|
1000 sene öncesi gibi aynı olan gerçek mesafeleri bir yana koyarsak, bilgi teknolojileri, lojistik ve ulaşım teknolojilerindeki değişimler nefes kesici süratteki globalleşmenin temellerini hazırladılar. Ağı oluşmuş, küresel çapta iş bölümü yapılmış bir dünyanın temel prensibi yeni bir birliktelik ve kültürel, siyasi ve diğer engellerin aşılması demektir.
|
|
Globalisation has made our world smaller, more rapid, more mobile and more easy to penetrate. Apart from the real distances, which are still the same distances as they were 1000 years ago, changes in information technology, logisgtics and transportation technology have prepared the way for globalisation at breathtaking speed. The basic principle of a networked world with a global division of labour leads to a new joining together of people and bridging of cultural, political and other barriers.
|
|
La mondialisation a rendu notre univers plus petit, plus rapide, plus mobile et plus facile à traverser. Sans parler des distances réelles, qui sont toujours les mêmes qu'il y a 1 000 ans, les changements de la technologie de l'information, de la logistique et de l'ingénierie du trafic ont préparé les fondations de la mondialisation avec une rapidité saisissante. Le principe fondamental d'un monde interconnecté avec une répartition mondiale du travail mène à de nouvelles collaborations et au franchissement des obstacles culturels, politiques et autres.
|
|
Die Globalisierung hat unsere Welt kleiner, schneller, beweglicher und durchdringbarer gemacht. Abgesehen von den realen Distanzen, die immer noch die gleichen wie vor 1000 Jahren sind, haben Veränderungen in der Informationstechnologie, Logistik und Verkehrstechnik die Grundlagen für die Globalisierung mit atemberaubender Geschwindigkeit vorbereitet. Das Grundprinzip einer vernetzten Welt mit einer weltweiten Arbeitsteilung führt zu neuem Miteinander und Überbrückung von kulturellen, politischen und sonstigen Hemmnissen.
|
|
La globalización ha hecho nuestro mundo más pequeño, más rápido, más móvil y más sencillo para introducirse en él. Aparte de las distancias reales, que todavía son las mismas distancias que hace 1000 años, los cambios en las tecnologías de la información, la logística y la tecnología del transporte han preparado el camino para la globalización a una impresionante velocidad. El principio básico de un mundo conectado con una división global del trabajo conduce a una nueva unión de personas y a salvar barreras culturales, políticas y de otros tipos.
|
|
لقد جعلت العولمة عالمنا أصغر حجما وأكثر سرعة, كما جعلته أكثر قدرة على الحركة وسهَل اختراقها. وبصرف النظر عن المسافات الحقيقية التي لا تزال هي المسافات نفسها كما كانت قبل 1000 سنة , والتغيرات في مجال تكنولوجيا المعلومات , فلقد أعَدَت الخدمات اللوجيستية وتكنولوجيا النقل الطريق أمام العولمة لالتقاط الأنفاس بشكل سريع . إن المبدأ الأساسي للعالم المتشابك مع التقسيم العالمي للعمل يؤدي إلى انضمام ما هو جديد من الناس معاً, وسد العوائق الثقافية والسياسية وغيرها.
|
|
Globalisation has made our world smaller, more rapid, more mobile and more easy to penetrate. Apart from the real distances, which are still the same distances as they were 1000 years ago, changes in information technology, logisgtics and transportation technology have prepared the way for globalisation at breathtaking speed. The basic principle of a networked world with a global division of labour leads to a new joining together of people and bridging of cultural, political and other barriers.
|