|
|
Dann, Ich habe es in Indien begegnet, welche die Zahl überwältigt und seine Gestank; in Nepal, wo liegt zwischen den grünen Bergen getarnt; in Peru, wo ich nahm ein Bild warten in Madrid eines Kindes, Juan, als zwei Jahre Arbeit in der Mitte einer Wüste ewige.
|
|
|
I have seen poverty in many parts of the world. The first time I faced her with harshness was in Mexico, in Yucatan, twelve years ago, I discovered that along with the bracelet resort "everything at will" people lived in huts where naked children scampered between starving and chickens scattered. Then, I have encountered it in India, which overwhelms the number and the stench; and Nepal, where is camouflaged among the green of the mountains; in Peru, where I took a photo that I expected in Madrid of a child, Juan, than two years working in the middle of a desert eternal. John lived in Ladrilleras, impoverished place where they make thousands of bricks dried in the sun for a few dollars. The bricks are spread on a plain where so little wind burn. John is the only weight that could walk on the bricks and turn them over so that they cook at the same rate as your body; I've seen in the mountains of Ecuador, in maternity dubbed "motherhood than half the world", whose name rather than by geographical location seems to answer that there is life halved; I've seen every one of the countries I have traveled through southern Africa, where one ends eyes accustomed to scenes undesirable; the eh Visto in Madrid, marginal in the village of La Celsa, I recall that a doctor of Samur told me that the previous night a rat had bitten a child in the eye.
|
|
|
J'ai vu la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. La première fois que je lui face à la cruauté était au Mexique, dans le Yucatan, il ya douze ans, J'ai découvert que le prochain au poignet de la station «tout à volonté" de personnes vivaient dans des huttes où des enfants nus courir entre mourir de faim et de poulets dispersés. Ensuite,, Je l'ai rencontré en Inde, qui écrase le nombre et sa puanteur; un Népal, qui est camouflé dans la végétation de la montagnes; au Pérou, J'ai pris une photo où je m'attendais un enfant à Madrid, John, de deux ans qui travaillent dans le milieu d'un désert éternel. John a vécu dans Ladrilleras, produite endroit très pauvre où des milliers de briques séchées au soleil pour quelques dollars. Les briques sont étalés sur une plaine où si peu de vent brûle. John est le poids ne pouvant marcher sur les briques et les retourner afin qu'elles cuisent à la même vitesse que votre corps; J'ai vu dans les montagnes de l'Équateur, dans une maternité surnommé "la maternité de la moitié du monde", dont le nom plutôt que l'emplacement géographique semblent répondre à la vie, il a été scindé en deux; J'ai vu dans chacun des pays que j'ai voyagé à travers l'Afrique australe, où vous venez de s'habituer à des scènes yeux indésirables; J'ai vu à Madrid, marginal dans la ville de La Celsa, Je me souviens d'un médecin Samur m'a dit hier soir qu'un rat avait mordu un enfant dans les yeux.
|
|
|
Ho visto la povertà in molte parti del mondo. La prima volta che ho affrontato con durezza è stato in Messico, nello Yucatan, dodici anni fa, Ho scoperto che accanto al braccialetto resort "a piacimento" la gente viveva in capanne dove i bambini correvano nudi tra la fame e polli sparsi. Poi,, L'ho incontrato in India, che travolge il numero e il suo fetore; in Nepal, dove si mimetizza tra le verdi montagne; in Perù, dove ho scattato una foto a Madrid in attesa di un bambino, Juan, oltre due anni di lavoro nel bel mezzo di un deserto eterna. John viveva in Ladrilleras, luogo povero dove fanno migliaia di mattoni seccati al sole per pochi dollari. I mattoni sono distribuite su una pianura dove il vento così poco bruciare. John è il peso solo che poteva camminare sui mattoni e girarle in modo che cucinano alla stessa velocità come il tuo corpo; Ho visto le montagne dell'Ecuador, in una maternità soprannominata "la maternità oltre la metà del mondo", il cui nome invece di localizzazione geografica sembrano rispondere alla vita non ci è stato diviso in due; Ho visto in ognuno dei paesi attraverso i quali ho viaggiato attraverso il Sud Africa, dove basta abituarsi a scene occhi indesiderati; Ho visto a Madrid, marginale nella città di La Celsa, Ricordo un medico Samur mi ha detto che la notte scorsa un topo aveva morso un bambino negli occhi.
|
|
|
Eu vi a pobreza em muitas partes do mundo. A primeira vez que eu enfrentei foi duramente no México, em Yucatán, 12 anos atrás, Eu descobri que ao lado do resort pulso "tudo à vontade" as pessoas viviam em cabanas, onde as crianças nuas correndo entre fome e galinhas espalhadas. Em seguida,, Eu encontrei ele na Índia, que supera o número eo fedor; um Nepal, o que é camuflado entre as montanhas verdes; no Peru, onde eu tenho uma imagem esperando por mim em Madrid de uma criança, Juan, de dois anos trabalhando no meio de um deserto eterno. John viveu em Ladrilleras, lugar pobre onde eles fazem milhares de tijolos secos ao sol por alguns dólares. Os tijolos estão espalhados em uma planície onde o vento pouco queimar. John é o peso que só poderia caminhar sobre os tijolos e entregá-los de modo a que eles cozinham ao mesmo ritmo que o seu corpo; Eu vi nas montanhas do Equador, em uma maternidade apelidada de "maternidade do que metade do mundo", cujo nome e não pela localização geográfica parece responder a vida lá era dividido em dois; Eu vi em cada um dos países que eu viajei pela África do Sul, onde apenas se acostumar com os olhos cenas indesejáveis; Eu vi em Madrid, marginais na cidade de La Celsa, Lembro-me de um médico Samur me disse ontem à noite que um rato tinha uma criança mordida no olho.
|
|
|
Ik heb gezien dat de armoede in vele delen van de wereld. De eerste keer dat ik geconfronteerd werd hardhandig in Mexico, in Yucatan, twaalf jaar geleden, Ik ontdekte dat naast de pols van het resort "alles naar wens" mensen woonden in hutten waar naakte kinderen rond te rennen tussen de honger en verspreid kippen. Dan, Ik heb ondervonden dat in India, die overweldigt het aantal en de stank; een Nepal, dat is gecamoufleerd tussen de groene bergen; in Peru, waar ik een foto op me te wachten in Madrid van een kind, Juan, dan twee jaar werkzaam in het midden van een woestijn eeuwige. John woonde in Ladrilleras, verarmd plaats waar ze duizenden van bakstenen in de zon gedroogd voor een paar dollars. De stenen liggen verspreid op een vlakte waar de weinig wind verbranden. John is de enige gewicht dat kon lopen op de stenen en draai ze om zodat ze koken in hetzelfde tempo als je lichaam; Ik heb gezien in de bergen van Ecuador, in een kraamkliniek genaamd "het moederschap dan de helft van de wereld", wiens naam dan door geografische ligging lijkt te reageren op het leven was er gesplitst in twee; Ik heb gezien dat in elk van de landen die ik heb reisde door zuidelijk Afrika, waar je gewoon wennen aan scènes ongewenste ogen; Ik heb gezien in Madrid, marginale in de stad van La Celsa, Ik herinner me een Samur dokter vertelde me gisteravond dat een rat gebeten een kind had in het oog.
|
|
|
He vist misèria en molts llocs del planeta. La primera vegada que em s'enfronti a ella amb cruesa va ser a Mèxic, al Yucatán, fa dotze anys, quan vaig descobrir que al costat dels resort de polsera de "tot al seu capritx" vivia gent en barraques on corrien nens nus entre famèliques i escampades gallines. Després, m'he ensopegat amb ella a l'Índia, on aclapara el nombre i la seva pudor; al Nepal, on es camufla entre el verd de les muntanyes; a Perú, on vaig treure una foto que m'espera a Madrid d'un nen, Joan, que amb dos anys treballava enmig d'un desert etern. Joan vivia a bòbiles, paupèrrim lloc on fabriquen milers de maons que s'assequen al sol per uns pocs dòlars. Els maons s'estenen sobre un pla on crema fins el poc vent. Joan és l'únic que pel seu pes podia caminar sobre els maons i donar-los la volta perquè es coguin al mateix ritme que el seu cos; l'he vista a les muntanyes d'Equador, en una maternitat batejada com "la maternitat de la meitat del món", el nom més que per la situació geogràfica sembla que respon al fet que allà la vida es partia en dos; l'he vist en tots i cada un dels països pels quals he viatjat pel sud d'Àfrica, on un acaba acostumant els ulls a escenes desaconsellables; l'he vist a Madrid, en el poblat marginal de La Celsa, on recordo que un metge del Samur em va explicar que la nit anterior una rata havia mossegat a un nen a l'ull.
|
|
|
Vidio sam siromaštva u mnogim dijelovima svijeta. Prvi put sam je bio suočen s grubost u Meksiku, na Yucatanu, prije dvanaest godina, Otkrio sam da uz narukvicu naselju "sve po volji" Ljudi su živjeli u kolibama u kojima gole djece smugnuo između gladi i kokoši razasuti. Tada, Ja sam ga susreo u Indiji, koja je veća od broja se zadah; u Nepalu, gdje je maskiran među zelene planine; u Peruu, gdje sam slikao kako sam očekivao u Madridu djeteta, Ivan, od dvije godine radi u sredini pustinje vječnog. Ivan živio u Ladrilleras, osiromašena mjesto gdje oni čine tisuće opeke sušene na suncu za nekoliko dolara. Opeke se prostire na ravnici gdje se tako malo vjetar spali. Ivan je jedini masa koja bi mogla hodati na cigle i pretvoriti ih više, tako da su kuhati po istoj stopi kao svoje tijelo; Vidjela sam u planinama Ekvadoru, u majčinstva nazvan "Majčinstvo od pola svijeta", čije je ime umjesto po geografskom položaju čini odgovoriti da postoji život prepolovljena; Vidjela sam svaku od zemalja koje sam putovao po južnoj Africi, gdje se završava oči navikli scene nepoželjnih; eh Visto u Madridu, Granična u selu La Celsa, Sjećam se da je doktor Samur mi je rekao da je prethodne noći rat je ugrizao dijete u oku.
|
|
|
Я видел нищету во многих частях мира. В первый раз я посмотрел на нее с жестокостью был в Мексике, на Юкатане, Двенадцать лет назад, Я обнаружил, что вместе с браслетом курорта "обо всем и воля" люди жили в хижинах, где голые дети бегали между голодающим и кур разбросанные. Затем, Я столкнулся с этим в Индии, которая подавляет числа и зловоние; В Непале, где замаскирован среди зеленых гор; в Перу, где я взял фотографию, которую я ожидал в Мадриде ребенка, Джон, чем за два года работал в середине пустыни вечные. Иоанн жил в Ladrilleras, бедные места, где они делают тысячи кирпичей сушат на солнце в течение нескольких долларов. Кирпичи выкладывают на равнине, где так мало ветра сжечь. Джон только вес, который мог идти на кирпичи и передать их так, что они готовят с той же скоростью, как ваше тело; Я видел в горах Эквадора, в родильных названием "материнство половины мира", чье имя, а не географическое положение, кажется, ответить, что есть жизнь вдвое; Я видел каждый из стран, которые я путешествовал по Южной Африке, где кончается одно глаза привыкли к нежелательным сцены; EH Visto в Мадриде, маргинальный в деревне Ла Цельса, Напомню, что доктор Самур сказал мне, что предыдущей ночью крыса укусила ребенка в глаз.
|
|
|
Ikusi dut pobrezia munduko toki askotan. Lehen aldiz bere aurrean I laztasunarengatik batera Mexikon izan zen, Yucatán-en, Hamabi urte, Dut aurkitu eskumuturreko resort pertsona "borondate at dena" huts bizi izan zen, non biluzik haur eta gosez oilaskoak sakabanatuta arteko scampered batera. Gero, Aurkitu nuen, Indiako, zenbakia eta stench du overwhelms; Nepal-en, non dago, mendi berde artean kamuflatu; Perun, non argazki bat espero dut Madrilen, haur batek hartu dut, John, bi urte baino basamortuan betiereko baten erdian lan. John Ladrilleras bizi izan zen, txirotutako lekua eguzkitan lehortu adreilu milaka egin dute pare bat dolar. Adreilu dira lautada bat da, non, beraz, apur bat erre haize gainean zabaldu. John bakarra pisua izan adreilu oinez eta horiek piztu baino gehiago, beraz, bera tasa dutela egosten zure gorputza da; Ekuadorreko mendian ikusi dut, haurrekin bikoiztutako "mundu erdia baino amatasuna", izenean, baizik eta kokapen geografikoaren arabera baino badirudi ez dagoela bizitzaren erdira murriztu da erantzun behar; Ikusi dut behin herrialdeetako bat hegoaldeko Afrikan bidez bidaiatu dut, non eszenak nahi ez ohituta begiak bueltarik bat; Madrilen Visto eh du, La Celsa herrian marjinala, Samur doktore batek esan zidan, aurreko gauean duten arratoi bat izan hozka begietara ume bat gogoratzen dut.
|
|
|
Vin a pobreza en moitas partes do mundo. A primeira vez que eu enfronte foi duramente en México, en Yucatán, 12 anos, Eu descubrín que ao lado do Resort pulso "todo a gusto" as persoas vivían en cabanas, onde os nenos espidas correndo entre fame e galiñas espalladas. A continuación,, Eu está el na India, que supera o número eo fedor; un Nepal, o que é camuflado entre as montañas verdes; en Perú, onde eu teño unha imaxe esperando por min en Madrid dun neno, Juan, de dous anos traballando no medio dun deserto eterno. John viviu en Ladrilleras, lugar pobre onde se fan miles de ladrillos secos ao sol por uns dólares. Os ladrillos están espallados nunha chaira onde o vento pouco queimar. John é o peso que só podería camiñar sobre os ladrillos e entrega-los para que cociñan ao mesmo ritmo que o seu corpo; Vin nas montañas do Ecuador, nunha maternidade apelidada de "maternidade que a metade do mundo", cuxo nome e non pola localización xeográfica parece responder a vida alí era dividido en dous; Vin en cada un dos países que eu viaxei pola África do Sur, onde só se acostumar os ollos escenas non desexadas; Vin en Madrid, marxinais na cidade de A Celso, Lembro un médico samurais me dixo onte á noite que un rato tiña un neno mordida no ollo.
|