ânes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Un entraîneur sur les touristes qui ne veulent pas, ou pas, prendre la promenade jusqu'à la ibón des ânes
Ein Coach über Touristen, die nicht wollen,, oder nicht, nehmen Sie die Wanderung auf den Esel Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Um treinador sobre os turistas que não querem, ou incapazes, assumir a caminhada até a asses Ibon
Een coach over toeristen die niet willen, of niet in staat, neem de wandeling de ezels Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar s'acosta als turistes que no volen, o no poden, donar-se la caminada fins al estany dels ases
Trener o turistima koji ne žele, ili ne, uzeti hoda do Magarci IBON
Тренер о туристах, которые не хотят, или не, взять прогулку до задницы IBON
Turista nahi ez duten buruz entrenatzaile, edo ezin, hartu ibilaldi sortu asses Ibón du
Un adestrador sobre os turistas que non queren, ou incapaces, asumir a pé ata a Asses Ibon
  La revista de viajes co...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista
  Le magazine de voyage a...  
Chiclana est une ville de pentes abruptes où l'on peut encore croiser avec les sacoches pleines ânes
Chiclana is a town of steep slopes where one can still cross with full saddlebags donkeys
Chiclana de la Frontera ist eine Stadt mit steilen Hängen, wo man noch mit vollen Satteltaschen Esel kreuzen
Chiclana de la Frontera è una città di pendii ripidi dove si possono ancora attraversare con bisacce pieni asini
Chiclana é uma cidade de encostas íngremes onde ainda se pode cruzar com burros completos alforjes
Chiclana de la Frontera is een stad van steile hellingen waar men nog steeds over te steken met volle zadeltassen ezels
Chiclana és un poble de empinades costes on un encara es pot creuar amb rucs d'alforges plenes
Chiclana je grad strmih padina gdje se još uvijek može prijeći s punim saddlebags magaraca
Чиклана это город крутых склонах, где еще можно пересечь с полным ослов сумки
Chiclana malda herri non oraindik ere zeharkatu daitezke saddlebags osoko asto da
Chiclana é unha cidade de encostas íngremes onde aínda se pode cruzar con burros completos alforjes
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste ...
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Deigarriena da Hernan Cortes Nueva España sortu lehen hiria ...
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. By Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Le magazine de voyage a...  
la poussière Entre les mailles du filet de mon turban, Je suppose que apparitions fantomatiques juste dans la poussière. Emplois épars, charrettes à ânes géré par les enfants, Les femmes qui portent des soldes sur sa tête pour les marchandises maigres offerts sur le marché.
Rodamos a toda velocidad, atravesando la polvareda.  Entre las rendijas de mi turbante, apenas adivino apariciones fantasmales entre el polvo. Camellos desperdigados, carretillas de burros manejadas por chiquillos, mujeres que hacen equilibrios para transportar en la cabeza las exiguas mercancías que ofrecerán en el mercado.
Run a tutta velocità, attraverso. polvere la Tra le crepe del mio turbante, Credo che solo apparizioni spettrali nella polvere. Cammelli dispersi, carretti gestito da ragazzi, Le donne che portano i saldi sulla sua testa per i prodotti magri offerti sul mercato.
Rodamos a toda velocidade, através da Internet. poeira entre as rachaduras do meu turbante, Acho aparições fantasmagóricas apenas na poeira. Empregos dispersas, carroças puxadas por burros executado por crianças, As mulheres que carregam saldos em sua cabeça para os bens escassos oferecidos no mercado.
We draaien op volle snelheid, door het stof. Tussen de kieren van mijn tulband, denk gewoon spookachtige verschijningen in het stof. Kamelen verspreid, ezelkarren gerund door kinderen, Vrouwen die saldi te voeren op zijn hoofd voor de schamele goederen op de markt aangeboden.
Correm a tota velocitat, travessant la polseguera. Entre les escletxes del meu turbant, tot just endeví aparicions fantasmals entre la pols. Camells escampats, carretons de rucs manejades per nois, dones que fan equilibris per transportar al cap les minses mercaderies que oferiran en el mercat.
Mi na punoj brzini, kroz prašinu. između pukotina moje turbanom, Valjda samo sablasne ukazanja u prašini. Deve razasuti, magaraca kolica voditi djecu, Žene koje nose balansira na glavi za oskudne robe koje se nude na tržištu.
Rodamos a toda velocidad, atravesando la polvareda.  Entre las rendijas de mi turbante, apenas adivino apariciones fantasmales entre el polvo. Camellos desperdigados, carretillas de burros manejadas por chiquillos, mujeres que hacen equilibrios para transportar en la cabeza las exiguas mercancías que ofrecerán en el mercado.
Exekutatu abiadura osoan dugu, Nire turban pitzadurak bitartean. hautsa bidez, Hautsa besterik espektrala lehenengoa Agerraldiek asmatzen I. Partzialki Jobs, asto gurdietan kids, Egiten duten saldoak bere buru gainean, merkatuan eskaintzen diren ondasunak meager emakumeak.
Rodamos a toda velocidad, a través do. po entre as fendas do meu turbante, Creo aparicións fantasmagóricas só na po. Camelos espallados, carros executado por nenos, As mulleres que levan os saldos da súa cabeza para os bens escasos ofrecidos no mercado.
  Le magazine de voyage a...  
La route principale au nord-ouest a été un bon signe, mais le danger est constant. Circulation animaux à la maison. Vaches, Les ânes et les chèvres sont les maîtres de l'asphalte. Au nord se trouve le magnifique paysage du delta de l'Okavango.
Die Hauptstraße im Nordwesten war ein gutes Zeichen, aber die Gefahr war konstant. Zirkulierende Haustiere zu Hause. Kühe, Esel und Ziegen sind die Meister des Asphalts. Im Norden liegt die wunderschöne Landschaft des Okavango Deltas. Der große Fluss fließt ins Meer nicht, aber in der Kalahari-Wüste, wo sie eine unglaubliche Netz von Nebenflüssen und Labyrinth. Wenn der Pegel, ganze Gegend ist voll von Zebras, Elefanten und Löwen. Aus dem Zelt auf dem Fluss hörte das Schnauben der Flusspferde.
La carretera principal que porta cap al nord-oest era de bon ferm, però el perill va resultar constant. Els animals domèstics circulaven a gust. Les vaques, rucs i cabres són els amos de l'asfalt. Al nord hi ha el meravellós paratge del Delta de l'Okavango. El gran riu no desemboca al mar, sinó en el desert del Kalahari on forma una increïble xarxa d'afluents i laberint. Quan baixa el nivell, tota l'àrea s'omple de zebres, elefants i lleons. Des de la tenda de campanya plantada a la vora del riu podia sentir el esbufec dels hipopòtams.
Главная дорога на северо-западе был хороший знак, но опасность была постоянной. Циркуляционные домашние животные. Крупный рогатый скот, ослы и козы мастеров асфальт. На севере находится прекрасный установка Дельта Окаванго. Великая река впадает в море не, но и в пустыне Калахари, где она образует невероятное сеть притоков и лабиринты. Когда уровень, заполняет всю площадь зебра, слонов и львов. В палатку на берегу реки услышал храп гиппопотамов.
Ipar-mendebaldeko bide nagusia seinale ona izan zen, baina arriskua izan zen etengabeko. Etxean maskotak zirkulatzen. Vacuno, asto eta ahuntz-, asfaltoa maisu dira. Iparraldean, Okavango Delta ezarpena bikaina da. Ibai handia itsasoan isurtzen ez, baizik eta Kalahari basamortua, non adarrek eta labirintotan sare sinestezina bat osatzen du. Maila, zebra-eremu osoa betetzen, elefanteak eta lehoiak. Ibaiaren gainean Campal karpan From hippos da snorting entzuten.
A estrada principal para o noroeste era un bo sinal, pero o perigo era constante. Circulan animais domésticos na casa. Vacas, Burros e cabras son os mestres do asfalto. Cara ao norte é a fermosa paisaxe do Delta do Okavango. O gran fluxo dos ríos non para o mar, Pero, no deserto de Kalahari, a onde se forman unha incrible rede de afluentes e labirinto. Cando o nivel de, área enteira está chea de cebras, elefantes e leóns. Da tenda acamparon nas marxes do río podía escoitar o ronco dos hipopótamos.
  Le magazine de voyage a...  
Je jure par Snoopy, et laisser tomber le toit des VIPS si je mens, Je, dans cette première incursion dans mon monde des blogs, Je veux parler de pectorale, des ânes et des tablettes de chocolat ou “six pack”, comme on les appelle ici.
Das Interesse von Snoopy, und Ablegen der Decke liegen, wenn ich VIPS, Ich, in diesem meinem ersten Ausflug in die Welt der Blogs, Ich würde von Brustmuskel sprechen, Esel und Schokoriegel oder “Six Pack”, wie sie hier genannt. Beide männlichen und weiblichen. Am Ende des Tages, dass [...]
L'interesse da Snoopy, e far cadere il soffitto se mi sdraio VIPS, I, in questa mia prima incursione nel mondo dei blog, Vorrei parlare di pettorali, asini e barrette di cioccolato o “Six Pack”, come vengono chiamati qui. Sia maschile che femminile. Alla fine della giornata che [...]
Os juro por Snoopy, e soltando o teto se eu mentir VIPS, I, nesta minha primeira incursão no mundo dos blogs, Gostaria de falar de peitoral, jumentos e barras de chocolate ou “tanquinho”, como são chamados aqui. O macho ea fêmea. No final do dia em que [...]
Ik zweer bij Snoopy, en laten vallen van het dak van de VIPS als ik lieg, Ik, in dit mijn eerste uitstapje in de wereld van blogs, Ik zou spreken van borstvinnen, ezels en chocoladerepen of “sixpack”, ze worden hier. Zowel mannelijke als vrouwelijke. Aan het eind van de dag [...]
L'interès per Snoopy, i que es caigui el sostre del VIPS si ment, que jo, en aquesta meva primera incursió en el món dels blocs, us anava a parlar de pectorals, cles i rajoles de xocolata o “Six Pack”, com en diuen aquí. Tant masculins com femenins. Al cap ia la fi això [...]
Interes Snoopy, i pada strop, ako lažem VIPS, Ja, u ovoj moj prvi nalet u svijet blogova, Ja bih govoriti o prsni, magarce i čokoladice ili “šest paket”, kao što su oni nazivaju ovdje. Oba muški i ženski. Na kraju dana da [...]
Клянусь Snoopy, и падения крыши ВИПС если я лежу, Я, В этом мой первый набег в мир блогов, Я хотел бы говорить о грудном, ослы и шоколадные батончики или “шесть пакетов”, как их здесь называют. И мужчины и женщины. В конце дня, [...]
Zin Snoopy I, eta Vips du sabaian etzanda egonez gero jaregiten I, I, hau da nire lehen blog-en munduan sartu foray, Pectoral de nuke hitz egiteak, asses eta txokolate tabernak edo “six pack”, deitzen dira, hemen. Bi gizonezko eta emakumezko. Egunaren amaieran duten [...]
  Le magazine de voyage a...  
La route de Gondar est un bon asphalte, mais est obligé de le partager avec des ânes, vaches et des chèvres. Tordu, à travers des dizaines de villages accrochés aux flancs des collines. Les maisons sont construites avec un toit de chaume et un cadre en bois sur laquelle construire des murs de boue écrasés.
O caminho para a Gondar é um asfalto bom, mas é forçada a partilhá-lo com burros, vacas e cabras. Revirada, através de dezenas de aldeias agarradas às encostas. As casas são construídas com telhado de palha e uma moldura de madeira sobre a qual construir paredes de barro esmagados. Há pessoas em todos os lugares. Saudação mais alegre. As crianças estão por trás do piloto miando "yuiyuiyui"; yui significa estrangeiro. Todo chegar pedindo dinheiro. Ele limosneo llega a ser asfixiante. É certamente pior do que em qualquer outro país Africano que tem sido. Quanto à lenda que atirar pedras, verdadeiro. Alguns destes mendigos são as crianças e também há hábil Slingers ter cuidado.
De weg naar Gondar is een goede asfalt, maar wordt gedwongen om het te delen met ezels, koeien en geiten. Gedraaid, door middel van tientallen dorpen zich vastklampen aan de hellingen. De huizen zijn gebouwd met rieten dak en een houten frame waarop verpletterd lemen muren te bouwen. Er zijn mensen overal. De meeste vrolijke groet. Kinderen zijn achter de bestuurder miauwen "yuiyuiyui"; Yui betekent dat buitenlandse. Alle reiken om geld vragen. Het bedelen wordt verstikkend. Het is zeker slechter dan in enig ander Afrikaans land dat is. Wat de legende dat stenen gooien, waar. Sommige van deze bedelaars zijn kinderen en er zijn ook bekwame slingeraars om voorzichtig te zijn.
La carretera fins Gondar és de bon asfalt tot i que és obligat compartir-la amb rucs, vaques i cabres. Retorçat, travessa desenes de llogarets aferrades als vessants de les muntanyes. Les cases estan construïdes amb sostre de palla i una carcassa de fusta sobre el qual es aixafa fang per armar parets. Hi ha gent per tot arreu. La majoria saluda alegre. Els nens corren darrere del motorista miolant "yuiyuiyui"; Yui significa estranger. Tots tendeixen la mà demanant diners. El limosneo arriba a ser asfixiant. Sens dubte és pitjor que en qualsevol altre país africà en què hagi estat. I pel que fa a la llegenda que tiren pedres, és certa. Alguns d'aquests nens pidolaires són també hàbils foners i s'ha d'anar amb ull.
O camiño á Gondar é un asfalto bo, pero é forzada a compartir-lo con burros, vacas e cabras. Revirada, a través de decenas de aldeas agarradas ás encostas. As casas son construídas con tellado de palla e un marco de madeira sobre a que construír paredes de barro esmagados. Hai xente en todas partes. Saúdo máis alegre. Os nenos están detrás do piloto miando "yuiyuiyui"; Yui significa estranxeiro. Todo chegar pedindo cartos. A mendicidade convértese en sufocante. Seguramente peor que en calquera outro país africano que foi. En canto á lenda que tirar pedras, certo. Algúns destes esmoleiros son os nenos e tamén hai hábil Slingers ter coidado.
  Le magazine de voyage a...  
Je jure par Snoopy, et laisser tomber le toit des VIPS si je mens, Je, dans cette première incursion dans mon monde des blogs, Je veux parler de pectorale, des ânes et des tablettes de chocolat ou “six pack”, comme on les appelle ici.
Das Interesse von Snoopy, und Ablegen der Decke liegen, wenn ich VIPS, Ich, in diesem meinem ersten Ausflug in die Welt der Blogs, Ich würde von Brustmuskel sprechen, Esel und Schokoriegel oder “Six Pack”, wie sie hier genannt. Beide männlichen und weiblichen. Am Ende des Tages, dass [...]
Os juro por Snoopy, y que se caiga el techo del VIPS si miento, que yo, en esta mi primera incursión en el mundo de los blogs, os iba a hablar de pectorales, culos y tabletas de chocolate o “six pack”, como los llaman aquí. Tanto masculinos como femeninos. Al fin y al cabo eso [...]
L'interesse da Snoopy, e far cadere il soffitto se mi sdraio VIPS, I, in questa mia prima incursione nel mondo dei blog, Vorrei parlare di pettorali, asini e barrette di cioccolato o “Six Pack”, come vengono chiamati qui. Sia maschile che femminile. Alla fine della giornata che [...]
Os juro por Snoopy, e soltando o teto se eu mentir VIPS, I, nesta minha primeira incursão no mundo dos blogs, Gostaria de falar de peitoral, jumentos e barras de chocolate ou “tanquinho”, como são chamados aqui. O macho ea fêmea. No final do dia em que [...]
Ik zweer bij Snoopy, en laten vallen van het dak van de VIPS als ik lieg, Ik, in dit mijn eerste uitstapje in de wereld van blogs, Ik zou spreken van borstvinnen, ezels en chocoladerepen of “sixpack”, ze worden hier. Zowel mannelijke als vrouwelijke. Aan het eind van de dag [...]
L'interès per Snoopy, i que es caigui el sostre del VIPS si ment, que jo, en aquesta meva primera incursió en el món dels blocs, us anava a parlar de pectorals, cles i rajoles de xocolata o “Six Pack”, com en diuen aquí. Tant masculins com femenins. Al cap ia la fi això [...]
Interes Snoopy, i pada strop, ako lažem VIPS, Ja, u ovoj moj prvi nalet u svijet blogova, Ja bih govoriti o prsni, magarce i čokoladice ili “šest paket”, kao što su oni nazivaju ovdje. Oba muški i ženski. Na kraju dana da [...]
Клянусь Snoopy, и падения крыши ВИПС если я лежу, Я, В этом мой первый набег в мир блогов, Я хотел бы говорить о грудном, ослы и шоколадные батончики или “шесть пакетов”, как их здесь называют. И мужчины и женщины. В конце дня, [...]
Zin Snoopy I, eta Vips du sabaian etzanda egonez gero jaregiten I, I, hau da nire lehen blog-en munduan sartu foray, Pectoral de nuke hitz egiteak, asses eta txokolate tabernak edo “six pack”, deitzen dira, hemen. Bi gizonezko eta emakumezko. Egunaren amaieran duten [...]
  Le magazine de voyage a...  
la poussière Entre les mailles du filet de mon turban, Je suppose que apparitions fantomatiques juste dans la poussière. Emplois épars, charrettes à ânes géré par les enfants, Les femmes qui portent des soldes sur sa tête pour les marchandises maigres offerts sur le marché.
We run at full speed, through the dust. Between the cracks of my turban, I guess just ghostly apparitions in the dust. Scattered Jobs, donkey carts run by kids, Women who carry balances on her head for the meager goods offered in the market.
Rodamos a toda velocidad, atravesando la polvareda.  Entre las rendijas de mi turbante, apenas adivino apariciones fantasmales entre el polvo. Camellos desperdigados, carretillas de burros manejadas por chiquillos, mujeres que hacen equilibrios para transportar en la cabeza las exiguas mercancías que ofrecerán en el mercado.
Run a tutta velocità, attraverso. polvere la Tra le crepe del mio turbante, Credo che solo apparizioni spettrali nella polvere. Cammelli dispersi, carretti gestito da ragazzi, Le donne che portano i saldi sulla sua testa per i prodotti magri offerti sul mercato.
Rodamos a toda velocidade, através da Internet. poeira entre as rachaduras do meu turbante, Acho aparições fantasmagóricas apenas na poeira. Empregos dispersas, carroças puxadas por burros executado por crianças, As mulheres que carregam saldos em sua cabeça para os bens escassos oferecidos no mercado.
We draaien op volle snelheid, door het stof. Tussen de kieren van mijn tulband, denk gewoon spookachtige verschijningen in het stof. Kamelen verspreid, ezelkarren gerund door kinderen, Vrouwen die saldi te voeren op zijn hoofd voor de schamele goederen op de markt aangeboden.
Correm a tota velocitat, travessant la polseguera. Entre les escletxes del meu turbant, tot just endeví aparicions fantasmals entre la pols. Camells escampats, carretons de rucs manejades per nois, dones que fan equilibris per transportar al cap les minses mercaderies que oferiran en el mercat.
Mi na punoj brzini, kroz prašinu. između pukotina moje turbanom, Valjda samo sablasne ukazanja u prašini. Deve razasuti, magaraca kolica voditi djecu, Žene koje nose balansira na glavi za oskudne robe koje se nude na tržištu.
Rodamos a toda velocidad, atravesando la polvareda.  Entre las rendijas de mi turbante, apenas adivino apariciones fantasmales entre el polvo. Camellos desperdigados, carretillas de burros manejadas por chiquillos, mujeres que hacen equilibrios para transportar en la cabeza las exiguas mercancías que ofrecerán en el mercado.
Exekutatu abiadura osoan dugu, Nire turban pitzadurak bitartean. hautsa bidez, Hautsa besterik espektrala lehenengoa Agerraldiek asmatzen I. Partzialki Jobs, asto gurdietan kids, Egiten duten saldoak bere buru gainean, merkatuan eskaintzen diren ondasunak meager emakumeak.
Rodamos a toda velocidad, a través do. po entre as fendas do meu turbante, Creo aparicións fantasmagóricas só na po. Camelos espallados, carros executado por nenos, As mulleres que levan os saldos da súa cabeza para os bens escasos ofrecidos no mercado.
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. By Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
  Le magazine de voyage a...  
Je jure par Snoopy, et laisser tomber le toit des VIPS si je mens, Je, dans cette première incursion dans mon monde des blogs, Je veux parler de pectorale, des ânes et des tablettes de chocolat ou “six pack”, comme on les appelle ici.
Das Interesse von Snoopy, und Ablegen der Decke liegen, wenn ich VIPS, Ich, in diesem meinem ersten Ausflug in die Welt der Blogs, Ich würde von Brustmuskel sprechen, Esel und Schokoriegel oder “Six Pack”, wie sie hier genannt. Beide männlichen und weiblichen. Am Ende des Tages, dass [...]
Os juro por Snoopy, y que se caiga el techo del VIPS si miento, que yo, en esta mi primera incursión en el mundo de los blogs, os iba a hablar de pectorales, culos y tabletas de chocolate o “six pack”, como los llaman aquí. Tanto masculinos como femeninos. Al fin y al cabo eso [...]
L'interesse da Snoopy, e far cadere il soffitto se mi sdraio VIPS, I, in questa mia prima incursione nel mondo dei blog, Vorrei parlare di pettorali, asini e barrette di cioccolato o “Six Pack”, come vengono chiamati qui. Sia maschile che femminile. Alla fine della giornata che [...]
Os juro por Snoopy, e soltando o teto se eu mentir VIPS, I, nesta minha primeira incursão no mundo dos blogs, Gostaria de falar de peitoral, jumentos e barras de chocolate ou “tanquinho”, como são chamados aqui. O macho ea fêmea. No final do dia em que [...]
Ik zweer bij Snoopy, en laten vallen van het dak van de VIPS als ik lieg, Ik, in dit mijn eerste uitstapje in de wereld van blogs, Ik zou spreken van borstvinnen, ezels en chocoladerepen of “sixpack”, ze worden hier. Zowel mannelijke als vrouwelijke. Aan het eind van de dag [...]
L'interès per Snoopy, i que es caigui el sostre del VIPS si ment, que jo, en aquesta meva primera incursió en el món dels blocs, us anava a parlar de pectorals, cles i rajoles de xocolata o “Six Pack”, com en diuen aquí. Tant masculins com femenins. Al cap ia la fi això [...]
Interes Snoopy, i pada strop, ako lažem VIPS, Ja, u ovoj moj prvi nalet u svijet blogova, Ja bih govoriti o prsni, magarce i čokoladice ili “šest paket”, kao što su oni nazivaju ovdje. Oba muški i ženski. Na kraju dana da [...]
Клянусь Snoopy, и падения крыши ВИПС если я лежу, Я, В этом мой первый набег в мир блогов, Я хотел бы говорить о грудном, ослы и шоколадные батончики или “шесть пакетов”, как их здесь называют. И мужчины и женщины. В конце дня, [...]
Zin Snoopy I, eta Vips du sabaian etzanda egonez gero jaregiten I, I, hau da nire lehen blog-en munduan sartu foray, Pectoral de nuke hitz egiteak, asses eta txokolate tabernak edo “six pack”, deitzen dira, hemen. Bi gizonezko eta emakumezko. Egunaren amaieran duten [...]
Xuro por Snoopy, e soltando o tellado dos VIPs se eu mentir, Eu, nesta miña primeira incursión no mundo dos blogs, Eu falaría de peitoral, jumentos e barras de chocolate ou “Six Pack”, como son chamados aquí. O macho ea femia. Ao final do día en que [...]
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. By Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  La Revista de Viajes co...  
Le glapissement des hyènes chaque nuit prendre l'une des ânes qui portent les charges réduites et ceux qui sont trop faibles pour aller se mêler à la hurlements du vent sur les coulées de lave qui entourent, dans un pays hostile partout où vous regardez, encore extrêmement fascinant.
Huge red lava walls where only the shadow of some isolated acacia seems to sympathize with their fate. The yelping of the hyenas every night take one of the donkeys that carry the reduced loads and those too weak to go mingle with the howling of the wind on the lava flows that surround, in a hostile land everywhere you look, yet extremely fascinating.
Riesige rote Lava Mauern, wo nur der Schatten eines isolierten Akazie scheint mit ihrem Schicksal mitfühlen. Das Kläffen der Hyänen jeden Abend nehmen Sie einen der Esel, der die reduzierte Belastungen und diejenigen zu schwach, um zu gehen mischen sich mit dem Heulen des Windes auf die Lavaströme, die Surround-tragen, in einem feindlichen Land, wohin man sieht, dennoch äußerst faszinierend.
Enormi pareti laviche rosse dove solo l'ombra di acacia isolato sembra simpatizzare con il suo destino. I guaiti di iene ogni notte prendono qualsiasi degli asini che trasportano carichi diminuiscono e quelli troppo deboli per continuare a confondere con l'ululato del vento sul colate di lava che circondano, in una terra ostile, ovunque si guardi, ma estremamente affascinante.
Enormes paredes de lava vermelho, onde apenas uma sombra da acácia isolado parece simpatizar com o seu destino. Os uivos de hienas todas as noites tomar qualquer um dos burros que transportam cargas cada vez menores e os demais fracos para continuar a confundir-se com o uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundam, em uma terra hostil onde quer que olhe, mas extremamente fascinante.
Grote rode lava muren waar alleen de schaduw van enkele geïsoleerde acacia lijkt te sympathiseren met hun lot. Het janken van de hyena's elke nacht in een van de ezels dat de verlaagde belastingen en die te zwak om te gaan met het huilen van de wind op de lava stromen die rond mengen zich dragen, in een vijandig land overal waar je kijkt, maar zeer boeiende.
Enormes murs de lava vermella on només l'ombra d'alguna acàcia aïllada sembla compadir de la seva sort. Els gañidos de les hienes que totes les nits es porten algun dels rucs que transporten les minvades càrregues ia aquells massa febles per continuar es confonen amb l'udolar del vent sobre les colades de lava que els envolten, en una terra hostil per allà on es miri, però alhora tremendament fascinant.
Ogroman crvena lava stijene gdje je samo sjena nekog izoliranog bagremova drva, čini se da suosjećaju sa svojom sudbinom. Yelping od hijenama svake noći u jednom od magaraca koji nose smanjenih opterećenja i one previše slabe da ide miješati s zavijanje vjetra na lava tokova koji okružuju, u neprijateljskoj zemlji kud god da pogledamo, ali iznimno fascinantno.
Огромные красные стены лавы, где только тени акаций изолированы, кажется, сочувствует его судьбе. Визги гиен каждую ночь принимать любое из ослов перевозки грузов сокращаются, и тех, кто слишком слаб, чтобы продолжать путать с воем ветра на лавовые потоки, которые окружают, во враждебной земле куда ни глянь, но очень увлекательное.
Erraldoi gorria laba hormak soilik isolatuta akazia itzal bat dirudi, bere patua batera sinpatia. The hyenas de yelps gauero hartu asto kargatzean dwindling eta horiek ahulegia eta haizearen laba on howling nahasten jarraitzeko liburuetako edozein isurtzen inguratzen duten, lurra etsai edonora begiratu batean, oraindik oso liluragarriak.
Enormes muros de lava vermella, onde só a sombra algunhas acacias illado parece simpatizar co seu destino. A latidos das hienas cada noite tomar un dos burros que cargar as cargas reducidas e os demasiado febles para ir se mesturan co uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundan, nunha terra hostil onde queira que ollemos, pero moi fascinante.
  Le magazine de voyage a...  
En à peine une heure le camp et minuscules ânes contre la poussière écrasée citrouilles bondé, pots, vêtements, épées et des perles. tous aller à quelques miles de là le lendemain soir comme un enchevêtrement qui se déplace sur un parcours continu aux frontières du Sahel, du Niger, a Mali, par le Burkina Cameroun.
In nur einer Stunde bis das Lager und kleine Esel gegen Staub zerkleinert Kürbisse überfüllt, Töpfe, Kleidung, Schwerter und Perlen. Alle, um nur ein paar Meilen weg in der nächsten Nacht wie ein Gewirr, das auf eine kontinuierliche Reise zu den Grenzen des Sahel bewegt, von Niger, a Mali, durch Burkina Kamerun. Unter diesen Bedingungen sind die Horden von Kindern, die jedes Lager begleiten haben keine Chance, zur Schule zu gehen, ihr Schicksal ist Wallfahrt "Brousse" oder leben in den Vororten der Städte als Analphabeten und wild durch die Mehrheit Hausa marginalisiert.
En apenas una hora levanta el campamento y los diminutos borriquillos se aplastan contra la polvareda atestados de calabazas, ollas, vestidos, espadas y abalorios.  Todo para recorrer apenas unos kilómetros la noche siguiente como una maraña que se desplaza en un peregrinar continuo por los confines del Sahel, desde Níger, a Mali, pasando por Burkina o Camerún. En esas condiciones las hordas de chiquillos que acompañan cada campamento no tienen ninguna posibilidad de acudir a la escuela, su destino es peregrinar por “la brousse” o vivir en los arrabales de las ciudades marginados como analfabetos y salvajes por la mayoritaria etnia hausa.
In appena un'ora il campo e piccoli culi da polvere schiacciato zucche affollato, pentole, abbigliamento, spade e perline. tutto per andare a pochi chilometri di distanza la sera successiva come un groviglio che si muove in un continuo viaggio ai confini del Sahel, dal Niger, a Mali, attraverso Burkina Camerun. In queste condizioni le orde di bambini che accompagnano ogni campo non hanno alcuna possibilità di andare a scuola, il loro destino è pellegrinaggio di "brousse" o vivono nelle periferie delle città come analfabeta e selvaggio emarginati dalla maggioranza Hausa.
Em apenas uma hora até o acampamento e pequenos jumentos contra poeira esmagado abóboras lotado, jarras, roupa, espadas e esferas. tudo para ir a apenas alguns quilômetros de distância, na noite seguinte, como um emaranhado que se move em uma jornada contínua para as fronteiras do Sahel, do Níger, a Mali, passando por Burkina no Camarões. Sob estas condições, as hordas de crianças que acompanham cada campo não tem chance de ir para a escola, seu destino é peregrinação por "Brousse" ou viver nos subúrbios de cidades como analfabetos e selvagem marginalizados pela maioria Hausa.
In slechts een uur op het kamp en kleine kontjes tegen stof gemalen pompoenen druk, pannen, kleren, zwaarden en kralen. Alle te gaan de volgende nacht op slechts een paar mijl afstand als een kluwen dat beweegt op een continue reis naar de grenzen van de Sahel, uit Niger, a Mali, door Burkina Kameroen. Onder deze omstandigheden de hordes kinderen die elk kamp begeleiden hebben geen kans om naar school te, hun lot is pelgrimstocht door "brousse" of wonen in de buitenwijken van steden als analfabeet en wilde gemarginaliseerd door de meerderheid Hausa.
En a penes una hora aixeca el campament i els diminuts borriquillos s'aixafen contra la polseguera atestats de carbasses, olles, vestits, espases i abaloris. Tot per recórrer tot just uns quilòmetres la nit següent com un embolic que es desplaça en un peregrinar continu pels confins del Sahel, des de Níger, a Mali, a través de Burkina Camerun. En aquestes condicions les hordes de nens que acompanyen cada campament no tenen cap possibilitat d'acudir a l'escola, el seu destí és peregrinar per "la brousse" o viure als ravals de les ciutats marginats com analfabets i salvatges per la majoritària ètnia haussa.
U samo sat vremena do kampa i sitnih guzice protiv prašine lomljenog bundeve gužve, lonci, odjeća, mačevi i perle. Sve ići samo nekoliko milja daleko sljedeće noći kao zaplet koji se seli na kontinuiranom putu do granica Sahelu, iz Nigera, u Mali, kroz Burkinu Kameruna. U tim uvjetima horde njih chiquillos prate svaki kamp u Tienen nitko šanse za prolazak a la Escuela, SU je hodočaste "u BROUSSE" ih da žive u predgrađima gradova ih marginados kao nepismen i Salvaje od hausa etničke skupine mayoritaria.
Всего за час до лагеря и крошечные задницы от пыли измельченной тыквы переполнены, горшки, одежда, мечи и бисером. Все пойти только в нескольких милях на следующую ночь, как клубок, который перемещается на постоянной путешествие к границам Сахеля, из Нигера, a Mali, через Буркина Камеруна. В этих условиях орды детей, которые сопровождают каждого лагеря не имеют никаких шансов, чтобы идти в школу, их судьба паломничества "Brousse" или живут в пригороде города, как неграмотные и дикие маргинализации большинства хауса.
Besterik gabe, ordu batean camp eta txiki-txiki asses hautsa birrindu kalabazak aurka sortu jendez gainezka, eltzeak, arropa, ezpata eta aleak. guztiak gutxi mila bat urruntzen joan hurrengo gauean tangle hori Sahel mugak bidaia etengabe mugitzen gisa, Niger-tik, a Mali, Burkina Kamerun bidez. Baldintza hauetan du Ume horda lanen camp bakoitzak eskolara joateko aukerarik ez, bere patua arabera "Brousse" erromeria edo hirietako aldirietan gisa bizi da analfabetoak eta basa gehiengo Hausa da baztertutako.
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
The Ford Triton leads to Antigua Veracruz zebu crosses pastures and donkeys tied to trees with no owner in sight. The first city founded by Hernan Cortes in New Spain is the most impressive place I have visited so far in Mexico, I guess its historic aura. Here the Spanish landed in 1519 and built their first settlement (actually, on a hillside near the village disappeared Quiahuiztlan Totonaca). The weight of centuries Veracruz has overwhelmed the primal, now converted into a quiet municipality indifferent to the past that distinguishes it as the first city founded by the conquistadors in Mexico.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Hier landeten die Spanier in 1519 und bauten ihre erste Siedlung (GENAUGENOMMEN, auf einem Hügel nahe dem Dorf verschwunden Totonaca von Quiahuiztlan). Das Gewicht der Jahrhunderte hat die Ur Veracruz überwältigt, nun in einer ruhigen Gemeinde gleichgültig gegenüber der Vergangenheit, die es zeichnet als erste Stadt von den Konquistadoren in Mexiko gegründet umgewandelt.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Qui gli spagnoli sbarcati in 1519 e costruito il loro primo insediamento (effettivamente, su una collina vicino al villaggio scomparso Quiahuiztlan Totonaca). Il peso dei secoli Veracruz ha travolto l'originaria, ora trasformata in un comune tranquillo indifferente al passato che lo distingue come la prima città fondata dai conquistadores in Messico.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Aqui, o espanhol desembarcou em 1519 e construiu seu primeiro assentamento (realmente, em uma colina perto da aldeia desapareceu Quiahuiztlan Totonaca). O peso de séculos Veracruz tem sobrecarregado o primal, agora convertido em um município tranquilo indiferente ao passado que o distingue como a primeira cidade fundada pelos conquistadores no México.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Aquí desembarcaron los españoles en 1519 y levantaron su primer asentamiento (eigenlijk, en una ladera cercana al desaparecido poblado totonaca de Quiahuiztlan). El peso de los siglos ha abrumado a la Veracruz primigenia, convertida ahora en una tranquila municipalidad indiferente al pasado que la distingue como la primera ciudad fundada por los conquistadores en México.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Aquí van desembarcar els espanyols en 1519 i van aixecar el seu primer assentament (en realitat, en un vessant propera al desaparegut poblat totonaca de Quiahuiztlán). El pes dels segles ha aclaparat a la Veracruz primigènia, convertida ara en una tranquil · la municipalitat indiferent al passat que la distingeix com la primera ciutat fundada pels conqueridors a Mèxic.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. Ovdje Španjolski sletio u 1519 i izgradio svoj prvi naselje (zapravo, na brežuljku u blizini sela nestalo totonaca od Quiahuiztlan). Težina u dobi je osvaja iskonsku Veracruz, Sada pretvoriti u mirnoj općini ravnodušan prema prošlosti koja ga izdvaja kao prvi grad osnovali konkvistadori u Meksiku.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. Здесь испанский приземлился в 1519 и построил свое первое поселение (на самом деле, на склоне холма недалеко от деревни исчезли из totonaca Quiahuiztlan). Вес в возрасте подорвало первичной Veracruz, в настоящее время преобразована в тихий муниципалитета равнодушных к прошлому, которое отличает его как первый город, основанный конкистадорами в Мексике.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Hemen Espainiako lehorreratu en 1519 eta eraiki zuen bere lehenengo likidazioa (actually, herritik gertu, muino baten gainean desagertu Quiahuiztlan de totonaca). Adin pisua du larritu Primal Veracruz du, Gaur egun, udalerri lasaian iraganeko bereizten da hiriaren lehenengo Mexikon konkistatzaile sortua gisa axolagabe bihurtu.
  Le magazine de voyage a...  
La meilleure façon de se déplacer dans les rues de Siwa est un vélo. Les habitants utilisent encore des charrettes à ânes et les voitures sont rares, qui est un vrai plaisir. déjà d'Alexandrie Yusuf n'a pas arrêter de parler.
Der beste Weg, um die Straßen von Siwa zu bekommen, ist ein Fahrrad. Einheimische noch Eselskarren und Autos sind nur wenige, das ist ein wahres Vergnügen. bereits von Alexandria Yusuf nicht aufhören zu reden. Es ist erstaunlich, wie ein Thema mit anderen Ketten. In der Tat, hören manchmal ist wie mit Ihrem Autoradio eingeschaltet. Du weißt, ich gelegentlich den Faden verlieren, aber man kann immer wieder zu hören und weiter und weiter, obwohl in der Regel in einem anderen Thema als zunächst. Es ist einer jener Menschen, die auch zuhören muss. Du bist nur ein Zuschauer, der ihn ermutigt zu gehen, und er wird nie widersprechen. Ich hatte noch nie Bedarf dafür oder denken, es ist gesund, für den guten Geist und vielleicht sogar entgegengesetzte körperliche.
Il modo migliore per muoversi per le strade di Siwa è una moto. Gli abitanti del posto usano ancora carri trainati da asini e le auto sono pochi, che è un vero piacere. già da Alessandria d'Egitto Yusuf non si è fermata a parlare. E 'incredibile come un argomento con altre catene. Infatti, sentire a volte è come avere l'autoradio accesa. Tu sai che io ogni tanto perdo il filo, ma si può sempre tornare indietro per ascoltare e su e su, anche se di solito in un soggetto diverso da quello avuto in un primo momento. E 'una di quelle persone che devono anche ascoltare. Sei solo uno spettatore che lo incoraggia ad andare e non lo farà mai contraddire. Non ho mai avuto bisogno di esso o che sia sano, per il bene presente e forse anche avendo opposto fisico.
A melhor maneira de contornar as estradas de Siwa é uma moto. Os moradores ainda usam carroças puxadas por burros e carros são poucos, que é um verdadeiro prazer. já a partir de Alexandria Yusuf não parar de falar. É incrível como um tópico com outras cadeias. Na verdade, ouvir, por vezes, é como ter o rádio do carro ligado. Você sabe que eu ocasionalmente perder o fio, mas você sempre pode voltar a ouvir e assim por diante, embora geralmente num sujeito diferente do que a princípio. É uma daquelas pessoas que também deve ouvir. Você é apenas um espectador que o encoraja a ir e ele nunca irá contradizer. Eu nunca tive necessidade disso ou acha que é saudável, para a mente boa e talvez até mesmo ter oposto física.
De beste manier om rond de wegen van Siwa is een fiets. Locals gebruiken nog steeds ezels karren en wagens zijn weinig, dat is een echt plezier. reeds uit Alexandrië Yusuf niet uitgepraat. Het is verbazingwekkend hoe een topic met andere ketens. In feite, hoor soms is als het hebben van uw autoradio ingeschakeld. Je weet dat ik af en toe de draad kwijt, maar je kunt altijd teruggaan naar luisteren en op en op, hoewel meestal in een ander onderwerp dan eerst had. Het is een van die mensen die ook moeten luisteren. Je bent gewoon een toeschouwer die hem aanmoedigt om te gaan en hij zal nooit tegenspreken. Ik heb nog nooit behoefte aan gehad of denken dat het gezond, voor de goede geest en misschien zelfs het hebben van tegengestelde fysieke.
La millor manera de moure pels camins de Siwa és amb bicicleta. Els locals encara usen carros tirats per ases i es veuen pocs cotxes, la qual cosa és un veritable plaer. Ja des Alexandria Yusuf no va parar de parlar. És al · lucinant la manera en què encadena un tema amb un altre. De fet, escoltar-lo a vegades és com tenir la ràdio del cotxe encesa. Saps que de tant en tant perds el fil, però sempre pots tornar a l'escoltar i el segueix i segueix, encara que en general en un tema diferent del que tenia al principi. És una d'aquelles persones que cal escoltar així mateix. Tu només ets un espectador que l'anima a seguir i que mai li va a contradir. Mai he tingut necessitat de fer-ho ni crec que sigui sa, pel bé mental i potser fins físic del que té al davant.
Najbolji način da se oko cestama Siwa je bicikl. Mještani još uvijek koriste magareće zaprege, a automobili su rijetki, što je pravi užitak. već od Aleksandrije Yusuf nije prestati govoriti. Nevjerojatno je kako se tema s drugim lancima. Zapravo, čuti ponekad je kao da svoj auto radio uključen. Znaš da povremeno gubi nit, ali uvijek možete vratiti na slušanje i na i na, iako je obično u drugoj temi nego je na prvom mjestu. To je jedan od onih ljudi koji također mora slušati. Ti si samo gledatelj koji potiče ga da ide i on nikada neće proturječiti. Nikada nisam imao potrebu za njom ili da je to zdravo, za dobar um, a možda čak i imaju suprotno fizičko.
Лучший способ получить по дорогам Сива велосипед. Местные жители до сих пор используют передвижные тележки и авто мало, , которая является реальным удовольствием. уже из Александрии Юсуф не прекращал говорить. Удивительно, как тема с другими цепями. На самом деле, Иногда слышу, как с вашей автомагнитолы включен. Вы знаете, я иногда теряю нить, но вы всегда можете вернуться к прослушиванию и так далее, хотя обычно в другую тему, чем казалось в начале,. Это один из тех людей, которые должны также слушать. Ты просто зритель, который призывает его пойти, и он никогда не будет противоречить. У меня никогда не было потребности в нем или думают, что это здоровая, для хорошего ума и, возможно, даже имеющие противоположные физические.
Modurik onena Siwa errepideetan zehar iritsi da bizikleta. Bertakoek oraindik erabiltzen astoa gurdiak eta autoak gutxi dira, duen benetako plazer bat da. jada Alexandria Yusuf tik ez gelditzeko hitz egiten. Harrigarria da nola kateak beste gai bat. Izan ere,, batzuetan entzun ondoren, autoa irrati aktibatuta bezalakoa da. Noizean behin galtzen dut haria badakizu, baina beti izango duzu itzuli, eta entzuten eta on, normalean, hainbat gai baino lehen, nahiz eta izan. Dutenek ere entzuteko bat da. Besterik ez zara ikusle nor animatzen joan zion, eta ez da inoiz zuen ezeztatzen. Inoiz ez dut izan zuen premia edo uste osasuntsua da, ona kontuan, eta agian fisikoaren kontrako edukitzea.
A mellor forma de evitar as estradas de Siwa é unha moto. Os veciños aínda usan carros tirados por burros e coches son poucos, que é un verdadeiro pracer. xa a partir de Alexandría Yusuf non deixar de falar. É incrible como un tema con outras cadeas. De feito, escoitar, ás veces, é como ter a radio do coche conectado. Vostede sabe que eu de cando en vez perder o fío, pero sempre pode volver a escoitar e así por diante, aínda que xeralmente nun suxeito diferente do que a principio. É unha desas persoas que tamén debe escoitar. Vostede é só un espectador que o anima a ir e nunca pode contradicir. Nunca tiven necesidade diso ou pensa que é saudable, para a mente boa e quizais mesmo ter oposto física.
  Le magazine de voyage a...  
La meilleure façon de se déplacer dans les rues de Siwa est un vélo. Les habitants utilisent encore des charrettes à ânes et les voitures sont rares, qui est un vrai plaisir. déjà d'Alexandrie Yusuf n'a pas arrêter de parler.
The best way to get around the roads of Siwa is a bike. Locals still use donkey carts and cars are few, which is a real pleasure. already from Alexandria Yusuf did not stop talking. It's amazing how a topic with other chains. In fact, hear sometimes is like having your car radio turned on. You know I occasionally lose the thread, but you can always go back to listening and on and on, although usually in a different subject than had at first. It's one of those people who must also listen. You're just a spectator who encourages him to go and he never will contradict. I've never had need for it or think it's healthy, for the good mind and maybe even having opposite physical.
Der beste Weg, um die Straßen von Siwa zu bekommen, ist ein Fahrrad. Einheimische noch Eselskarren und Autos sind nur wenige, das ist ein wahres Vergnügen. bereits von Alexandria Yusuf nicht aufhören zu reden. Es ist erstaunlich, wie ein Thema mit anderen Ketten. In der Tat, hören manchmal ist wie mit Ihrem Autoradio eingeschaltet. Du weißt, ich gelegentlich den Faden verlieren, aber man kann immer wieder zu hören und weiter und weiter, obwohl in der Regel in einem anderen Thema als zunächst. Es ist einer jener Menschen, die auch zuhören muss. Du bist nur ein Zuschauer, der ihn ermutigt zu gehen, und er wird nie widersprechen. Ich hatte noch nie Bedarf dafür oder denken, es ist gesund, für den guten Geist und vielleicht sogar entgegengesetzte körperliche.
Il modo migliore per muoversi per le strade di Siwa è una moto. Gli abitanti del posto usano ancora carri trainati da asini e le auto sono pochi, che è un vero piacere. già da Alessandria d'Egitto Yusuf non si è fermata a parlare. E 'incredibile come un argomento con altre catene. Infatti, sentire a volte è come avere l'autoradio accesa. Tu sai che io ogni tanto perdo il filo, ma si può sempre tornare indietro per ascoltare e su e su, anche se di solito in un soggetto diverso da quello avuto in un primo momento. E 'una di quelle persone che devono anche ascoltare. Sei solo uno spettatore che lo incoraggia ad andare e non lo farà mai contraddire. Non ho mai avuto bisogno di esso o che sia sano, per il bene presente e forse anche avendo opposto fisico.
A melhor maneira de contornar as estradas de Siwa é uma moto. Os moradores ainda usam carroças puxadas por burros e carros são poucos, que é um verdadeiro prazer. já a partir de Alexandria Yusuf não parar de falar. É incrível como um tópico com outras cadeias. Na verdade, ouvir, por vezes, é como ter o rádio do carro ligado. Você sabe que eu ocasionalmente perder o fio, mas você sempre pode voltar a ouvir e assim por diante, embora geralmente num sujeito diferente do que a princípio. É uma daquelas pessoas que também deve ouvir. Você é apenas um espectador que o encoraja a ir e ele nunca irá contradizer. Eu nunca tive necessidade disso ou acha que é saudável, para a mente boa e talvez até mesmo ter oposto física.
De beste manier om rond de wegen van Siwa is een fiets. Locals gebruiken nog steeds ezels karren en wagens zijn weinig, dat is een echt plezier. reeds uit Alexandrië Yusuf niet uitgepraat. Het is verbazingwekkend hoe een topic met andere ketens. In feite, hoor soms is als het hebben van uw autoradio ingeschakeld. Je weet dat ik af en toe de draad kwijt, maar je kunt altijd teruggaan naar luisteren en op en op, hoewel meestal in een ander onderwerp dan eerst had. Het is een van die mensen die ook moeten luisteren. Je bent gewoon een toeschouwer die hem aanmoedigt om te gaan en hij zal nooit tegenspreken. Ik heb nog nooit behoefte aan gehad of denken dat het gezond, voor de goede geest en misschien zelfs het hebben van tegengestelde fysieke.
La millor manera de moure pels camins de Siwa és amb bicicleta. Els locals encara usen carros tirats per ases i es veuen pocs cotxes, la qual cosa és un veritable plaer. Ja des Alexandria Yusuf no va parar de parlar. És al · lucinant la manera en què encadena un tema amb un altre. De fet, escoltar-lo a vegades és com tenir la ràdio del cotxe encesa. Saps que de tant en tant perds el fil, però sempre pots tornar a l'escoltar i el segueix i segueix, encara que en general en un tema diferent del que tenia al principi. És una d'aquelles persones que cal escoltar així mateix. Tu només ets un espectador que l'anima a seguir i que mai li va a contradir. Mai he tingut necessitat de fer-ho ni crec que sigui sa, pel bé mental i potser fins físic del que té al davant.
Najbolji način da se oko cestama Siwa je bicikl. Mještani još uvijek koriste magareće zaprege, a automobili su rijetki, što je pravi užitak. već od Aleksandrije Yusuf nije prestati govoriti. Nevjerojatno je kako se tema s drugim lancima. Zapravo, čuti ponekad je kao da svoj auto radio uključen. Znaš da povremeno gubi nit, ali uvijek možete vratiti na slušanje i na i na, iako je obično u drugoj temi nego je na prvom mjestu. To je jedan od onih ljudi koji također mora slušati. Ti si samo gledatelj koji potiče ga da ide i on nikada neće proturječiti. Nikada nisam imao potrebu za njom ili da je to zdravo, za dobar um, a možda čak i imaju suprotno fizičko.
Лучший способ получить по дорогам Сива велосипед. Местные жители до сих пор используют передвижные тележки и авто мало, , которая является реальным удовольствием. уже из Александрии Юсуф не прекращал говорить. Удивительно, как тема с другими цепями. На самом деле, Иногда слышу, как с вашей автомагнитолы включен. Вы знаете, я иногда теряю нить, но вы всегда можете вернуться к прослушиванию и так далее, хотя обычно в другую тему, чем казалось в начале,. Это один из тех людей, которые должны также слушать. Ты просто зритель, который призывает его пойти, и он никогда не будет противоречить. У меня никогда не было потребности в нем или думают, что это здоровая, для хорошего ума и, возможно, даже имеющие противоположные физические.
Modurik onena Siwa errepideetan zehar iritsi da bizikleta. Bertakoek oraindik erabiltzen astoa gurdiak eta autoak gutxi dira, duen benetako plazer bat da. jada Alexandria Yusuf tik ez gelditzeko hitz egiten. Harrigarria da nola kateak beste gai bat. Izan ere,, batzuetan entzun ondoren, autoa irrati aktibatuta bezalakoa da. Noizean behin galtzen dut haria badakizu, baina beti izango duzu itzuli, eta entzuten eta on, normalean, hainbat gai baino lehen, nahiz eta izan. Dutenek ere entzuteko bat da. Besterik ez zara ikusle nor animatzen joan zion, eta ez da inoiz zuen ezeztatzen. Inoiz ez dut izan zuen premia edo uste osasuntsua da, ona kontuan, eta agian fisikoaren kontrako edukitzea.
A mellor forma de evitar as estradas de Siwa é unha moto. Os veciños aínda usan carros tirados por burros e coches son poucos, que é un verdadeiro pracer. xa a partir de Alexandría Yusuf non deixar de falar. É incrible como un tema con outras cadeas. De feito, escoitar, ás veces, é como ter a radio do coche conectado. Vostede sabe que eu de cando en vez perder o fío, pero sempre pode volver a escoitar e así por diante, aínda que xeralmente nun suxeito diferente do que a principio. É unha desas persoas que tamén debe escoitar. Vostede é só un espectador que o anima a ir e nunca pode contradicir. Nunca tiven necesidade diso ou pensa que é saudable, para a mente boa e quizais mesmo ter oposto física.
  Le magazine de voyage a...  
Les deux sont spectaculaires, mais il a ajouté des installations de câblodistribution ont élargi la liste des chanceux approcher ces lieux. Pour aggraver les choses, un entraîneur sur les touristes qui ne veulent pas, ou pas, prendre la promenade jusqu'à la ibón des ânes.
Im benachbarten Tena Tal, einer der schönsten, die ich kenne in den Pyrenäen, Abonnieren Sie den Gondel ist während der Sommersaison auf die Härte der Leichtigkeit klettert auf Wanderer. Dies erleichtert den Aufstieg zum Sabocos Ibones (1.905 Meter) und Asses (2.060 Meter). Al als, die am weitesten, kann in weniger als einer Stunde erreicht werden und der Morgen Rückgang ist mit Sabocos gekrönt. Beide sind spektakulär, fügte aber hinzu, die Kabel-Einrichtungen haben die Liste der Glücklichen nähern diese Plätze erweitert. Was mehr ist, ein Trainer über Touristen, die nicht wollen,, oder nicht, nehmen Sie die Wanderung auf den Esel Ibón. Der Aufstieg vom Ende des Kabels führt durch eine langweilige Strecke, kompensieren die herrliche Aussicht auf die Tena-Tal, aber kann durch Pfade verlassen es bergauf entlastet werden. Ein Tag, um mit der Familie oder Kindern genießen.
En el vecino valle de Tena, uno de los más bellos que conozco en el Pirineo, el telecabina de Panticosa funciona durante el verano para aliviar la dureza de las ascensiones a los excursionistas. Eso facilita la ascensión a los ibones de Sabocos (1.905 metros) y de los Asnos (2.060 metros). Al segundo, el más alejado, se puede llegar en menos de una hora y en el descenso se remata la mañana con el de Sabocos. Los dos son espectaculares, aunque las facilidades añadidas del telecabina han ampliado la nómina de afortunados que se acercan a estos parajes. Por si fuera poco, un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos. La subida desde el final del telecabina discurre por una aburrida pista que compensan las maravillosas vistas del valle de Tena, pero se puede aliviar tomando senderos que parten de ella monte arriba. Una jornada ideal para disfrutar en familia o con niños.
Nella vicina Valle di Tena, uno dei più belli che conosco nei Pirenei, Sottoscrivi la gondola opera durante l'estate per alleviare la durezza del sale per gli escursionisti. Questo facilita la salita al Sabocos Ibones (1.905 metri) e Asses (2.060 metri). La seconda, il più lontano, può essere raggiunto in meno di un'ora e il declino mattina è sormontato da Sabocos. Entrambi sono spettacolari, aunque las facilidades añadidas del telecabina han ampliado la nómina de afortunados que se acercan a estos parajes. A peggiorare le cose, un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos. La subida desde el final del telecabina discurre por una aburrida pista que compensan las maravillosas vistas del valle de Tena, pero se puede aliviar tomando senderos que parten de ella monte arriba. Una jornada ideal para disfrutar en familia o con niños.
Na vizinha Vale Tena, uma das mais bonitas que conheço no Pirinéus, Subscreva a gôndola funciona durante o verão para aliviar a dureza do sobe para caminhantes. Isso facilita a subida ao Sabocos Ibones (1.905 metros) e Asses (2.060 metros). Al segundo, o mais distante, pode ser alcançado em menos de uma hora eo declínio manhã é coberto com Sabocos. Ambos são espetaculares, mas acrescentou que as instalações de cabo expandiram a lista de sorte aproximando esses lugares. Para piorar as coisas, um treinador sobre os turistas que não querem, ou incapazes, assumir a caminhada até a asses Ibon. A subida da extremidade do cabo atravessa uma pista chata que compensar as vistas maravilhosas do Vale Tena, mas pode ser aliviada por tomar caminhos deixando-o para cima. Um dia para desfrutar com a família ou os filhos.
In het buurland Tena-vallei, een van de mooiste die ik ken in de Pyreneeën, Abonneer de gondel opereert in de zomer aan de hardheid van het gemak klimt naar wandelaars. Dit vergemakkelijkt de klim naar de Sabocos ibones (1.905 meter) en Asses (2.060 meter). Al als, de verste, kan worden bereikt in minder dan een uur en de ochtend daling is afgewerkt met Sabocos. Beide zijn spectaculair, maar voegde de kabel faciliteiten hebben uitgebreid de lijst van gelukkige benaderen deze plaatsen. Tot overmaat van ramp, een coach over toeristen die niet willen, of niet in staat, neem de wandeling de ezels Ibón. De klim vanaf het uiteinde van de kabel loopt door een saaie track die compensatie van het prachtige uitzicht op de Tena-vallei, maar kan door het nemen van paden verlaten van het bergop worden verlicht. Een dag om te genieten met familie of kinderen.
En el vecino valle de Tena, uno de los más bellos que conozco en el Pirineo, el telecabina de Panticosa funciona durante el verano para aliviar la dureza de las ascensiones a los excursionistas. Eso facilita la ascensión a los ibones de Sabocos (1.905 メートル) y de los Asnos (2.060 メートル). Alなど, el más alejado, se puede llegar en menos de una hora y en el descenso se remata la mañana con el de Sabocos. Los dos son espectaculares, aunque las facilidades añadidas del telecabina han ampliado la nómina de afortunados que se acercan a estos parajes. さらに悪いことに, un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos. La subida desde el final del telecabina discurre por una aburrida pista que compensan las maravillosas vistas del valle de Tena, pero se puede aliviar tomando senderos que parten de ella monte arriba. Una jornada ideal para disfrutar en familia o con niños.
Al veí vall de Tena, un dels més bells que conec al Pirineu, el telecabina de Panticosa funciona durant l'estiu per alleujar la duresa de les ascensions als excursionistes. Això facilita l'ascensió als estanys de Sabocos (1.905 metres) i dels Ases (2.060 metres). Al segon, el més allunyat, es pot arribar en menys d'una hora i en el descens es remata el matí amb el de Sabocos. Els dos són espectaculars, encara que les facilitats afegides del telecabina han ampliat la nòmina d'afortunats que s'acosten a aquests paratges. A més a, un autocar s'acosta als turistes que no volen, o no poden, donar-se la caminada fins al estany dels ases. La pujada des del final del telecabina discorre per una avorrida pista que compensen les meravelloses vistes de la vall de Tena, però es pot alleujar prenent senders que parteixen d'ella muntanya amunt. Una jornada ideal per gaudir en família o amb nens.
U susjednoj Tena Valley, jedna od najljepših znam u Pirinejima, Prijavite se gondolom djeluje tijekom ljeta kako bi se olakšala grubost penje se planinare. To olakšava uspon na Sabocos ibones (1.905 metara) i procijeniti (2.060 metara). Drugi, Najudaljeniji, može se doći za manje od sat vremena, a jutros je pad prelivene Sabocos. Oba su spektakularne, ali je dodao da žičarama su proširili popis sretni približava ta mjesta. Da stvar bude gora, Trener o turistima koji ne žele, ili ne, uzeti hoda do Magarci IBON. Uspon od kraja kabela prolazi kroz dosadnu pjesmu da nadoknadi predivan pogled na dolinu Tena, , ali može se ublažiti uzimanjem staze ostavljajući ga uzbrdo. Dan za uživanje s obitelji ili djecom.
В соседней Долины Тена, одна из самых красивых Я знаю, в Пиренеях, Подписаться на гондоле работает в течение лета, чтобы облегчить суровость поднимается на туристов. Это облегчает восхождение на Sabocos ibones (1.905 метров) и ослы (2.060 метров). Аль как, самый дальний, можно добраться менее чем за час и утреннее снижение увенчана Sabocos. Оба являются захватывающими, но добавил, кабельного хозяйства расширили список счастливых приближается этих местах. Что еще хуже, Тренер о туристах, которые не хотят, или не, взять прогулку до задницы IBON. Подъем от конца кабеля проходит через скучные дорожку, которая компенсирует прекрасным видом на долину Тена, но может быть освобожден, принимая пути оставив его в гору. День, чтобы насладиться с семьей или детей.
Mugakideetako Valle de Tena, ederrenak ezagutu Pirinioetan dut bat, Izena eman gondola funtzionatzen du udan zehar laztasunarengatik arintzeko mendizaleek igotzen. Igoera hau errazten du Sabocos ibones (1.905 metro) eta Asses (2.060 metro). Al gisa, urrunen du, ordubete baino gutxiago behar da eta goizeko gainbehera da Sabocos batekin erremataturik. Biak dira ikusgarriak, baina gehitu kable instalazio zabaldu leku horietara hurbiltzeko zortea zerrenda. Gaietan okerragoa egiteko, turista nahi ez duten buruz entrenatzaile, edo ezin, hartu ibilaldi sortu asses Ibón du. Kablea amaierako igoerako aspergarria pista zeharkatzen duten konpentsatzeko Tena haraneko ikuspegi bikaina, baina bide hartzen ditu igoera utzi daiteke irekietan. Egun batean, familia edo seme-alabekin gozatzeko.
Na veciña Val Tena, unha das máis fermosas que coñezo no Pirineo, Suscríbete a góndola funciona durante o verán para aliviar a dureza do sobe a camiñantes. Isto facilita a subida ao Sabocos Ibones (1.905 metros) e Asses (2.060 metros). Al segundo, o máis afastado, se pode alcanzar en menos dunha hora eo descenso mañá é cuberto con Sabocos. Ambos son espectaculares, pero engadiu que as instalacións de cable expandiron a lista de sorte achegando eses lugares. Para empeorar as cousas, un adestrador sobre os turistas que non queren, ou incapaces, asumir a pé ata a Asses Ibon. A subida da extremidade do cabo atravesa unha pista chata que compensar as vistas marabillosas do Val Tena, pero pode ser aliviado por tomar camiños deixando o superior. Un día para gozar coa familia ou os fillos.
  Le magazine de voyage a...  
Pour 150 grottes sont enregistrés dans la municipalité à laquelle, comment pourrait-il en être autrement, est entré dans un tunnel, construit plus d'un demi-siècle. Chiclana, qui va bien dans l'effort de mettre un centre d'interprétation Jorge Manrique, est une ville de pentes abruptes où l'on peut encore croiser avec les sacoches pleines ânes.
We now bound Chiclana de Segura, where he also lived birthplace Manrique and his son Louis. If Segura de la Sierra is attached to the mountain, as astride, Chiclana has been introduced into it literally, horadándola to give rise to what, still, remains the most distinguishing mark: troglodyte houses. To 150 caves are registered with the municipality to which, how could it be otherwise, is entered through a tunnel, built more than half a century. Chiclana, that goes far in the effort to put an interpretation center of Jorge Manrique, is a town of steep slopes where one can still cross with full saddlebags donkeys. Jorge Manrique inherited from his father the old castle, of which nothing remains today, except a panoramic terrace on the top of the village, in the same place where he rose. "From here he wrote the researchers understand Juan Peña and Juan Hervas in his book "The County monumental"- Chiclana have a broken heart from La Mancha, to which he belonged for six centuries, and Andalusia ", to which was attached Jaén 1833.
Wir haben jetzt gebunden Chiclana de Segura, wo er auch lebte Geburtsort Manrique und sein Sohn Louis. Wenn Segura de la Sierra ist auf dem Berg befestigt, als rittlings, Chiclana hat in sie eingeführt wurden buchstäblich, horadándola Anlass zu geben, was, noch, bleibt das Kennzeichen: Höhlenwohnungen. BIS 150 Höhlen sind mit der Gemeinde, auf die registrierte, wie könnte es anders sein, wird durch einen Tunnel eingetragen, baute mehr als ein halbes Jahrhundert. Chiclana de la Frontera, Das geht weit in den Bemühungen um eine Interpretation Zentrum von Jorge Manrique setzen, ist eine Stadt mit steilen Hängen, wo man noch mit vollen Satteltaschen Esel kreuzen. Jorge Manrique von seinem Vater geerbt das alte Schloss, von denen heute nichts mehr übrig bleibt, außer einer Panorama-Terrasse auf dem oberen Teil des Dorfes, an der gleichen Stelle, wo er stieg. "Von hier aus schrieb er die Forscher verstehen, Juan Peña und Juan Hervas in seinem Buch "Die Grafschaft monumentalen"- Chiclana de la Frontera haben ein gebrochenes Herz von La Mancha, zu der er gehörte seit sechs Jahrhunderten, und Andalusien ", zu, die angehängt wurde Jaén 1833.
Noi ora associato Chiclana de Segura, dove anche vissuto Manrique e dove il figlio Louis. Se Segura de la Sierra è attaccato alla montagna, come horcajadas, Chiclana lei è entrata letteralmente, horadándola per dare origine a ciò che, ancora, resta il suo più grande marchio di garanzia: case troglodite. A 150 grotte sono registrati nel comune a cui, come potrebbe essere altrimenti, si accede attraverso un tunnel, costruito più di mezzo secolo. Chiclana de la Frontera, che va molto nel tentativo di mettere una interpretazione centro Jorge Manrique, è un comune di pendii ripidi dove si possono ancora attraversare con bisacce pieni asini. Jorge Manrique ereditato dal padre il vecchio castello, di cui nulla è rimasto, ad eccezione di una terrazza panoramica in cima alla città, sul luogo dove sorgeva. "Da qui, scrive comprende ricercatori Juan Peña e Juan Hervas nel suo libro "La Contea monumentale"- Chiclana hanno il cuore diviso tra La Mancha, a cui apparteneva per sei secoli, e Andalusia ", a cui è stata allegata Jaen 1833.
Nós agora obrigado Chiclana de Segura, onde ele também viveu Manrique berço e seu filho Louis. Se Segura de la Sierra está ligado à montanha, como a horcajadas, Chiclana foi introduzido em que literalmente, horadándola para dar origem ao que, ainda, continua a ser a marca mais distintiva: casas trogloditas. Para 150 cavernas são registradas com o município para que, como poderia ser de outra forma, é introduzido através de um túnel, construiu mais de meio século. Chiclana, que vai muito no esforço para colocar um centro de interpretação de Jorge Manrique, é uma cidade de encostas íngremes onde ainda se pode cruzar com burros completos alforjes. Jorge Manrique herdado de seu pai, o velho castelo, do qual nada resta hoje, exceto um terraço panorâmico no topo da vila, no mesmo lugar onde ele cresceu. "A partir daqui, ele escreveu os pesquisadores a entender Juan Peña e Juan Hervas em seu livro "The County monumental"- Chiclana têm o coração quebrantado de La Mancha, a que pertencia há seis séculos, e Andaluzia ", ao qual foi ligado Jaén 1833.
We hebben nu gebonden Chiclana de Segura, waar hij ook woonde geboorteplaats Manrique en zijn zoon Louis. Als Segura de la Sierra is bevestigd aan de berg, als schrijlings, Chiclana is geïntroduceerd in het letterlijk, horadándola aanleiding geven tot wat, nog, blijft de meest onderscheidend kenmerk: grotwoningen. Naar 150 grotten zijn geregistreerd bij de gemeente waartoe, hoe kan het ook anders, wordt ingevoerd door een tunnel, gebouwd meer dan een halve eeuw. Chiclana de la Frontera, dat gaat ver in de inspanning voor de invoering een interpretatie centrum van Jorge Manrique, is een stad van steile hellingen waar men nog steeds over te steken met volle zadeltassen ezels. Jorge Manrique geërfd van zijn vader het oude kasteel, waarvan niets blijft vandaag, behalve een panoramisch terras op de top van het dorp, op dezelfde plaats waar hij stond. "Van hieruit schreef hij de onderzoekers te begrijpen Juan Peña en Juan Hervas in zijn boek "The County monumentale"- Chiclana de la Frontera een gebroken hart van La Mancha, waar hij werkzaam was voor de zes eeuwen, en Andalusië ", met in bijlage Jaen 1833.
Posem ara rumb a Chiclana de Segura, on també va viure Manrique i on va néixer el seu fill Luis. Si Segura de la Serra està adherida a la muntanya, com a cavall, Chiclana s'ha introduït en ella literalment, horadándola fins a donar lloc al que, encara avui, segueix sent el seu major senyal d'identitat: les cases troglodites. Fins 150 coves estan registrades en el municipi a què, com no podia ser d'altra manera, s'entra per un túnel, construït fa més de mig segle. Chiclana, que camina ara en l'afany de condicionar un centre d'interpretació de Jorge Manrique, és un poble de empinades costes on un encara es pot creuar amb rucs d'alforges plenes. Jorge Manrique va heretar del seu pare l'antic castell, del qual avui no queda res, excepte una terrassa panoràmica a dalt del poble, en el mateix lloc on es va aixecar. "Des d'aquí es comprèn-escriu els investigadors Juan Peña i Juan Hervás en el seu llibre "El Comtat monumental"- que tingui Chiclana el cor partit entre la Manxa, a la qual va pertànyer durant sis segles, i Andalusia ", a la qual va quedar adscrita Jaén a 1833.
Mi smo sada dužni Chiclana de Segura, gdje je i živio Rodno Manrique i njegov sin Louis. Ako Segura de la Sierra nalazi se u privitku planine, kao jašući, Chiclana uveden je u nju doslovno, horadándola dovesti do onoga što, još uvijek, i dalje najviše prepoznatljiv znak: troglodit kuća. Na 150 Spilje su registrirana u općini u koju, kako bi moglo biti drukčije, je ušao kroz tunel, izgrađena više od pola stoljeća. Chiclana, koji ide daleko u nastojanju da se stavi tumačenje središte Jorge Manrique, je grad strmih padina gdje se još uvijek može prijeći s punim saddlebags magaraca. Jorge Manrique naslijedio od svoga oca stari dvorac, od kojih ništa ne ostaje danas, osim panoramskim terasom na vrhu sela, na istom mjestu gdje je ruža. "Odavde je napisao znanstvenici razumiju Juan Peña i Juan Hervas u svojoj knjizi "Županijski monumentalna"- Chiclana imati slomljeno srce iz La Manche, kojoj je pripadao za šest stoljeća, i Andaluzija ", na koje je priključen Jaen 1833.
Оценим теперь Чиклана-де-Сегура, где он жил Манрике рождения и его сын Людовик. Если Сегура-де-ла-Сьерра прилагается к горе, как верхом, Chiclana была введена в него буквально, horadándola дать начало тому, что, по-прежнему, остается наиболее отличительный знак: троглодит дома. К 150 Пещеры, зарегистрированных в муниципалитете которой, Как могло быть иначе, вводится через туннель, построено более полувека. Chiclana, , которая выходит далеко в попытке положить интерпретации центра Хорхе Манрике, это город крутых склонах, где еще можно пересечь с полным ослов сумки. Хорхе Манрике унаследовал от своего отца старого замка, которые ничего не остается сегодня, кроме панорамной террасой на верхнем села, в том же месте, где прошел путь. "Отсюда он написал исследователям понять Хуан Пенья и Хуан Hervas В своей книге "The County монументальный"- Чиклана есть разбитое сердце из Ла-Манчи, к которой он принадлежал в течение шести веков, и Андалусия ", к которому был приложен Jaén 1833.
Mugaturik dugu orain Chiclana de Segura, non ere bizi izan zuen jaioterria Manrique eta bere semea Louis. Segura de la Sierra mendi konektaturik badago, astride gisa, Chiclana sartu izan da, hitzez hitz, horadándola zer ekar, oraindik, marka bereizgarri izaten jarraitzen du: troglodita etxeak. To 150 kobazuloak dira udalerrian erregistratu, nola liteke bestela izango da, tunel baten bitartez sartu da, erdia baino gehiago eraiki dela mende bat. Chiclana, urrun doa ahalegina Jorge Manrique interpretazio zentro bat jartzea, malda herri saddlebags osoko asto batekin gurutzatu oraindik bat da. Jorge Manrique bere aitak, gaztelu zaharrak heredatu, ezer izaten jarraitzen du gaur egun, herriaren gainean terraza panoramikoa bat izan ezik, En el mismo lugar zuen igo. "Hemendik ikertzaileek ulertu zuen Juan Peña eta Juan Hervas bere liburuan "County monumental"- Chiclana dute La Mancha bihotzean hautsitako, den jabetzaren sei mendeetan egin zuen, eta Andaluzian ", zein Jaén atxikia izan zen. 1833.
Agora grazas Chiclana de Segura, onde tamén viviu Manrique berce eo seu fillo Louis. Se Segura de la Sierra está ligado á montaña, como montar, Chiclana foi introducido en que literalmente, horadándola para dar orixe ao que, aínda, segue a ser a marca máis distintiva: casas trogloditas. Para 150 covas son rexistradas co municipio para que, como podería ser doutra forma, é introducido a través dun túnel, construíu máis de medio século. Chiclana, que vai moito no esforzo para colocar un centro de interpretación de Jorge Manrique, é unha cidade de encostas íngremes onde aínda se pode cruzar con burros completos alforjes. Jorge Manrique herdado do seu pai, o vello castelo, do cal nada queda na actualidade, excepto unha terraza panorámica na parte superior da vila, no mesmo lugar onde medrou. "Aquí, el escribiu os investigadores a entender Juan Pena e Juan Hervás no seu libro "The County monumental"- Chiclana teñen o corazón quebrantado da Mancha, a que pertencía hai seis séculos, e Andalucía ", ao cal foi ligado Jaén 1833.
  Le magazine de voyage a...  
Hier, j'ai été ravi, Turbi sommeil heureux dans un lit et manger du poulet ancienne. L'immersion totale dans la nature africaine qui ne figurent pas sur les cartes postales j'étais assis bien, mais passé une mauvaise nuit à cause de la putain ânes, cela n'a pas empêché braire.
Ist müde, müde, depressiv, aber immer weiter voran. Es ist ein mutiger, die mit der Welle schließlich habe ich vorhergesagt getroffen hat. Gestern war begeistert, Turbi glücklich schläft auf einem Feldbett und essen alte Henne. Immersion in der gesamten Natur von Afrika nicht in die Karten, die er gut sitzt wurde angezeigt, ging aber schlechte Nacht wegen der verdammten Esel, nicht davon abhielt wiehert. Ich weder gehört, aber sie hat ein feines Ohr. Nur versöhnt schlafen eine Stunde gerade und ist jetzt tot. Gestern fiel er und amüsiert. Die Strecke war schwierig, aber nicht unmöglich, gelitten, aber amüsiert. Heute gibt es nichts, was. Heute gibt es nur Verzweiflung über die Unfähigkeit, sich anzupassen. Nicht deine Schuld, aber ein Fahrrad, das nicht für diesen Bereich entwickelt. Cries, leidet, stöhnt, aber Kampf. Wir sollten etwas macho Arschloch in dieser Weise zu sehen. Sicherlich sind viele gab es nicht viel von sich selbst als. Ich bewundere Ihre Entschlossenheit betrachten. Es wurde allein in diesem Schlamassel gekommen und macht niemanden dafür verantwortlich. Ich weiß, dieser Titel hat nur 500 Kilometer und dass schlechte Dinge gibt es immer eine Lösung, und dass in drei Tagen werden wir in Nairobi Bier trinken und Essen deli sein. DENNOCH, Ich versetze mich in seine Schuhe, Ich fühle deinen Schmerz und bewundere Ihren Mut. Es ist eine großartige Frau von kleiner Größe und immense Stärke.
Está harta, cansada, deprimida, pero sigue avanzando. Es una valiente que ha topado por fin con la ola que yo predecía. Ayer estaba eufórica, feliz en Turbi  durmiendo en un catre y comiendo gallina vieja. La inmersión en la naturaleza total del África que no sale en las postales le estaba sentando bien, pero pasó mala noche por culpa de los jodidos burros, que no dejaron de rebuznar. Yo ni los oí, pero ella tiene el oído fino. Apenas concilió el sueño una hora seguida y hoy está agotada. Ayer se cayó y le hizo gracia. La pista era complicada pero no imposible, sufría pero se divertía. Hoy no hay nada de eso. Hoy solo hay desesperación por la imposibilidad de adaptarse. No es culpa suya, sino de una moto que no está diseñada para este terreno. Llora, sufre, gime, pero lucha. Habría que ver a algunos machotes en este camino cabrón. Seguro que muchos no daban tanto de sí como ella. Me admira  contemplar su determinación. Se ha metido sola en este lío y no hace a nadie responsable de ello. Sé que esta pista solo tiene 500 kilómetros y que por mal  que vayan las cosas siempre hay una solución y que en tres días estaremos en Nairobi bebiendo cerveza y comiendo delicatessen. Aún así, me pongo en su pellejo, siento su sufrimiento y admiro su valor. Es una gran mujer de pequeño tamaño y fuerza inmensa.
È alimentato, stanco, depresso, ma andare avanti. Si tratta di un coraggioso ha finalmente incontrato l'onda che avevo previsto. Ieri sono stato euforico, Turbi dormire felice in una culla e mangiare gallina vecchia. Immersione nella natura tutta l'Africa che non compaiono sulle cartoline ero seduta ben, ma aveva una brutta notte a causa del asini cazzo, questo non ha impedito ragliare. Io non li sento, ma ha un orecchio fine. Appena si addormentò un'ora dritto e ora è esaurito. Ieri è caduto e si divertiva. La pista era difficile ma non impossibile, sofferenza, ma divertito. Oggi non c'è nulla che. Oggi c'è solo la disperazione per l'incapacità di adattarsi. Non è colpa tua, ma una bici non è stato progettato per questa zona. Cries, soffre, geme, ma lotta. Dovremmo vedere qualche stronzo macho in questo modo. Sicuramente molti non ha dato molto di se stesso come il suo. Ammiro la loro determinazione a vedere. Uno ha ottenuto in questo pasticcio e non fa chiunque sia responsabile di questo. So che questa pista ha solo 500 chilometri e che le cose stanno andando male c'è sempre una soluzione e che saremo a Nairobi tre giorni bevendo birra e mangiando deli. Comunque, Mi metto nei suoi panni, Sento il tuo dolore e ammirare il suo coraggio. Si tratta di una grande donna di piccole dimensioni e la forza immensa.
É alimentado, cansado, deprimido, mas seguem em frente. É um valente finalmente encontrou-se com a onda que eu previ. Ontem eu estava exultante, Turbi dormir feliz em um berço e comer galinha velha. Imersão em toda a natureza da África, que não aparecem nos cartões postais que eu estava sentado bem, mas teve uma noite ruim por causa da merda burros, isso não impediu zurrando. Eu não ouvi-los, mas ela tem um ouvido fino. Apenas adormeceu uma hora em linha reta e agora está esgotado. Ontem, ele caiu e se divertiu. A pista estava difícil mas não impossível, sofrimento, mas divertido. Hoje não há nada que. Hoje só há desespero perante a incapacidade de se adaptar. Não é sua culpa, mas uma bicicleta não é projetado para esta área. Gritos, sofre, gemidos, mas luta. Devemos ver algum filho da puta macho desta forma. Certamente muitos não dão muito de si mesmo como seu. Eu admiro a sua determinação para ver. Um ficou essa bagunça e não faz qualquer pessoa responsável por este. Eu sei que esta faixa tem apenas 500 km e que coisas ruins estão acontecendo há sempre uma solução e que estaremos em Nairobi três dias bebendo cerveja e comendo deli. Ainda assim, Eu me coloco no lugar dele, Eu sinto sua dor e admiro a sua coragem. É uma grande mulher de tamanho pequeno e grande força.
Wordt toegevoerd, moe, depressief, maar vooruit te gaan. Het is een moedige heeft eindelijk een ontmoeting met de golf die ik voorspeld. Gisteren was ik opgetogen, Fijnste troebelheden tevreden slapen in een wieg en het eten van oude kip. Onderdompeling in de hele natuur van Afrika die niet voorkomen op de kaarten was ik goed zat, maar had een slechte nacht vanwege de ezels neuken, die niet te stoppen balkende. Ik heb ze niet horen, maar ze heeft een fijn oor. Gewoon in slaap viel een uur recht en is nu uitgeput. Gisteren viel hij en werd geamuseerd. De baan was moeilijk maar niet onmogelijk, lijden, maar geamuseerd. Vandaag is er niets dat. Vandaag is er alleen wanhoop bij het onvermogen zich aan te passen. Niet jouw schuld, maar een fiets is niet ontworpen voor dit gebied. Cries, lijdt, gekreun, maar strijd. We moeten zien wat macho neuker op deze manier. Zeker veel gaf niet veel van zichzelf als haar. Ik heb bewondering voor hun vastberadenheid om te zien. Men heeft gekregen in de puinhoop en maakt niet iedereen die verantwoordelijk is voor deze. Ik weet dat deze track heeft slechts 500 kilometer en dat slechte dingen gaan is er altijd een oplossing is en dat we in Nairobi drie dagen bier drinken en het eten van Deli. Toch, Ik zet mezelf in zijn schoenen, Ik voel uw pijn en bewonder uw moed. Het is een grote vrouw van kleine formaat en de immense kracht.
Està farta, cansada, deprimida, però segueix avançant. És una valenta que ha topat per fi amb l'onada que jo predeia. Ahir estava eufòrica, feliç a Turbiàs dormint en un catre i menjant gallina vella. La immersió en la naturalesa total de l'Àfrica que no surt a les postals li estava posant bé, però va passar mala nit per culpa dels fotuts rucs, que no van deixar de bramar. Jo ni els vaig sentir, però ella té l'oïda fina. Amb prou feines va conciliar el son una hora seguida i avui està esgotada. Ahir va caure i li va fer gràcia. La pista era complicada però no impossible, patia però es divertia. Avui no hi ha res d'això. Avui només hi ha desesperació per la impossibilitat d'adaptar-. No és culpa seva, sinó d'una moto que no està dissenyada per a aquest terreny. Plora, pateix, gemega, però lluita. Caldria veure a alguns machotes en aquest camí cabró. Segur que molts no donaven tant de si com ella. M'admira contemplar la seva determinació. S'ha ficat sola en aquest embolic i no fa a ningú responsable d'això. Sé que aquesta pista només té 500 quilòmetres i que per malament que vagin les coses sempre hi ha una solució i que en tres dies estarem a Nairobi bevent cervesa i menjant delicatessen. Tot i així, em poso en la seva pell, sento el seu sofriment i admiro el seu valor. És una gran dona de petita grandària i força immensa.
Je li umorni, umoran, smrknut, ali i dalje napreduje. To je hrabar, koji je napokon upoznao s valom koji sam predvidio. Jučer je bio ushićen, Turbi sretni spava na krevetić i jesti stare kokoši. Uranjanje u cijeloj prirodi Africi ne pojavljuje u razglednicama Sjedio je dobro, ali je otišao loše noć zbog jebenog magaraca, to nije zaustavilo braying. Niti sam čuo, ali ona ima fini uho. Samo je zaspao na sat vremena, a sada je mrtav. Jučer je pao i bio zabavlja. Staza je bila teška, ali ne i nemoguće, patio, ali zabavlja. Danas ne postoji ništa što. Danas postoji samo očaj u nemogućnosti prilagodbe. Nije tvoja krivica, ali bicikl koji nije namijenjen za ovo područje. Uzvici, pati, stenje, ali borba. Trebamo vidjeti neke macho seronja na ovaj način. Sigurno mnogi nisu dati mnogo o sebi kao. Divim se vaša odlučnost razmatrati. Jedan je stečen u ovaj nered i ne bi bilo tko odgovoran za njega. Znam da je ovo staza ima samo 500 kilometara i da loše stvari se uvijek postoji rješenje i da je u tri dana bit ćemo u Nairobiju piće pivo i jesti delikatese. Čak i tako, Ja sam stavio u svoje cipele, Osjećam tvoju bol i diviti svoju hrabrost. To je velika žena male veličine i velike snage.
Подается, уставший, подавленный, но идти вперед. Это смелый, наконец, встретились с волной, я предсказал,. Вчера я был в восторге, Turbi счастливы спать в кроватку и есть старый цыпленок. Погружение во всей природе Африки, которые не появляются на открытках я сидел и, но была плохая ночь из-за этого гребаного ослов, это не помешало ревущих. Я не слышал их, но она имеет хороший слух. Только заснул прямо час и в настоящее время исчерпаны. Вчера он упал и был удивлен. Трасса была сложной, но не невозможно, страдания, но смешно. Сегодня нет ничего, что. Сегодня есть только отчаяние, неспособность адаптироваться. Не ваша вина, но велосипед не предназначен для этой области. Крики, страдает, стоны, но борьба. Мы должны видеть некоторые мачо ублюдок, таким образом,. Конечно, многие не дают много о себе, как ее. Я восхищаюсь своей решимости, чтобы увидеть. Один из них получил в этот беспорядок и не заставить кого-то ответственность за это. Я знаю этот трек имеет только 500 км, что плохо идут дела всегда есть решение, и что мы будем в Найроби три дня пили пиво и ели деликатесы. Несмотря на это, Я ставлю себя на его месте, Я чувствую вашу боль и восхищаюсь вашим мужеством. Это великая женщина небольшого размера и огромной силой.
Nekatu da, nekatuta, lur jota, baina jarraitzen du aurrera. Ausart bat duen olatua, azkenik, I iragarri bildu da. Atzo izan zen elated, Turbi antzinako sehaska bat jan eta oiloa on lo zoriontsu. Afrika osoaren naturan murgiltzeko ez du txartelak ondo zuen eserita agertzen, baina joan zen gau txarra delako madarikatu asto du, hori ez gelditzeko braying. Ez dut entzun, baina belarrian fina dauka. Just adiskidetu lo ordu bat zuzen, eta orain hil da. Atzo erori zen amused. Pista zaila izan zen, baina ez da ezinezkoa, jasan baina amused. Gaur egun ez dago ezer ez duten. Gaur egun bakarrik imposibilidad egokitzeko at etsipen da. Ez da zure errua, baina bizikleta bat ez dela eremu horretan diseinatu. Oihuak, jasaten, moans, baina borroka. Macho gilipollas batzuk ikusi beharko dugu, modu honetan. Ziur aski, askok ez zuten eman berak bezain. Zure determinazio begiztatu miresten dut. Ahaztuak izan bakarrik nahaspila honetan eta ez du edonork ardura. Pista honetan bakarrik ezagutzen dut 500 kilometro eta txarra gauzak lortzeko beti dago irtenbide bat, eta hiru egunetan duten Nairobiko garagardoa edateko eta jateko delicatessen egongo gara. Hala eta guztiz ere, Neure burua jarri dut bere zapatak, Zure mina sentitzen dut, eta zure ausardia miresten. Tamaina txiki eta izugarria indar handia duen emakume bat da.
É alimentado, canso, deprimido, pero seguen adiante. É un valente finalmente atopou-se coa onda que Prevín. Onte eu estaba exultante, Turbi durmir feliz nun berce e comer galiña vella. Inmersión en toda a natureza de África, que non aparecen nas tarxetas postais que eu estaba sentado ben, pero tivo unha noite malo por mor da merda burros, iso non impediu zurrando. Eu non oín-los, pero ela ten un oído fino. Só adormeceu unha hora en liña recta e agora está esgotado. Onte, el caeu e se divertiu. A pista estaba difícil pero non imposible, sufrimento, pero divertido. Hoxe non hai nada que. Hoxe só hai desesperación ante a incapacidade de adaptarse. Non é a súa culpa, pero unha bicicleta non está deseñado para esta área. Gritos, sofre, xemidos, pero loita. Debemos ver algún fillo de puta macho desta forma. Seguramente moitos non dan moito de si mesmo como o seu. Eu admiro a súa determinación para ver. Un quedou esa desorde e non fai calquera persoa responsable deste. Sei que esta franxa só 500 km e que cousas ruins están a suceder sempre hai unha solución e que estaremos en Nairobi tres días bebendo cervexa e comendo deli. Aínda así, Eu me poño no lugar del, Eu sinto a súa dor e admiro a súa coraxe. É unha gran muller de tamaño pequeno e gran forza.