était rentré – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      78 Results   39 Domains
  www.cdt.europa.eu  
À cette époque, on me disait souvent que l’un ou l’autre de mes camarades était rentré chez lui parce qu’il était guéri. Mais, malheureusement, ce n’était pas le cas bien sûr. Quand on est petit, on ne s’en rend pas compte.
I was told that those children went home because they got better. Unfortunately that was often not the case, but as a child you do not fully grasp the harsh reality.
Men vertelde mij toen vaak dat die kinderen naar huis gingen omdat ze genezen waren. Helaas was dat niet zo natuurlijk, maar als kind besef je zoiets niet.
  www.tangerine.ca  
Quand j'étais adolescente, je me rappelle qu'on me conseillait d'investir un peu d'argent chaque mois pour pouvoir prendre ma retraite avec 1 million de dollars. La notion de retraite et d'un million de dollars était tellement peu réaliste pour moi que le conseil était rentré d'une oreille et sorti de l'autre.
Millennials borrow money for so many different reasons. We get student loans to go to school, use credit cards to build credit and take out mortgages to buy homes. There are lessons I wish I'd been taught in school about all of those milestones, but personally, I wish I'd understood what it really meant to only borrow what you can afford to repay. I used to use credit cards like they were second bank accounts and thought I was fine as long as I could make the minimum payment. That mindset stole two years of my life — the amount of time it took me to pay off $30,000 of debt, after I realized I was maxed out. If I'd known it would take that long, when I was racking up the debt, I would've made some better borrowing decisions.
  survey.ituc-csi.org  
Le directeur général adjoint a prétendu qu’il ne pouvait rien faire, car il n’en avait « pas le pouvoir ». Le directeur général était rentré en Tunisie lors des événements de 2012 et n’avait pas été remplacé.
Die in Bezug auf Gewerkschaftsrechtsverletzungen extreme Langsamkeit der malischen Justiz, die zum Teil mehrere Jahre braucht, um ein Urteil zu fällen, hat dazu beigetragen, die Beziehungen zwischen den Gewerkschaften und den Behörden zu verschlechtern, wobei sich Letztere ganz einfach auf die Gewaltenteilung berufen, um sich jeglicher Verantwortung zu entziehen. Am meisten von diesen Verzögerungen betroffen ist der Bergbau. Die Gewerkschaften haben den Bergbaugesellschaften, den Vermittlungsagenturen, der zuständigen staatlichen Behörde und der Bergbaukammer erneut vorgeworfen, willkürlich entlassene Beschäftigte, darunter zahlreiche Gewerkschafter, nicht wieder einzustellen und ihnen die ihnen zustehenden Bezüge nicht auszuzahlen.
  www.cpac.ca  
Michael Ignatieff, un brillant chercheur universitaire et auteur qui était rentré au Canada après avoir passé de nombreuses années sous les feux des projecteurs de la scène internationale. Bob Rae, Bob Rae, ancien premier ministre néo-démocrate de l’Ontario qui avait quitté les fonctions de représentant élu en 1996.
Michael Ignatieff, the star academic and writer who had returned to Canada after years in the international spotlight. Bob Rae, the former New Democrat premier of Ontario who had left elected politics in 1996. Gerard Kennedy, the Ontario cabinet minister. Scott Brison, the former Tory–turned-public works minister under Martin. Ken Dryden, the Hall of Fame goalie who had found equal success away from the rink. Martha Hall Findlay, a Toronto lawyer, the first to enter, and the only woman in the race. Veteran MP Joe Volpe, another dark-horse Toronto candidate. And Stéphane Dion, the former environment and intergovernmental affairs minister who left academia for politics following the 1995 Quebec referendum.
  www.ccdonline.ca  
Angela Chesters, une Allemande en fauteuil roulant avait épousé en 1991 un citoyen canadien travaillant en Grande Bretagne. En 1994, M. Chester était rentré au pays suite à une promotion. La demande de résidence permanente soumise par Mme Chesters et parrainée par son mari avait été refusée pour motif de déficience, la sclérose en plaques.
In 2001 CCD applied for and was granted intervener status in the Angela Chesters case being heard by the Federal Court. Angela Chesters, a German woman who uses a wheelchair, married in 1991 a Canadian citizen then working in Britain. Mr. Chesters in 1994 returned to Canada after getting a promotion. Ms. Chesters, applied to immigrate with the sponsorship of her Canadian husband but was denied permanent residency in Canada because she had multiple sclerosis. Ms. Chesters was allowed into Canada as a visitor and later received a temporary minister's permit allowing her to live in Mississauga, Ontario with her husband. But the prohibition on permanent residency remained. Ms. Chesters argued that the Immigration Act breached the equality guarantees of the Charter and ARCH, her legal counsel, took this case to the Federal Court. The Government of Canada tried to settle the lawsuit by offering Ms. Chesters immediate landed immigrant status but Ms. Chesters declined the offer and continued to seek changes to the law. At the same time the Government indicated that they would amend the Act to ensure that the excessive demand clause would not be applied to immigrants coming to Canada to join family members. The Government amendments did waive the "excessive demand" clause for refugees but the amendments for family sponsorship never became law. After an unsuccessful bid to change the law through the Courts Ms. Chesters left Canada to accept a teaching position in Germany. Her husband followed.
  www.pc.gc.ca  
Il y demeura, tandis que son frère retourna à Haida Gwaii. Après de longues années, l’homme qui était rentré chez lui commença à ressentir douloureusement l’absence de son frère. Il reprit la route pour rejoindre son frère et fit le même trajet jusqu’aux Rocheuses.
The story tells of two Haida brothers who out of curiosity, traveled from Haida Gwaii, across the mainland to the Rocky Mountains. After travelling for some time one of the brothers found a spot that spoke to him. He remained in this area while his brother returned home to Haida Gwaii. A long time passed and the man who had returned home began missing his brother too much. He decided to go back and look for his brother. He followed the same route they had taken.
  www.asc-csa.gc.ca  
« C'était la panique au Centre de contrôle de mission, car le poste de contrôle avait également reçu une indication de décollage, puis celle de l'arrêt des moteurs. Nous avons tous regardé l'écran, et l'appareil était là, immobile, et il y avait cette fumée. Et Wally et Tom qui discutaient avec le directeur de vol. À la fin, tout était rentré dans l'ordre. »
"Everyone was in a panic in the Control Center because the Control Center also gets the indication of liftoff and shutdown, in that order. We all looked up at the screen and there's the old bird sitting right there, calm as you please, the smoke all disappearing and being blown away by the wind; and Wally and Tom talking to the flight director and everything's okay."
  www.scienceinschool.org  
Jusqu’à récemment en Angleterre, l’ADN de toute personne arrêtée était rentré dans la base de données et y restait, même l’ADN des gens dont l'innocence était ensuite prouvée. Suite à une décision de la Cour Européenne des Droits de l’Homme en 2008, le système anglais sera modifié afin d'obtenir un similaire à celui de l’Écosse.
In England wurde bis vor kurzem DNA von jedem entnommen und in die Datenbank aufgenommen, der inhaftiert wurde - sogar die DNA von Leuten, die sich später als unschuldig erwiesen. Nach einer Entscheidung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte von 2008 wird die Situation in England der des schottischen Systems angepasst.
Hasta hace poco, en Inglaterra, el ADN era tomado de todo aquel que fuera detenido y se ponía en la base de datos –incluso el ADN de personas que se demostró luego su inocencia se guardaba permanentemente. En 2008, siguiendo una decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la situación en Inglaterra se cambió a una similar al sistema escocés.
Até há pouco tempo, na Inglaterra, era recolhido e inserido na base de dados DNA de todas as pessoas que eram presas – mesmo o DNA de pessoas que mais tarde se verificava serem inocentes era mantido permanentemente. Em função de uma decisão do Tribunal Europeu dos Direitos Humanos em 2008, a situação na Inglaterra será alterada para uma semelhante ao sistema Escocês.
Μέχρι πρόσφατα, στην Αγγλία, το DNA λαμβάνονταν από τον κάθε έναν που είχε συλληφθεί και προστίθονταν στη βάση δεδομένων - ακόμη και το DNA από ανθρώπους που αργότερα αποδείχθηκε ότι ήταν αθώοι παρέμεινε μόνιμα. Μετά από απόφαση το 2008 από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, η κατάσταση στην Αγγλία θα αλλάξει σε έναν παρόμοιο σύστημα με αυτό της Σκωτίας.
Do niedawna w Anglii DNA było pobierane od każdego, kto został aresztowany i umieszczane w bazie danych – nawet DNA osób, które później zostały uniewinnione, były przechowywane na stałe. Na podstawie decyzji Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z 2008 sytuacja w Anglii zmieni się na podobną do systemu szkockiego.
  ccdonline.ca  
Angela Chesters, une Allemande en fauteuil roulant avait épousé en 1991 un citoyen canadien travaillant en Grande Bretagne. En 1994, M. Chester était rentré au pays suite à une promotion. La demande de résidence permanente soumise par Mme Chesters et parrainée par son mari avait été refusée pour motif de déficience, la sclérose en plaques.
In 2001 CCD applied for and was granted intervener status in the Angela Chesters case being heard by the Federal Court. Angela Chesters, a German woman who uses a wheelchair, married in 1991 a Canadian citizen then working in Britain. Mr. Chesters in 1994 returned to Canada after getting a promotion. Ms. Chesters, applied to immigrate with the sponsorship of her Canadian husband but was denied permanent residency in Canada because she had multiple sclerosis. Ms. Chesters was allowed into Canada as a visitor and later received a temporary minister's permit allowing her to live in Mississauga, Ontario with her husband. But the prohibition on permanent residency remained. Ms. Chesters argued that the Immigration Act breached the equality guarantees of the Charter and ARCH, her legal counsel, took this case to the Federal Court. The Government of Canada tried to settle the lawsuit by offering Ms. Chesters immediate landed immigrant status but Ms. Chesters declined the offer and continued to seek changes to the law. At the same time the Government indicated that they would amend the Act to ensure that the excessive demand clause would not be applied to immigrants coming to Canada to join family members. The Government amendments did waive the "excessive demand" clause for refugees but the amendments for family sponsorship never became law. After an unsuccessful bid to change the law through the Courts Ms. Chesters left Canada to accept a teaching position in Germany. Her husband followed.
  3 Hits scc.lexum.org  
- M. Sinclair savait que M. Pruden‑Wilson avait été poignardé, car (1) il était rentré en coup de vent quelques minutes seulement après l’incident et (2) il avait ensuite mené les recherches pour retrouver M. Pruden‑Wilson, qui gisait toujours dans la neige, ensanglanté (par. 12, 19 et 21);
- that Mr. Sinclair knew Mr. Pruden-Wilson had been stabbed, because (1) he stormed into the house only minutes after the incident and (2) he led the subsequent efforts to locate Mr. Pruden-Wilson while the latter was still bleeding in the snow (paras. 12, 19 and 21); and
  inspiration.detail.de  
Il s’est fait une réputation en surfant les tubes creux de Supertubos ou les monstres de Nazaré. Miguel qui était rentré dans le Team Rip Curl à peine un mois auparavant était juste heureux de partir au milieu de nul part.
Miguel Blanco é um jovem surfista Português de vinte anos de idade que mora na região de Cassias, Lisboa. Após vencer alguns eventos Pro Júnior na Europa, Miguel está agora em busca da sua classificação para elite do surf mundial disputando etapas importantes do World Qualifying Series. Com seu surf inovador e progressivo, Miguel se destaca quando o “bixo pega” em picos como Supertubos ou Nazaré. Essa será a primeira viagem de Miguel no The Search, já que ele veio a integrar recentemente a equipe profissional da Rip Curl Europa.
  parl.gc.ca  
Comme j'ai déjà essayé de l'expliquer, tout était rentré dans l'ordre la semaine suivante, les Américains nous ayant donné l'assurance qu'ils agissaient en conformité avec la convention de Genève ou que les prisonniers étaient traités conformément aux dispositions de la convention de Genève, ce qui avait été confirmé par le Comité international de la Croix-Rouge.
Mr. Jim Judd: I was aware of the minister's appearance before the committee and that the issue of policy on detainees had arisen. My recollection, though, is that it was triggered by the pictures of the transfer of detainees, and as I tried to explain earlier, to my mind, the following week that issue had been largely resolved, through the receipt of assurances from the Americans that they were applying the Geneva Conventions, or that the detainees were being treated in a manner consistent with the Geneva Conventions, and the international committee of the Red Cross had essentially verified that.
  11 Hits www.motogp.com  
Victime d'une lourde chute en août à Brno, Roberts était rentré en Californie tandis que le britannique James Haydon le remplaçait au guidon de la Proton KR V5.
Tras perderse los cinco últimos Grandes Premios por lesión, Kurtis Roberts regresará a la acción en el Campeonato del Mundo de MotoGP a tiempo para tomar parte en la última cita de la temporada, este fin de semana en Valencia.
  22 Hits www.biographi.ca  
Ce William Richards avait séjourné au fort Albany et à Henley House (près du confluent des rivières Albany et Kenogami) de 1757 à 1769, puis il était rentré chez lui cette année-là à la suite de querelles avec l’agent principal Humphrey Marten* ; comme on le soupçonnait de contrebande de fourrures, on refusa de le réemployer jusqu’en 1794.
William is first mentioned in HBC records on 17 Nov. 1800, the day on which he was apprenticed by John Hodgson*, chief factor at Albany, to cooper James Inkster. In August 1802 he was serving aboard the Albany shallop. By late the next summer he and his uncle Thomas Richards, “a Boat steerer &c,” had left for Moose; Thomas had requested permission for the trip, “to see his old Mother before she dies.” Once at Moose, both men asked chief factor John Thomas* for contracts to serve there, evidently not realizing that such transfers required consent from London. Given “the present situation of affairs” at his post, which like other HBC establishments was employing native-born servants in increasing numbers to make up for a shortage of British labour, Thomas allowed them to stay, meanwhile forwarding their requests to London. The end result was that both uncle and nephew spent the rest of their careers mainly in the Moose area.
  2 Hits www.icrc.org  
Quant aux 710 pièces d'or, elles ont été retrouvées en janvier 1945 à Istanbul, alors même qu'elles avaient été confiées à Beretta en mai 1944 et que celui-ci était rentré en Suisse au cours de l'été, suite au décès de sa mère.
5. Colonel M asson's intervention in Beretta's behalf raises the question as to whether Beretta was in fact a member of Swiss Army Intelligence. At this stage, no evidence has been found to that effect. In fact, it appears somewhat unlikely that Beretta was a Swiss intelligence agent, because in that case the most elementary caution would have prevented Colonel Masson from mentioning his name in writing, thus unmasking one of his own agents.
  egypt-art.com  
Les coups semblaient s’abattre avec une telle violence que chacun les ressentait dans sa propre chair. Puis plus rien. Dans le silence obscur de la nuit tout le monde était rentré chez soi sans avoir retrouvé le sommeil ni le repos de l’esprit.
Ma aù ! falaiani i colpi è i batarchjati chì tuttugnunu i si sintia cocia ind’a carri. È po più nudda. Indu silenziu neru di a notti si n’eranu intruti tutti in casa è ùn aviani ritrovu nè sonnu nè riposu.
  www.cci-icc.gc.ca  
Lorsque les experts ont eu fini leurs examens, les grilles métalliques ont été remises en place, les écrans de télévision ont été réinstallés sur les murs et nous nous sommes assurés de n’avoir laissé aucune trace de notre passage. Tout était rentré dans l’ordre à temps pour la reprise des audiences!
We investigated the interior of the duct openings in the walls beneath the panelling, and discovered that the metal grillwork could all be removed — creating a space that was large enough for an individual to place his/her entire head in the duct. Doing so, it was possible to see all the electrical conduit and water lines installed in those spaces since the building was constructed. This discovery allowed the various architectural consultants to gain access to the building's fabric in the Main Courtroom, without damaging, in any way, the original panelling installed to Cormier's designs. When the consultants finished their investigation, we reassembled the metal grills, reinstalled the TV monitors on the walls, and ensured there was no trace of our investigation. And everything was right again for court sessions to resume on schedule. Case dismissed!
  www.internationalstudentconnect.org  
En 1942, le petit Joseph Gosnell, alors âgé de sept ans, fut sommé de se rendre sur les bords de la rivière Nass, dans le nord-ouest de la Colombie-Britannique, dans le village nisga’a de Gitwinksihlkw. Son oncle était rentré d’une expédition de chasse avec la dépouille d’un ours grizzli et, après avoir ouvert les mâchoires de l’animal, il ordonna au petit garçon de mettre sa tête à l’intérieur.
In 1942, when Joseph Gosnell was seven years old, he was called down to the shores of the Nass River in northwestern British Columbia in the Nisga’a village of Gitwinksihlkw. His uncle had returned from a hunting expedition with a grizzly bear and, after prying open the creature’s jaws, he instructed Joseph to put his head inside. “When you grow up,” he said, “you will be like this bear. You will fear no one, you will not back away, you will defend and guard what is yours—with your life.”
  www.parmenides-eidos.com  
Samedi, la pluie avait perturbé les qualifications pour le Championnat suisse des juniors, contraignant les organisateurs à reporter quelques matches à lundi. Mais mardi, tout était rentré dans l’ordre et les protagonistes de l’affiche principale ont pu entamer ponctuellement leur quête au graal.
Nach einem Tag Regen an der Qualifikation der Junioren Schweizermeisterschaften am Samstag und verschobenen Spielen auf den Montag starteten am Dienstag pünktlich die Matches des Hauptfeldes. Da die gesetzten Spieler in der ersten Runde noch nicht am Start waren, sind die Favoriten auf die Titel der Junior Champion Trophy weiter im Rennen.
  3 Hits csc.lexum.org  
- M. Sinclair savait que M. Pruden‑Wilson avait été poignardé, car (1) il était rentré en coup de vent quelques minutes seulement après l’incident et (2) il avait ensuite mené les recherches pour retrouver M. Pruden‑Wilson, qui gisait toujours dans la neige, ensanglanté (par. 12, 19 et 21);
- that Mr. Sinclair knew Mr. Pruden-Wilson had been stabbed, because (1) he stormed into the house only minutes after the incident and (2) he led the subsequent efforts to locate Mr. Pruden-Wilson while the latter was still bleeding in the snow (paras. 12, 19 and 21); and
  www.pep-muenchen.de  
Un soir, en regardant son mari, Sarah s'est rendue compte qu'il était pensif et un peu perturbé. Il n'avait pas dit un mot depuis qu'il était rentré à la maison.
Una sera, quando Sarah guardò suo marito, notò che era pensieroso e particolarmente emotivo. Lui non disse nulla finché non arrivò a casa.
Když se Sára jednoho večera podívala na svého manžela, všimla se, že vypadá zamyšlený a pohnutlivý. Od té doby, co přišel domů, neřekl ani slovo.
  www.safe-hub.org  
- le 31/12/2012, les 3000 m2 de la structure détruite étaient reconstruits et les 4000 m2 de la structure partiellement endommagée sécurisés, et tout le personnel délocalisé dans des sièges temporaires était rentré au siège;
- by 31/12/2012, the 3,000m2 of the facility that had been destroyed had been rebuilt, 4,000m2 of the partially damaged facility secured, and all staff deployed in temporary locations had returned to the headquarters;
- am 31.12.2012 waren 3.000 m2 der zerstörten Struktur wieder aufgebaut und 4.000 m2 der teilweise beschädigten Struktur gesichert worden, und das gesamte Personal, das in vorläufige Betriebsstätten versetzt worden war, war wieder in den Sitz zurückgekehrt;
- el 31/12/2012 ya se habían reconstruido 3.000 m2 de la estructura destruida y consolidado 4.000 m2 de la estructura parcialmente dañada, y todo el personal repartido por sedes provisionales había vuelto a la sede;
- к 31/12/2012г. были реконструированы 3.000 м2 разрушенной структуры, обеспечена безопасность 4.000 м2 частично поврежденной структуры, и весь персонал, который был переведен во временные офисы, смог вернуться на рабочие места;
  www.copacabanarunners.net  
Les contractions surgirent, lentement mais sûrement. Au début de l’après-midi, le pédiatre m’avait rendu visite (mon médecin l’avait prévenu le matin), mais comme je n’avais que de faibles douleurs, il était rentré chez lui.
In der 35. Woche organisierte mein Arzt ein Briefing mit der Chef-Hebamme, der Anästhesistin und dem Kinderarzt, kurz, dem Team, das bei der Geburt dabei sein sollten. Die Ärzte hätten gerne einen Termin in der darauf folgenden Woche festgelegt. Für uns ging aber auf einmal alles ein bisschen zu schnell und wir einigten uns auf einen Termin 2 Wochen später. Am folgenden Wochenende waren meine Eltern zu Besuch. Das war schon lange so geplant, sie wollten vor der Geburt nochmals ein paar Tage mit uns verbringen. Dominik musste am Samstagnachmittag arbeiten und mein Vater half mir, trotz widerlichem Wetter, unseren Garten zu bepflanzen (d.h. ich gab Anweisungen und er führte aus). Am frühen Abend, nach getaner Arbeit musste ich auf die Toilette und war erstaunt, dass ich kurze Zeit später wieder „nass“ war. Mir wurde mulmig und als es auch nach dem Abendessen immer noch lief, rief ich eine Hebamme in der Klinik an. Sie konnte natürlich keine Ferndiagnose stellen, bestätigte mir aber, dass ich ziemlich sicher das Fruchtwasser verliere und ich somit noch am selben Abend zur Kontrolle kommen müsse. Mein Mann war natürlich überrascht, als ich ihn vor Arbeitsschluss anrief und ihm sagte, dass wir uns auf den Weg in die Klinik machen müssen. Als ich Noëmi erklärte, dass ich ins Spital müsse, da das Baby bald kommen würde, begann sie zu weinen. Sie verstand natürlich nicht, weshalb alles auf einmal so schnell ging. Zum Glück waren die Grosseltern da und wir mussten uns nicht noch um einen Babysitter kümmern. Als wir gegen 22h00 in der Klinik ankamen, hatte die Hebamme meinen Arzt bereits informiert, und wenige Minuten später war er auch schon da.
  fr.wikisource.org  
Le soir du crime, il était rentré du cercle à dix heures précises. Sa mère et sa sœur passaient la soirée chez une parente. La servante déclara qu’elle l’avait entendu entrer dans la pièce du deuxième étage, qui lui servait de cabinet et donnait sur la rue.
On the evening of the crime he returned from the club exactly at ten. His mother and sister were out spending the evening with a relation. The servant deposed that she heard him enter the front room on the second floor, generally used as his sitting-room. She had lit a fire there, and as it smoked she had opened the window. No sound was heard from the room until eleven-twenty, the hour of the return of Lady Maynooth and her daughter. Desiring to say good-night, she had attempted to enter her son's room. The door was locked on the inside, and no answer could be got to their cries and knocking. Help was obtained and the door forced. The unfortunate young man was found lying near the table. His head had been horribly mutilated by an expanding revolver bullet, but no weapon of any sort was to be found in the room. On the table lay two bank-notes for ten pounds each and seventeen pounds ten in silver and gold, the money arranged in little piles of varying amount. There were some figures also upon a sheet of paper with the names of some club friends opposite to them, from which it was conjectured that before his death he was endeavouring to make out his losses or winnings at cards.
  www.forumromanum.org  
S’étant assuré du fait par un grand nombre de témoignages, il voyait bien que, puisque l’un des deux chefs avait été mis en fuite, il serait facile de surprendre et d’écraser ceux qui restaient ; mais il n’ignorait pas non plus que ce serait une grande chance si aucun survivant n’était rentré au camp et n’avait apporté à Drappès la nouvelle du désastre ; néanmoins, comme il ne voyait aucun risque à tenter la chance, il envoie en avant vers le camp ennemi toute la cavalerie et les fantassins Germains, qui étaient d’une agilité extrême ; lui-même, après avoir réparti une légion dans les trois camps, emmène l’autre en tenue de combat.
53 By this time, his guards came up to his assistance (for he always had several beronians and veterans, armed with darts, to attend him), and surrounded the rest of the conspirators, who were advancing to complete the assassination. Of this number were Calphurnius Salvianus and Manilius Tusculus. Cassius was carried home; and Minutius Silo, stumbling upon a stone, as he endeavored to make his escape, was taken, and brought to him. Racilius retired to the neighboring house of a friend, till he should have certain in formation of the fate of Cassius. L. Laterensis, not doubting but he was dispatched, ran in a transport of joy to the camp, to congratulate the second and the new-raised legions upon it, who, he knew, bore a particular hatred to Cassius; and who, immediately upon this intelligence, placed him on the tribunal, and proclaimed him praetor. For there was not a native of the province, nor a soldier of the newly-raised legion, nor a person who by long residence was naturalized in the province, of which class the second legion consisted, who did not join in the general hatred of Cassius.
  www.urantia.org  
Marie fut d’abord heureuse à la pensée qu’elle avait retrouvé son garçon, que Jésus était rentré au foyer pour être un fils obéissant – bien qu’il n’eût jamais été autre chose – et qu’il serait désormais plus docile aux plans qu’elle formait pour son avenir.
(1387.5) 126:1.5 Dall’inizio di quest’anno Giuseppe e Maria ebbero frequenti dubbi circa il destino del loro figlio primogenito. In verità egli era un ragazzo brillante e amabile, ma così difficile da comprendere e così faticoso da sondare, ed inoltre niente di straordinario o di miracoloso era mai accaduto. Decine di volte la sua orgogliosa madre era rimasta in ansiosa attesa, aspettando di vedere suo figlio compiere qualche impresa superumana o miracolosa, ma le sue speranze naufragavano sempre in una crudele delusione. Tutto ciò era scoraggiante ed anche demoralizzante. Le persone devote di quel tempo credevano veramente che i profeti e gli uomini della promessa dimostrassero sempre la loro vocazione e stabilissero la loro autorità divina compiendo miracoli e facendo prodigi. Ma Gesù non faceva niente di tutto ciò; per questo la confusione dei suoi genitori aumentava sempre più via via che contemplavano il suo futuro.
  4 Hits insca.com  
Comme vous l’avez déjà deviné l’aveugle était Saül qui était sur son chemin pour faire passer des temps difficiles aux croyants en Syrie, jusqu’à ce qu’il soit gravement incommodé par Jésus en route. En l’espace de neuf versets, et peut-être le même nombre de minutes,  Ananie avait fini et il était rentré chez lui inconscient de conséquences futures de son malaise sous le projecteur.
Nosotros sabemos casi nada acerca de Ananías. Sabemos que él siguió a Jesús, algunos especulan que fue uno de los siete junto con Esteban, otros que fue uno de los setenta y dos. De cualquier forma, él fue un hombre, tal vez de mediana edad, quien supo cómo escuchar a Dios y también cómo distinguir entre una visión y la imaginación. Él sabía ministrar la plenitud del Espíritu Santo y para él no era gran cosa imponer manos en un hombre ciego, quien inmediatamente recuperó la vista. Todo que se ve habitualmente en nuestras reuniones de domingo, pues más o menos, excepto para decir que Ananías vivió en el año 33, cuando siendo misional fue todavía normal no excepcional. Como ya lo habrás adivinado, el hombre ciego era Saulo quien estaba en camino a Siria para hacer pasar a los creyentes un mal rato, hasta que fue interrumpido tan inconvenientemente sobre la marcha por Jesús. En un espacio de nueve versos y tal vez la misma cantidad de minutos, Ananías hizo todo y regresó a casa sin imaginarse las futuras consecuencias de su momento incomodo en el foco. El hecho es que en cualquier momento Dios te puede llamar a salir de la oscuridad para ser otro Ananías y luego diez años en adelante cuando el hombre o mujer en líos por quien tú tengas que orar haya cambiado el mundo con la ayuda de Dios podrás decir, “yo fui parte de sus comienzos, yo estaba allí.”  Y será la verdad, de hecho no habría sucedido de la misma forma sin ti.
Não sabemos quase nada sobre Ananias. Sabemos que ele seguia a Jesus, alguns especulam que ele era um dos sete junto com Estevão, outros que ele era um dos setenta e dois, de qualquer forma, ele era um homem, talvez na meia-idade, que soube como ouvir a voz de Deus e como distinguir visão de imaginação. Ele era confiante em ver pessoas cheias com o Espírito Santo e não achava nada de mais impor as mãos sobre um cego, que imediatamente recobrou sua visão. No final normal de uma reunião de domingo, tudo foi feito, mais ou menos, exceto para dizer que Ananias viveu por volta de 33 AD e antes de fazer aquilo e de ser missionário ele se tornou uma pessoa única. Como você já deve ter imaginado, o cego era Saulo e ele estava a caminho de proporcionar aos crentes na Síria, um tempo ruim, até que fosse brutamente incomodado por Jesus no meio de sua viagem. No espaço de 9 versículos e talvez a mesma quantidade de minutos, Ananias tornou-se conhecido e foi para casa sem saber das consequências futuras de seu desconforto no centro das atenções. O fato é que a qualquer momento, Deus pode chamar você para fora da obscuridade para ser outro Ananias e depois de 10 anos a partir de agora, quando o homem ou mulher destruídos por quem você orou tiverem mudado o mundo com a ajuda de Deus, você poderá dizer “Eu contribui para disso.” E você contribuiu, mais do que isso, porque não teria acontecido da mesma maneira sem você.
Kita tidak tahu banyak tentang Ananias. Kita tahu bahwa ia mengikuti Yesus. Beberapa orang berspekulasi bahwa ia adalah salah satu dari tujuh orang yang bersama-sama dengan Stefanus, yang lain berpendapat bahwa ia adalah salah satu dari ketujuh puluh dua utusan. Apapun dari antara keduanya, ia adalah seorang laki-laki, mungkin di usia pertengahan, yang tahu bagaimana mendengarkan suara Tuhan dan bagaimana membedakan visi dari imajinasi. Dia merasa yakin dalam melihat orang-orang dipenuhi dengan Roh Kudus, dan tak sungkan untuk menumpangkan tangan pada orang buta yang kemudian segera memperoleh kembali penglihatannya. Hal ini adalah normal untuk mengakhiri ibadah hari Minggu, kurang-lebih, kecuali bahwa Ananias hidup di sekitar 33 AD yakni sebelum melakukan hal demikian dan melakukan misi menjadi hal yang tidak biasa. Seperti yang telah Anda duga orang buta itu adalah Saul yang sedang dalam perjalanan ke Suriah untuk membuat kesulitan bagi orang percaya di sana, sampai ia dibuat tak nyaman oleh Yesus di tengah perjalanannya. Dalam sembilan ayat ini dan mungkin dengan jumlah menit yang sama Ananias selesai melakukannya dan pulang ke rumah, tidak tahu konsekuensi masa depan dari sebuah ketidaknyamanan berada di bawah lampu sorot. Kenyataannya adalah bahwa setiap saat Allah dapat memanggil Anda keluar dari keadaan tak diketahui menjadi Ananias lain dan kemudian sepuluh tahun dari sekarang, ketika hidup dari seorang pria atau wanita yang hancur hidupnya telah mengubah dunia dengan bantuan Allah, Anda dapat mengatakan, “Saya adalah bagian dari yang memberikannya dorongan.” Dan Anda merupakan bagian darinya, lebih dari itu, hal ini tidak akan terjadi dengan cara yang sama tanpa Anda.