zwijnen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  De reis-magazine met ve...  
Varkens en wilde zwijnen aan de Mongolen af ​​te schrikken
Pigs and wild boar to chase away the Mongols
Les porcs et les sangliers à effrayer mongole
Und Wildschweinen zu verjagen, die Mongolen
Maiali e cinghiali per spaventare i mongoli
Suínos e javalis para assustar Mongol
Porcs i senglars per espantar els mongols
Svinje i veprovima da potjerati Mongola
Свиней и кабанов, чтобы напугать монголов
Txerriak eta basurdeak Mongols da uxatzen
Porcos e xabarís para asustar os mongois
  De reis-magazine met ve...  
Varkens en wilde zwijnen aan de Mongolen af ​​te schrikken
Les porcs et les sangliers à effrayer mongole
Und Wildschweinen zu verjagen, die Mongolen
Maiali e cinghiali per spaventare i mongoli
Suínos e javalis para assustar Mongol
Porcs i senglars per espantar els mongols
Svinje i veprovima da potjerati Mongola
Свиней и кабанов, чтобы напугать монголов
Txerriak eta basurdeak Mongols da uxatzen
Porcos e xabarís para asustar os mongois
  De reis-magazine met ve...  
In eigen huis La Cimbarra serveren geweldig spel producten (van essentieel belang om de eend worst proberen, patrijs pate en wilde zwijnen stoofpot) in een rustieke sfeer met een open haard af te maken de maaltijd met een ontspannen gesprek bij de open haard.
In the rural home Cimbarra serve excellent hunting products (must try the duck sausage, pate partridge and wild boar stew) in a rustic setting with a fireplace off the meal with a relaxed conversation to heat from fire.
Dans la maison de la propre Cimbarra de servir des produits de jeu fantastiques (essentiel d'essayer de la saucisse de canard, Pate perdrix et civet de sanglier) dans une ambiance rustique avec une cheminée finir le repas avec une conversation détendue par le feu.
Im eigenen Haus La Cimbarra servierte gutes Spiel Produkte (unerlässlich, um die Ente Wurst probieren, Rebhuhn Pastete und Wildschweinragout) in rustikaler Atmosphäre mit Kamin runden die Mahlzeit mit einem entspannten Gespräch am Kamin.
In casa propria La Cimbarra servire prodotti di gioco grandi (essenziale per provare la salsiccia anatra, pernice pate e cinghiale in umido) in un ambiente rustico con camino finire il pasto con una conversazione rilassata dal fuoco.
Na própria casa La Cimbarra servindo produtos de jogos grandes (essencial para experimentar a salsicha de pato, perdiz pate e ensopado de javali) em um ambiente rústico com lareira terminar a refeição com uma conversa descontraída com o fogo.
A la casa rural La Cimbarra serveixen excel · lents productes de caça (imprescindible provar la llonganissa d'ànec, el paté de perdiu i l'estofat de senglar) en un ambient rústic amb llar de foc on rematar l'àpat amb una relaxada conversa a la vora del foc.
U kući La Cimbarra posluživanje velike igre proizvode (bitno da pokuša patka kobasica, jarebica pašteta i divlja svinja gulaš) u rustikalnom ambijentu s kaminom završiti obrok s opuštenom razgovoru od požara.
В собственном доме La Cimbarra выступающей большой игровых продуктов (Необходимо попробовать утку колбасу, куропатка паштеты и тушеное мясо дикого кабана) в деревенской атмосфере с камином завершить трапезу с непринужденной беседы у камина.
Etxe propioa La Cimbarra joko handia produktuak zerbitzatu (ahate txistorra saiatu ezinbestekoa, Eper Pate eta basurdea menestra) tximinia rustikoak giro lasaia hitz bazkari sua amaitzeko off.
Na propia casa da Cimbarra servindo produtos de xogos grandes (esencial para probar a salchicha de pato, perdiz Pate e ensopados de xabaril) nun ambiente rústico con lareira rematar a comida con unha conversa relaxada co lume.
  Het reismagazine met ve...  
Een van deze schepen ( Eigendom van de laatste vissers van het gebied en gefotografeerd ontelbare keren op droge modder als een teken van de lijdensweg van het Park) verschijnt nu overspoeld onder 70 centimeter water, met houten loopbruggen verbinden de eilanden Entradilla, Rust en Brood. Het terrein is wroeten door wilde zwijnen die hier meer dan otters gedijen, vossen of konijnen.
One of these vessels ( Property of the last fishermen of the area and photographed countless times on dry mud as a sign of the agony of the Park) appears now flooded under 70 centimeters of water, with wooden walkways linking the islands of Entradilla, Rest and Bread. The terrain is rooting by wild boars that thrive here more than otters, foxes or rabbits. So, that its population must be controlled to prevent them from leaving the limits in search of easy food cornfields and other crops.
Un de ces navires ( Propriété des derniers pêcheurs de la région et photographié de nombreuses fois sur la boue sèche comme un signe de l'agonie du Parc) semble maintenant inondé sous 70 centimètres d'eau, avec passerelles en bois qui relient les îles de Entradilla, Repos et Pain. Le terrain est d'enracinement par les sangliers qui se développent ici plus de loutres, renards et les lapins. Alors, que sa population doit être contrôlée pour les empêcher de quitter les limites à la recherche de champs de maïs alimentaires faciles et d'autres cultures.
Una di queste navi ( Proprietà degli ultimi pescatori della zona e fotografato innumerevoli volte sul fango secco come un segno dell'agonia del Parco) appare ora allagato sotto 70 centimetri di acqua, con passerelle di legno che collegano le isole di Entradilla, Riposo e pane. Il terreno è il tifo da cinghiali che prosperano qui più di lontre, volpi e conigli. Così, che la sua popolazione deve essere controllato per evitare che oltrepassino i limiti alla ricerca di facili campi di mais e di altre colture alimentari.
Um destes vasos ( Propriedade dos últimos pescadores da região e fotografado inúmeras vezes na lama seca como um sinal da agonia do Parque) aparece agora inundado sob 70 centímetros de água, com passarelas de madeira que ligam as ilhas de Entradilla, Descanso e Pão. O terreno está torcendo pelos javalis que prosperam aqui mais de lontras, raposas ou coelhos. Assim, que a população deve ser controlada para evitar que eles saiam dos limites em busca de fáceis cornfields alimentos e outras culturas.
Una d'aquestes embarcacions ( propietat de l'últim dels pescadors de la zona i fotografiada en innombrables ocasions sobre el llot sec com a mostra de l'agonia del Parc) apareix negada ara sota 70 centímetres d'aigua, al costat de les passarel · les de fusta que uneix les illes de la Entradeta, el Descans i el Pa. El terreny és fotjat pels senglars que prosperen aquí molt més que les llúdrigues, les guineus o els conills. Tant, que la seva població ha de controlar-se per evitar que surtin dels límits a la recerca de menjar fàcil en blatdemorars i altres cultius.
Jedan od tih plovila ( imovine od posljednjih ribara u tom području i fotografirali nebrojeno puta tijekom blato suho i pokazuje agonije parka) pojavljuje sada potopljena pod 70 centimetara vode, pored drvene šetnice povezuje otoke Entradilla, Odmor i kruh. Teren je navijali od divljih svinja koje napredovati ovdje više od vidre, lisice ili kunića. Oba, stanovnika mora biti pod kontrolom kako bi se izbjeglo ostavljajući granice u potrazi za lako hrane u cornfields i drugih usjeva i nasada.
Одно из этих судов ( собственности последнего из рыбаков в этом районе и сфотографировали бесчисленное количество раз за сухой грязи в знак агонии парка) Теперь появляется затопленный под 70 дюймов воды, Рядом с деревянной дорожки соединяющей острова Entradilla, Отдых и хлеб. Местность укоренения на диких свиней, которые процветают здесь гораздо больше, чем выдр, лис и кроликов. Так, что население должно контролироваться, чтобы предотвратить их покинуть пределы в поисках легкой пищи в кукурузные поля и других культур.
Ontzi horiek ( eremuaren azken arrantzaleek jabetza eta argazkiak hainbat eta hainbat aldiz lohi lehor Parkean agonía ikur gisa) gainezka agertzen pean 70 ur zentimetro, intro uharte lotzen egurrezko pasabide zehar, Atseden eta ogia. Lur, hemen hazten igaraba baino gehiago txerri feral sustraiak, azeriak edo untxiak. Beraz,, bere biztanle ditu kontrolatu beharreko mugak utziz, artoa eta bestelako laboreak erraza bazkari baten bila saihesteko.
  Het reismagazine met ve...  
Vandaag, Almir Surui hebben een 4X4 en woont in een hut met een schotelantenne. Enkele dagen uit de jacht op wilde zwijnen voor het diner, Internationale reizen naar de dichtstbijzijnde stad voor een hamburger.
Today, Almir Suruí have a 4X4 and lives in a hut with a satellite dish. Some days out hunting wild boar for dinner, International travel to the nearest town for a burger. Sometimes invokes the rain with their dances and sometimes goes out to buy solar panels for your people. He's the head of his tribe but we received as a friend, easy laughter with a simple, determining a leader. After we were introduced to a friendly Indian named Agamemnon, who invited us to get into the jungle and join him on a hunt. Before the end of its proposal, we were unsheathing our recording equipment.
Aujourd'hui, Almir Surui ont un 4X4 et vit dans une cabane avec une antenne parabolique. Quelques jours sur la chasse au sanglier pour le dîner, Les voyages internationaux à la ville la plus proche pour un hamburger. Appelle parfois la pluie avec leurs danses et va parfois à acheter des panneaux solaires pour votre peuple. Il est le chef de sa tribu, mais nous avons reçu comme un ami, rire facile avec un simple, la détermination d'un chef. Après on nous a présenté un Indien ami nommé Agamemnon, qui nous invite à entrer dans la jungle et le rejoindre sur la chasse. Avant la fin de sa proposition, nous étions dégainer notre matériel d'enregistrement.
Heute, Almir Suruí eine 4X4 und lebt in einer Hütte mit einer Satellitenschüssel. Einige Tage auf die Jagd Wildschwein zum Abendessen, Internationale Reise in die nächste Stadt für einen Burger. Manchmal ruft den regen mit ihren Tänzen und manchmal geht an Sonnenkollektoren für Ihr Leute kaufen. Er ist der Kopf seines Stammes aber wir bekamen als Freund, Lachen leicht mit einem einfachen, Bestimmung eines Führers. Nachdem wir in freundlicher Indianer namens Agamemnon eingeführt, , die uns eingeladen, in den Dschungel zu bekommen und sich zu ihm auf die Jagd. Vor dem Ende ihres Vorschlags, wir wurden unsheathing unsere Kontrollgerät.
Oggi, Almir Surui hanno un 4X4 e vive in una capanna con una parabola satellitare. Alcuni giorni di caccia al cinghiale per la cena, Viaggi internazionali per la città più vicina per un hamburger. A volte invoca la pioggia con le loro danze e a volte va a comprare i pannelli solari per il tuo popolo. Lui è il capo della sua tribù, ma abbiamo ricevuto come un amico, facile risata con un semplice, determinando un leader. Dopo che ci è stato presentato un indiano amichevole di nome Agamennone, che ci ha invitato a entrare nella giungla e unirci a lui in una caccia. Prima della fine della sua proposta, stavamo sguainando la nostra attrezzatura di registrazione.
Hoje, Almir Suruí tem um 4X4 e vive em uma casa de campo ao lado de uma antena parabólica. Alguns dias ele vai caçando javalis selvagens para o jantar, outros que viajam para a cidade mais próxima para comer um hambúrguer. Às vezes invoca a chuva com suas danças e às vezes vai comprar painéis solares para o seu povo. Ele é o chefe de sua tribo, mas recebemos como amigo, riso fácil com um simples, determinando um líder. Depois nos apresentou a um amigo chamado Agamenon indiano, convidou-nos a entrar na selva e se juntar a ele em uma caçada. Antes do final da sua proposta, estávamos desembainhar nosso equipamento de gravação.
Avui, Almir Suruí tiene un 4X4 y vive en una cabaña junto a una antena parabólica. Algunos días sale a cazar jabalíes para la cena, otros viaja al pueblo más cercano a comerse una hamburguesa. Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente. Es el jefe de su tribu pero nos recibió como un amigo, con la risa fácil de un hombre sencillo y la determinación de un líder. Después nos presentó a un indio simpático llamado Agamenón, que nos invitó a adentrarnos en la selva y acompañarle en una cacería. Antes de que terminara su propuesta, ya estábamos desenfundando nuestro equipo de grabación.
Danas, Almir Surui u porječju imaju 4X4 i živi u kolibi uz satelitske antene. Neki dan u lovu na veprove za večeru, Međunarodna putovanja do najbližeg mjesta za hamburger. Ponekad priziva kišu sa svojim plesovima, a ponekad ide van kupiti solarne panele za svoje ljude. On je vođa plemena, ali smo dobili kao prijatelja, lako je smijeh s jednostavnim, određuje vođa. Nakon što su se upoznali na prijateljskoj Indijanac po imenu Agamemnon, koji nas je pozvao da se u džunglu i pridružiti mu se u lov. Prije kraja svog prijedloga, bili smo unsheathing našu opremu za snimanje.
Сегодня, Almir Suruí tiene un 4X4 y vive en una cabaña junto a una antena parabólica. Algunos días sale a cazar jabalíes para la cena, otros viaja al pueblo más cercano a comerse una hamburguesa. Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente. Es el jefe de su tribu pero nos recibió como un amigo, con la risa fácil de un hombre sencillo y la determinación de un líder. Después nos presentó a un indio simpático llamado Agamenón, que nos invitó a adentrarnos en la selva y acompañarle en una cacería. Antes de que terminara su propuesta, ya estábamos desenfundando nuestro equipo de grabación.
Gaur, Almir Suruí tiene un 4X4 y vive en una cabaña junto a una antena parabólica. Algunos días sale a cazar jabalíes para la cena, otros viaja al pueblo más cercano a comerse una hamburguesa. Unas veces invoca a la lluvia con sus bailes y otras veces sale a comprar paneles solares para su gente. Es el jefe de su tribu pero nos recibió como un amigo, con la risa fácil de un hombre sencillo y la determinación de un líder. Después nos presentó a un indio simpático llamado Agamenón, que nos invitó a adentrarnos en la selva y acompañarle en una cacería. Antes de que terminara su propuesta, ya estábamos desenfundando nuestro equipo de grabación.
  Het reismagazine met ve...  
We liepen onder de dennen, eik en hazelaar, geflankeerd door grote buxus struiken en heesters "guillomo" of "landmark", met zijn houten vleermuizen zijn de dansers van Yebra, een van de meest karakteristieke beelden van de bedevaart die elke 25 Juni maakte dezelfde reis naar het heiligdom van Santa Orosia. Is dit land van wilde zwijnen, herten en wezels, maar terecht niet onthullen, bang voor de meedogenloze hand van de mens.
Just takes a few minutes to be confronted by the first chapel, of the Escoronillas, which in turn, dusk, follows a special light. A little higher, a small chapel, that of the kneel, seems to have swallowed a rock. The bare stone has slits and two circular cavities, according to tradition, mark the spot where the saint knelt to be beheaded. The climb is lying, but steady, before entering the shaded, that brings all the magic forest of shadows and silences. We walked among the pines, oak and hazel, flanked by huge boxwood bushes and shrubs "guillomo" or "landmark", with its wood bats are the dancers of Yebra, one of the most characteristic images of the pilgrimage that every 25 June made the same trip to the shrine of St. Orosia. Is this land of wild boars, deer and weasels, but quite rightly do not reveal, afraid of the ruthless hand of man.
Prend juste quelques minutes pour être confronté à la première chapelle, des Escoronillas, qui à son tour, au coucher du soleil, suit une lumière spéciale. Un peu plus haut, une petite chapelle, que de l'agenouillement, semble avoir avalé un rocher. La pierre nue possède des fentes et deux cavités circulaires, selon la tradition, marquer l'endroit où le saint se mit à genoux pour être décapité. La montée est couché, mais constante, avant d'entrer dans l'ombre, qui apporte toute la forêt magique d'ombres et de silences. Nous avons marché au milieu des pins, chêne et le noisetier, flanqué par d'énormes buissons de buis et des arbustes "guillomo» ou «historique», avec ses chauves-souris en bois sont les danseurs de Yebra, l'une des images les plus caractéristiques du pèlerinage que chaque 25 Juin fait le même voyage au sanctuaire de Saint-Orosia. Est-ce la terre des sangliers, les cerfs et les belettes, mais tout à fait à juste titre ne révèlent pas, peur de la main impitoyable de l'homme.
Dauert nur wenige Minuten, um von der ersten Kapelle konfrontiert werden, der Escoronillas, was wiederum, Abenddämmerung, folgt ein besonderes Licht. Ein wenig höher, eine kleine Kapelle, , dass der knien, scheint einen Stein verschluckt haben. Die nackten Stein hat Schlitze und zwei kreisförmige Hohlräume, nach der Tradition, markieren Sie die Stelle, wo der Heilige kniete, um enthauptet zu werden. Der Aufstieg lügt, aber stetige, vor Eintritt in den schattigen, das bringt die ganze Magie Wald der Schatten und Schweigen. Wir gingen unter den Kiefern, Eiche und Hasel, flankiert von riesigen Buchsbaum-Büsche und Sträucher "guillomo" oder "Wahrzeichen", mit seinen Holz Fledermäuse sind die Tänzer von Yebra, eines der charakteristischen Bilder der Wallfahrt, dass jeder 25 Juni machte die gleiche Reise in die Wallfahrtskirche Santa Orosia. Ist das Land der Wildschweine, Reh und Wiesel, aber zu Recht nicht preisgeben, Angst vor der unbarmherzigen Hand des Menschen.
Richiede solo pochi minuti per essere di fronte alla prima cappella, dei Escoronillas, che a sua volta, al tramonto, segue una luce speciale. Un po 'più, una piccola cappella, quella del inginocchiarsi, sembra aver inghiottito una roccia. La pietra nuda presenta feritoie e due cavità circolari, secondo la tradizione, segnare il punto dove il santo inginocchiato per essere decapitato. La salita sta mentendo, ma costante, prima di entrare ombreggiata, che porta tutta la foresta magica di ombre e di silenzi. Abbiamo camminato tra i pini, querce e noccioli, fiancheggiata da enormi cespugli di bosso e arbusti "guillomo" o "pietra miliare", con le sue mazze di legno sono i ballerini di Yebra, una delle immagini più caratteristiche del pellegrinaggio che ogni 25 Giugno fatto lo stesso viaggio al santuario di San Orosia. E 'questa terra di cinghiali, cervi e donnole, ma giustamente non rivelano, paura della mano spietata dell'uomo.
Só leva alguns minutos para ser confrontado com a primeira capela, dos Escoronillas, que por sua vez, crepúsculo, segue uma luz especial. Um pouco mais alto, uma pequena capela, a da genuflexão, parece ter engolido uma pedra. A pedra nua tem fendas e cavidades circulares dois, acordo com a tradição, marcar o ponto onde o santo ajoelhou-se para ser decapitados. A subida está a mentir, mas constante, antes de entrar na sombra, que traz toda a floresta a magia das sombras e silêncios. Caminhamos entre os pinheiros, carvalho e avelã, ladeada por enormes arbustos de buxo e arbustos "guillomo" ou "marco", com bastões de madeira são seus os dançarinos de Yebra, uma das imagens mais características da peregrinação que todo 25 Junho fez a mesma viagem ao santuário de São Orosia. É nesta terra de javalis, cervos e doninhas, mas justamente não revelar, medo da mão implacável do homem.
Tot just es triga uns minuts en donar-se de cara amb la primera ermita, la de les Escoronillas, que a la tornada, al capvespre, desprèn una llum especial. Una mica més amunt, una petita capella, la de les t'agenolles, sembla que s'ha empassat una roca. La pedra nua té unes esquerdes i dues cavitats circulars que, segons la tradició, marquen el lloc on es va agenollar la santa per ser decapitada. La pujada és estesa, però constant, abans d'entrar a l'obaga, que reuneix tota la màgia dels boscos d'ombres i silencis. Caminem entre pins, roures i avellaners, flanquejats per enormes matolls de boix i arbustos de "corner" o "senyera", amb la fusta dels quals fan els pals dels dansaires de Yebra, una de les imatges més característiques de la romeria que cada 25 de juny realitza aquest mateix recorregut fins al santuari de Santa Orosia. Aquest és territori de senglars, cabirols i mosteles, però amb molt bon criteri no es deixen veure, temorosos de la despietada mà de l'home.
Traje samo nekoliko minuta da se suočen s prvom kapeli, od Escoronillas, koji je pak, sumrak, slijedi posebno svjetlo. Malo veći, mala kapela, da je kleknuti, Čini se da je progutao kamen. Goli kamen ima proreze i dva kružnim šupljinama, prema tradiciji, označiti mjesto gdje je svetac kleknuo biti odrubljena glava. Uspon laže, ali stalan, prije ulaska u hladu, koji donosi sve čarobnu šumu sjena i tišina. Hodali smo među borovima, hrasta i lješnjaka, flankiran ogromnim šimšir grmlje i grmlja "guillomo" ili "orijentir", sa svojim drvo šišmiši su plesačice Yebra, jedan od karakterističnih slika hodočašća da svaki 25 Lipanj je isti put do svetišta sv Orosia. Je li to zemlja divlje svinje, jelena i lasice, ali s punim pravom ne otkrivaju, strah od nemilosrdne ruke čovjeka.
Просто займет всего несколько минут, чтобы столкнуться с первой часовни, в Escoronillas, которые в свою очередь, на закате, следующие специальные световые. Чуть выше, небольшая часовня, , что на колени, , кажется, проглотил камень. Голый камень имеет щели и два круглых полостей, в соответствии с традицией, отметить место, где святой на колени, чтобы быть обезглавлен. Подъем лежит, но неуклонное, перед входом в затененных, , в котором все волшебный лес теней и тишины. Мы шли среди сосен, дубовые и ореховые, в окружении огромных кустов самшита и кустарников "guillomo" или "вехой", с летучими мышами древесины танцоров Yebra, одна из наиболее характерных образов паломничество, что каждый 25 Июнь сделал то же самое путешествие в храм святого Orosia. Это земля диких кабанов, оленей и ласки, но совершенно справедливо не раскрывают, боюсь безжалостной рукой человека.
Just minutu gutxi batzuk irauten du, kapera lehen aurre egin beharreko, Escoronillas da, aldi berean,, sunset at, Jarraian, argi berezia. Apur bat handiagoa, kapera bat txikia, kneel-,, Badirudi rock bat irentsi dute. Biluzi harria du slits ditu eta bi barrunbe zirkular, Tradizioaren arabera, markatu santuaren beheaded behar knelt spot. Igotzen da etzanda, baina etengabe, ilunetan sartu aurretik, itzalak eta isiltasunak baso magiko guztiak biltzen ditu. Ibili pinuek artean, haritz eta hurritz, inguratutako zuhaixka handi ezpela eta zuhaixkak, "guillomo" edo "mugarri", bere egur saguzarrak Yebra dantzariak dauden, erromeria duten irudiak esanguratsuena bakoitza 25 Ekainaren bidaia bera egin ermita de San Orosia. Basurdeak lurra da hau, oreinak eta erbinudeak, baina nahiko asmatu ez agerian, , gizakiaren ruthless eskutik beldur.
Leva só uns minutos para estar cara a cara coa primeira capela, que de Escoronillas, que preto, solpor, segue unha luz especial. Un pouco máis alto, unha pequena capela, a de axeonllar-se, parece engulido nunha pedra. Fendas de pedra espida e dúas cavidades circulares, acordo coa tradición, marcar o lugar onde o santo axeonllou-se para ser decapitado. A subida está mentindo, pero estable, antes de entrar na sombra, que trae toda a maxia das sombras do bosque e do silencio. Camiñamos por piñeiros, carballo e avelã, ladeado por grandes arbustos de buxo e arbustos "Mespilus" ou "Senera", con cuxa madeira morcegos son os danzantes de Yebra, unha das imaxes máis características da peregrinación que cada 25 Xuño fixo o mesmo viaxe ao santuario de San Orosia. É nesta terra de xabarís, veados e donicelas, pero precisamente non pode ver, medo de man implacable do home.