zwitsers – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.insulakoeln.com
  Mijlpalen – PB Swiss To...  
Als vierde Zwitsers bedrijf integreert PB Baumann de eerste industrierobot in de productie.
As the fourth-largest company in Switzerland, PB Baumann introduced the first industrial robots into its production processes.
PB Baumann est la quatrième entreprise suisse à intégrer les premiers robots industriels dans la production.
Als vierte Schweizer Firma integriert PB Baumann die ersten Industrieroboter in die Produktion.
Como cuarta empresa de Suiza, PB Baumann integra el primer robot industrial en la fabricación.
Quarta ditta in tutta la Svizzera, PB Baumann integra i primi robot industriali nella produzione.
  Portret – PB Swiss Tools  
100 procent Zwitsers
100% Swissness
Swissness à 100 pour cent
Swissness zu 100 Prozent
“Swissness” al 100%
  Highlights – PB Swiss T...  
Van A-Z in het Zwitsers familiebedrijf vervaardigd
Manufactured from A-Z in a Swiss family-owned business
Fabriqués de A à Z dans l'entreprise familiale suisse
Von A-Z im Schweizer Familienunternehmen gefertigt
Prodotti dalla A alla Z in aziende svizzere a conduzione familiare
  Highlights – PB Swiss T...  
De evenwijdige vouw is een Zwitserse specialiteit. In de internationale normen (ISO, DIN) is deze niet opgenomen. De nauwkeurigheid van de parallelle vorm en de afgeschuinde hoeken zijn echt Zwitsers precisiewerk.
The parallel slotted screwdriver tip is a Swiss specialty. It is not included in the international standards (ISO, DIN). The accuracy of the parallel form and the chamfered corners are manufactured with genuine Swiss precision.
La pointe parallèle à fente de tournevis est une spécialité suisse. Elle ne fait pas partie des normes internationales (ISO, DIN). La précision de la forme parallèle et les coins chanfreinés sont fabriqués avec la véritable précision suisse.
Die parallele Schlitzschraubenzieher-Spitze ist eine Schweizer Spezialität. In den internationalen Normen (ISO, DIN) ist sie nicht ent­halten. Die Ge­nauigkeit der parallelen Form und die angeschrägten Ecken sind nach echter Schweizer Präzision hergestellt.
La punta paralela del destornillador de ranura es una especialidad suiza. No está incluida en las normas internacionales (ISO, DIN). La exactitud de su forma paralela y las esquinas achaflanadas han sido fabricadas con auténtica precisión suiza.
La punta parallela dei giraviti per viti con intaglio è una specialità svizzera, non contenuta nelle norme internazionali (ISO, DIN). La precisione della forma parallela e gli angoli smussati vengono prodotti secondo la più pura tradizione svizzera.
  Juridische mededelingen...  
De exclusieve plaats van jurisdictie voor alle geschillen die in verband staan met deze website, is de vestigingsplaats van PB Swiss Tools. Met uitzondering van alle wetten en regels inzake internationaal privaatrecht, is het Zwitsers recht van toepassing.
Le for juridique exclusif par rapport à tout litige éventuel dans le contexte de ce site Web est au siège principal de PB Swiss Tools AG. À l’exclusion de toutes les lois sur les achats internationaux de bien mobiles, c’est la loi suisse qui est applicable.
Ausschliesslicher Gerichtsstand für allfällige Streitigkeiten im Zusammenhang mit dieser Webseite ist der Geschäftssitz von PB Swiss Tools AG. Unter Ausschluss aller Gesetze und Regeln zum internationalen Privatrecht gilt das Schweizer Recht.
El fuero exclusivo para cualquier litigio en relación con esta página web es la sede comercial de PB Swiss Tools AG. Rige el derecho suizo excluyéndose todas las leyes y las normas relativas al derecho internacional privado.
  ToolBoard Alpin: aantre...  
Correct ingestelde bindingen op ski's en snowboards zorgen voor veel veiligheid tijdens de wintersport. Door het BfU (Zwitsers adviesbureau voor ongevallenpreventie) goedgekeurde ski- en serviceshops voeren de juiste instelling uit.
Correctly adjusted bindings on skis and snowboards are a key ingredient in winter-sports safety. Ski and service shops approved by the Swiss Council for Accident Prevention BfU are equipped to make the right adjustments. But out on the slopes, even experienced skiers and snowboarders are unlikely to have the necessary tools with them for adjusting bindings – unless they are within reach of a ToolBoard.
Einwandfrei eingestellte Bindungen an Skis und Snowboards sorgen für hohe Sicherheit beim Wintersport. BfU-geprüfte Ski- und Serviceshops führen die richtige Einstellung aus. Zum Justieren und Anpassen der Bindungen auf der Piste fehlt für versierte Fahrer vor Ort das richtige Werkzeug – es sei denn, man befindet sich in einer ToolBoard-Region.
Unas fijaciones perfectamente ajustadas en los esquís y las tablas de snowboard son una garantía de seguridad en el deporte de invierno. Las tiendas de esquí y los talleres de servicio certificados por la oficina de prevención de accidentes (bpa) llevan a cabo una configuración correcta. Para el ajuste y la adaptación de las fijaciones, los esquiadores expertos no disponen de las herramientas adecuadas a pie de pista... a no ser que se encuentren en una estación que cuente con un ToolBoard.
Quando si praticano gli sport invernali, disporre di attacchi perfettamente regolati su sci e snowboard garantisce un elevato grado di sicurezza. La corretta regolazione dell’attrezzatura può essere effettuata nei negozi specializzati e nei centri di assistenza testati dall’upi. Gli sciatori e gli snowboarder esperti vorrebbero avere a portata gli utensili giusti per regolare e adattare gli attacchi direttamente sulle piste: in una zona provvista di ToolBoard, questo è possibile.
  Mijlpalen – PB Swiss To...  
Ieder stuk gereedschap is voor 100 procent Zwitsers: Al vier generaties lang zetten de eigenaren in op productie in het thuisland. Hier, in het hart van Zwitserland, ontstaan indrukwekkende gereedschappen, clever en slim tegelijk.
Every tool reflects 100 per cent Swiss principles. For four generations, the owning family has remained committed to the home location. Here, right in the heart of Switzerland, amazing tools are created that are both well engineered and smart. Here, we keep our eyes and ears open. Keep thinking, think ahead, think proactively. This is what motivates us at PB Swiss Tools and it is, at the same time, our commitment to the future.
Chaque outil incarne un savoir-faire 100% suisse. L’entreprise familiale mise sur une production locale depuis quatre générations. C’est ici, au cœur de la Suisse, que sont fabriqués en toute intelligence des outils exceptionnels. Notre curiosité nous anime encore et toujours. Se remettre sans cesse en question, anticiper et réfléchir ensemble. C’est le moteur de ceux qui font avancer PB Swiss Tools et c’est la promesse d’un avenir radieux.
In jedem Werkzeug steckt 100 Prozent Schweiz: Seit vier Generationen setzt die Inhaberfamilie auf den heimischen Produktionsstandort. Hier, im Herzen der Schweiz, entstehen verblüffende Werkzeuge, clever und smart zugleich. Hier sind und bleiben wir neugierig. Weiterdenken, vorausdenken, mitdenken. Das treibt uns von PB Swiss Tools an und ist unser Versprechen an die Zukunft.
Todas y cada una de las herramientas contienen 100 % de trabajo suizo: desde hace cuatro generaciones, la familia propietaria apuesta por el centro de producción local. Aquí, en el corazón de Suiza, se crean asombrosas herramientas, ingeniosas a la par que inteligentes. Aquí somos curiosos y seguiremos siéndolo. Tener amplitud de miras, anticipar el futuro, reflexionar juntos. Es esto lo que nos impulsa en PB Swiss Tools, y es esta también nuestra promesa de futuro.
Ogni nostro prodotto è svizzero al 100%: da quattro generazioni infatti la famiglia proprietaria dell'azienda scommette sulla produzione sul suolo nazionale. È qui, nel cuore della Svizzera, che nascono utensili straordinari, intelligenti e smart allo stesso tempo. Qui siamo e qui vogliamo rimanere, con la nostra curiosità. Lungimiranza, previdenza, competenza sono i principi che muovono PB Swiss Tools e rappresentano la nostra promessa per il futuro.
  20 medailles op de Worl...  
Elektrotechnicus Simon Furrer is één van de 38 Zwitserse deelnemers, die van 15 tot 18 oktober 2017 in Abu Dhabi deelnamen aan de internationale vakwedstrijden. Ze kwamen, werkten en overwonnen: 11 keer goud, 6 keer zilver en 3 maal brons is de, uit Zwitsers oogpunt, historische eindbalans van de WorldSkills 2017.
Electrical fitter Simon Furrer is one of 38 Swiss participants who took part in the professional world championship in Abu Dhabi from 15 to 18 October 2017. They came, worked and won: 11 times gold, 6 times silver and 3 times bronze are the historical record of WorldSkills 2017 from a Swiss point of view. Simon Furrer, who reported on his preparations here, was also in excellent shape: He won the gold medal in the discipline of "electrical equipment" - not least with our tools.
L'installateur électrique Simon Furrer est l'un des 38 participants suisses qui ont participé au championnat du monde professionnel à Abu Dhabi du 15 au 18 octobre 2017. Ils sont venus, ont travaillé et ont gagné : 11 fois l'or, 6 fois l'argent et 3 fois le bronze sont le record historique de WorldSkills 2017 d'un point de vue suisse. Simon Furrer, qui nous a raconté ses préparatifs ici, était également en excellente forme : il a remporté la médaille d'or dans la discipline "matériel électrique" - et ceci avec nos outils.
El instalador eléctrico Simon Furrer es uno de los 38 participantes suizos que participaron en el campeonato mundial profesional de Abu Dhabi del 15 al 18 de octubre de 2017. Vinieron, trabajaron y ganaron: 11 veces oro, 6 veces plata y 3 veces bronce son el récord histórico de WorldSkills 2017 desde un punto de vista suizo. Simon Furrer, que informó sobre sus preparativos aquí, también estaba en excelente forma: ganó la medalla de oro en la disciplina de "material eléctrico", a propósito: con nuestras herramientas.
L'installatore elettrico Simon Furrer è uno dei 38 partecipanti svizzeri che dal 15 al 18 ottobre 2017 hanno partecipato al campionato del mondo professionistico di Abu Dhabi. Sono venuti, hanno lavorato e vinto: 11 volte oro, 6 volte argento e 3 volte bronzo sono il record storico di WorldSkills 2017 da un punto di vista svizzero. Anche Simon Furrer, che qui ha descritto le sue preparazioni, era in ottima forma: ha vinto la medaglia d' oro nella disciplina del "materiale elettrico" - e vale dire con i nostri utensili.
  Draaimomenthechten – PB...  
Zijn robuuste, mechanische opbouw met eenvoudig, traploos verstelbaar draaimoment functioneert geheel zonder elektronica. De MecaTorque is een ingenieus meesterwerk – robuust, proces nauwkeurig en duurzaam, als een Zwitsers uurwerk.
Developer Angelo Visini believes that there is still a long way to go until we manage to invent the perfect bike. Day after day, he works meticulously on improvements for bicycles and is setting new standards with his results. The ability to tighten screws with the correct torque is often crucial in this high-tech world. Screws that are too loose or too tight can cause damage, particularly when tricky materials are being used, such as carbon, Plexiglas or titanium, for example. Visini uses therefore the MecaTorque. Its robust, mechanical design, with simple, continuously selectable torque, works completely without electronics. The MecaTorque is a sophisticated masterpiece – robust, precise and long-lasting, like a Swiss watch.
Pour le développeur Angelo Visini, le vélo ultime n'a pas encore été inventé. Chaque jour, il travaille sur des améliorations à apporter aux vélos et établit de nouvelles normes. Dans ce monde de haute technologie, le fait de pouvoir serrer les vis au bon couple est souvent un critère décisif. Avec des matériaux délicats notamment comme le carbone, le plexiglas ou le titane, des vis trop peu ou trop serrées peuvent entraîner des dommages. Ainsi, Visini utilise donc le MecaTorque. Sa conception mécanique robuste avec couple de serrage simple et à réglage progressif fonctionne sans électronique. Le MecaTorque est un chef d'œuvre sophistiqué – robuste, précis et durable, comme une montre suisse.
Das ultimative Bike ist für den Entwickler Angelo Visini noch lange nicht erfunden. Täglich tüftelt er an Verbesserungen von Fahrrädern und setzt damit neue Massstäbe. In dieser Hightech-Welt ist es oft ein entscheidendes Kriterium, Schrauben mit dem korrekten Drehmoment anziehen zu können. Speziell beim Einsatz von heiklen Materialien wie Carbon, Plexiglas oder Titan, können zu lose oder zu stark angezogene Schrauben Schäden verursachen. Visini verwendet deshalb den MecaTorque. Sein robuster, mechanischer Aufbau mit einfachem, stufenlos wählbarem Drehmoment funktioniert ganz ohne Elektronik. Der MecaTorque ist ein ausgeklügeltes Meisterwerk – robust, prozessgenau und langlebig, wie eine Schweizer Uhr.
Para el diseñador Angelo Visini, la bicicleta definitiva todavía no está inventada, ni mucho menos. Cada día se devana los sesos buscando mejoras y así logra fijar nuevas referencias. En este mundo de alta tecnología, poder apretar los tornillos con el par de correcto se convierte a menudo en un factor decisivo. Especialmente con el uso de materiales delicados, como el carbono, el plexiglás o el titanio, en los que un tornillo demasiado apretado o demasiado flojo puede provocar daños. Esta es la razón por la que Visini utiliza así el MecaTorque. Su robusta estructura mecánica, que permite elegir el par a voluntad de manera sencilla y sin escalones, funciona sin electrónica. El MecaTorque es una obra maestra que rebosa ingenio, tan robusta, precisa y duradera como un reloj suizo.
Per il progettista Angelo Visini la "ultimate bike" è ancora lungi dall'essere inventata. Quotidianamente si spreme le meningi per apportare migliorie sulle biciclette e stabilire in questo modo nuovi criteri. In questo mondo hightech poter serrare le viti con il corretto momento torcente rappresenta spesso un criterio determinante. In special modo nell'utilizzo di materiali difficili quali il carbonio, il plexiglas o il titanio, viti allentate o serrate in modo eccessivo possono essere causa di gravi danni. Per cui Visini utilizza a tal proposito il MecaTorque. La sua struttura meccanica robusta, con momento torcente semplice, con possibilità di selezione continua, funziona completamente senza elettronica. Il MecaTorque è un sofisticato capolavoro – robusto, preciso e duraturo, come un orologio svizzero.
  Portret – PB Swiss Tools  
Om de eigen kwaliteitseisen en oorsprong te communiceren heet de onderneming sinds 2006 PB Swiss Tools. 'Zwitsers' is in het Emmental meer dan zomaar een woord. Ondanks de sterke frank houdt het bedrijf vast aan de Zwitserse productieplaatsen.
In order to emphasize its dedication to high quality as well as its family background, the company was renamed PB Swiss Tools in 2006. In Emmental, Swissness is more than just a buzz word. Despite the strong Swiss Franc, the company has held onto its Swiss production sites. PB Swiss Tools is one of the few exporting companies that develops and manufactures all of its products in Switzerland. The high level of training and close cooperation with experts from renowned Swiss universities makes the company a strong innovator. With its commitment to Switzerland as an industrial center and think tank, numerous training and employment opportunities have been created in the border region. Every year, PB Swiss Tools invests 20% of its turnover in the development of new products.
L'entreprise a pris le nom de PB Swiss Tools depuis 2006 pour faire valoir ses exigences de qualité et son origine. Dans l'Emmental, Swissness n'est pas un vain mot. Malgré la force du franc, l'entreprise tient à ses sites de production en Suisse. PB Swiss Tools fait partie de la petite quantité d'entreprises à l'export qui mettent au point et fabriquent leurs outils à 100 pour cent en Suisse. Le haut niveau de formation et la collaboration étroite avec les experts d'écoles supérieures suisses de renom favorisent la capacité d'innovation. En reconnaissant la Suisse comme pôle industriel et intellectuel, de nombreux postes de travail et de formation sont assurés dans la périphérie. PB Swiss Tools investit chaque année 20 pour cent de son chiffre d'affaires dans le développement de produits.
Um den eigenen Qualitätsanspruch und die Herkunft zu kommunizieren, heisst das Unternehmen seit 2006 PB Swiss Tools. Swissness ist im Emmental mehr als nur ein Schlagwort. Trotz starkem Franken hält das Unternehmen an den Schweizer Produktionsstandorten fest. PB Swiss Tools gehört zu den wenigen exportorientierten Firmen, die ihre Produkte zu 100 Prozent in der Schweiz entwickeln und herstellen. Das hohe Ausbildungsniveau und die enge Kooperation mit Experten renommierter Schweizer Hochschulen fördert die Innovationsfähigkeit. Mit dem Bekenntnis zum Werk- und Denkplatz Schweiz können in der Randregion zahlreiche Ausbildungs- und Arbeitsplätze gesichert werden. PB Swiss Tools investiert jedes Jahr 20 Prozent des Umsatzes in die Entwicklung neuer Produkte.
Para comunicar la propia exigencia de calidad y el origen, desde 2006 la empresa se denomina PB Swiss Tools. En la región de Emmental, lo suizo es más que solo un tópico. A pesar de la fortaleza del franco suizo, la empresa mantiene sus centros de fabricación suizos. PB Swiss Tools es una de las pocas empresas orientadas a la exportación que desarrolla y fabrica el 100 % de sus productos en Suiza. El elevado nivel de formación y la estrecha colaboración con expertos de Escuelas técnicas suizas de renombre fomentan la capacidad de innovación. El compromiso de la empresa con Suiza como lugar para formarse y trabajar hace que en la región periférica se aseguren múltiples puestos de formación y de trabajo. PB Swiss Tools invierte cada año el 20 % de su facturación en el desarrollo de nuevos productos.
Per comunicare i propri obiettivi qualitativi e l'origine dei prodotti, dal 2006 l'azienda ha assunto il nome PB Swiss Tools. Nell'Emmental, “Swissness” è ben più di un semplice slogan: nonostante il franco molto forte, infatti, l'azienda resta fedele agli stabilimenti produttivi svizzeri. PB Swiss Tools è fra le poche ditte orientate all'export che sviluppano e realizzano i loro prodotti interamente in Svizzera. L'alto livello di formazione e la stretta collaborazione con esperti di rinomati istituti superiori elvetici sostengono lo spirito innovativo dell'azienda. Con la nostra fedeltà alla Svizzera, Paese di azione e di idee, assicuriamo numerosi posti di formazione e di lavoro in un'area periferica. PB Swiss Tools investe annualmente il 20% del fatturato nello sviluppo di nuovi prodotti.