit den neuen Daten an die zuständige Zweigstelle senden.
It depends on what you want to do. For example: If you want to change the previous instructions given (e.g. delivery address, cash-on-delivery amount, etc.) you must send written instructions to the relevant branch giving the new information; If you want the goods to be returned, you must inform the relevant branch in writing; If you want to confirm the previous instructions or provide any additional information (e.g. customer's telephone number, opening hours, etc.) you must contact the local branch. In all these cases, if you are a customer, you can enter the information directly on our website by clicking on the link contained in the notification sent by email.
Tout dépend de ce que vous voulez faire. Par exemple : Si vous voulez modifier les instructions que vous nous avez précédemment fournies (par ex., l'adresse de livraison, le montant du contre-remboursement, etc...), vous devez le communiquer par écrit à la filiale compétente en indiquant les nouvelles données ; Si vous voulez le retour de la marchandise, vous devez le communiquer par écrit à la filiale compétente ; Si vous voulez confirmer les instructions précédentes ou fournir certaines informations supplémentaires (par ex. : téléphone du client, horaires d'ouverture, etc...), vous devez contacter la filiale la plus proche. Dans tous ces cas, si vous êtes client, vous pouvez entrer vos dispositions directement sur notre site, en cliquant sur le lien contenu dans la communication reçue par e-mail.
  BRT - FAQ  
Kunden ohne eigenen Vertrag stehen zwei Arten des Versands und der Zahlung zur Verfügung: 1) Zahlung zu Lasten des Versenders 2) Zahlung zu Lasten des Empfängers. Bitte wenden Sie sich bei besonderen Anforderungen direkt an Ihre örtliche BRT -Zweigstelle.
Yes. NON regular customers (those without a code and therefore without a password) can access the system and book a collection online by entering their tax code or VAT number. Then enter the information concerning the sender, i.e. the name and the place where the goods are to be collected. Lastly, indicate who will be paying or choose WHO from the sender, consignee or instructing party (the latter only applies to regular customers) will pay the transport costs. For customers without a contract, there are two means of shipment and payment: 1) Payment by the sender 2) Payment by the consignee. For special requests, contact your local BRT branch.
Oui. Les clients NON habituels (non codés et donc sans mot de passe) peuvent accéder au système et réserver un retrait en ligne en entrant leur code fiscal ou leur code TVA. Après quoi, il faut entrer les données de l'expéditeur, c'est-à-dire le nom et le lieu où effectuer le retrait. Enfin, il faut indiquer le titulaire du paiement, c'est-à-dire QUI, entre expéditeur, destinataire ou donneur d'ordre (ce dernier seulement pour les clients habituels), effectuera le paiement des frais de transport. Dans le cas de clients sans contrat, les modes d'envoi et de paiement sont de deux types : 1) Paiement à la charge de l'expéditeur 2) Paiement à la charge du destinataire. Pour toutes questions spécifiques, contactez la filiale BRT la plus proche.
  BRT - FAQ  
Wenn Sie unsere Zustellplanung ändern möchten, geben Sie den BRTcode im dafür vorgesehenen Feld auf der Homepage unserer Website ein und geben Sie ein neues Datum oder eine abweichende Adresse (Letzteres setzt die Genehmigung des Absenders voraus) an. Auch die Abholung in einer Zweigstelle kann beantragt werden.
If you want to change our schedule you can insert the BRTcode in the dedicated space on the homepage of our website and schedule a new delivery, indicating an alternative date or address (the latter must be authorised by the shipper) or requesting to make a collection at one of our branches.
Dans le cas où il souhaiterait modifier notre programmation, en saisissant le BRTcode dans le champ prévu à cet effet sur la page d'accueil du site, il peut planifier une nouvelle livraison en indiquant une date ou une adresse alternative (cette dernière uniquement à condition que l'expéditeur ait donné son autorisation) ou bien demander le retrait auprès de notre filiale.
Il cambio di indirizzo è consentito solo se autorizzato dal mittente della spedizione. Inserendo il BRTcode nell’apposito spazio della home page del nostro sito potrà verificare la possibilità di effettuare la variazione. In mancanza di autorizzazione potrà contattare il mittente che, a sua volta, dovrà inviare il nuovo indirizzo di recapito alla nostra filiale di competenza.
  BRT - FAQ  
Beispiel: Wenn Sie die uns zuvor erteilten Anweisungen (z.B. Zustelladresse, Nachnahmebetrag etc.) ändern möchten, müssen Sie eine schriftliche Mitteilung mit den neuen Daten an die zuständige Zweigstelle senden.
It depends on what you want to do. For example: If you want to change the previous instructions given (e.g. delivery address, cash-on-delivery amount, etc.) you must send written instructions to the relevant branch giving the new information; If you want the goods to be returned, you must inform the relevant branch in writing; If you want to confirm the previous instructions or provide any additional information (e.g. customer's telephone number, opening hours, etc.) you must contact the local branch. In all these cases, if you are a customer, you can enter the information directly on our website by clicking on the link contained in the notification sent by email.
Tout dépend de ce que vous voulez faire. Par exemple : Si vous voulez modifier les instructions que vous nous avez précédemment fournies (par ex., l'adresse de livraison, le montant du contre-remboursement, etc...), vous devez le communiquer par écrit à la filiale compétente en indiquant les nouvelles données ; Si vous voulez le retour de la marchandise, vous devez le communiquer par écrit à la filiale compétente ; Si vous voulez confirmer les instructions précédentes ou fournir certaines informations supplémentaires (par ex. : téléphone du client, horaires d'ouverture, etc...), vous devez contacter la filiale la plus proche. Dans tous ces cas, si vous êtes client, vous pouvez entrer vos dispositions directement sur notre site, en cliquant sur le lien contenu dans la communication reçue par e-mail.
  BRT - FAQ  
Beispiel: Wenn Sie die uns zuvor erteilten Anweisungen (z.B. Zustelladresse, Nachnahmebetrag etc.) ändern möchten, müssen Sie eine schriftliche Mitteilung mit den neuen Daten an die zuständige Zweigstelle senden.
It depends on what you want to do. For example: If you want to change the previous instructions given (e.g. delivery address, cash-on-delivery amount, etc.) you must send written instructions to the relevant branch giving the new information; If you want the goods to be returned, you must inform the relevant branch in writing; If you want to confirm the previous instructions or provide any additional information (e.g. customer's telephone number, opening hours, etc.) you must contact the local branch. In all these cases, if you are a customer, you can enter the information directly on our website by clicking on the link contained in the notification sent by email.
Tout dépend de ce que vous voulez faire. Par exemple : Si vous voulez modifier les instructions que vous nous avez précédemment fournies (par ex., l'adresse de livraison, le montant du contre-remboursement, etc...), vous devez le communiquer par écrit à la filiale compétente en indiquant les nouvelles données ; Si vous voulez le retour de la marchandise, vous devez le communiquer par écrit à la filiale compétente ; Si vous voulez confirmer les instructions précédentes ou fournir certaines informations supplémentaires (par ex. : téléphone du client, horaires d'ouverture, etc...), vous devez contacter la filiale la plus proche. Dans tous ces cas, si vous êtes client, vous pouvez entrer vos dispositions directement sur notre site, en cliquant sur le lien contenu dans la communication reçue par e-mail.