илюзии – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   11 Domains
  dogporntube.site  
"Илюзии", 55х25
Illusions, 55х25
  www.sylviastuurman.nl  
Ако не знаете, какви прозорци да изберете, най-важното е да мислите проекологично, а не да се влияете от илюзии. Погрижете се за безопасността на себе си и своите най-близки.
Wenn du nich weiβt, welche Fenster du wählen solltest, denke vor allem ökologisch, aber lass dich nicht täuschen.
În cazul în care nu ştiţi ce ferestre să alegeţi, gândiţi mai întâi ecologic, dar nu vă lăsaţi amăgiţi de aparenţe. Aveţi grijă de siguranţa dumneavoastră şi a celor dragi.
  2 Hits dorint-hotel-am-heumarkt-koeln.colognehotel.net  
"Магьосниците" е анимационен филм за деца, които вярват в тях с цялото си сърце. Това става лесно, ако само си отвориш ума към един свят на фантазии. Нашето въображение поражда креативност, която се обединява с един свят на фантазии и илюзии.
Do you believe in miracles? "Wizards" is an animated documentary film about children, who believe in them with all their hearts. It becomes easy, if only you open your mind to a world of fantasy. Our imagination gives rise to creativity that amalgamate with a world of fantasies and illusions.
  4 Hits www.scienceinschool.org  
Да повярваш на видяното: 3D илюзии
Czarne dziury, magnetyzm i rak
  2 Hits www.studiogiochi.com  
Карлос Гарайкоа е един от най-известните художници на поколението „след стената", намерили своя визуален език в годините на разрушаване на ценностни системи, преодоляване на стереотипи, трансформация на политически, социални и културни представи на огромно количество хора. Чрез мултимедиен и мултидисциплинарен подход с непременно присъстващото чувство за хумор, Гарайкоа изследва политически наративи, исторически илюзии, урбанистични утопии.
Carlos Garaicoa is one of the most famous artists from the generation "after the wall" who found their visual language in the time of breaking value systems, overcoming stereotypes, and the transformation of political, social and cultural notions for great masses of people. Through the use of a multimedia, multidisciplinary approach and an ever present sense of humor, Garaicoa is investigating political narratives, historical illusions, and urban utopia.
  2 Hits www.albion-paris-hotel.com  
Карлос Гарайкоа е един от най-известните художници на поколението „след стената", намерили своя визуален език в годините на разрушаване на ценностни системи, преодоляване на стереотипи, трансформация на политически, социални и културни представи на огромно количество хора. Чрез мултимедиен и мултидисциплинарен подход с непременно присъстващото чувство за хумор, Гарайкоа изследва политически наративи, исторически илюзии, урбанистични утопии.
Carlos Garaicoa is one of the most famous artists from the generation "after the wall" who found their visual language in the time of breaking value systems, overcoming stereotypes, and the transformation of political, social and cultural notions for great masses of people. Through the use of a multimedia, multidisciplinary approach and an ever present sense of humor, Garaicoa is investigating political narratives, historical illusions, and urban utopia.
  18 Hits www.euinside.eu  
Само че от лични партийни подбуди - да спре унищожаването на партията му от най-гласовития европейски популист - Найджъл Фараж, лидерът на британската Независима партия, смятан за евроскептик, но всъщност продавач на илюзии.
But instead of starting to pay serious attention to the avalanche-like problems, major European players preferred to sweep them under the rug and continued their business as usual. Only David Cameron, the British prime minister, decided to act. However, he was driven by personal political motives - to stop the destruction of his own party by the most vociferous European populist - Nigel Farage, leader of the UK Independence Party, perceived as a eurosceptic, but, in fact, a seller of illusions. And although David Cameron turned the EU reform into his number one priority, the EU was silent for too long and did not pay serious attention to the phenomenon. Until very recently, when Germany, as if just woken up from a stupor, took the situation in its own hands. In the past months, there is no major event that can pass without the German chancellor or the powerful minister of finance to mention the need of treaty change to allow for the establishment of a "genuine economic union".
  2 Hits www.nato.int  
Не си правим илюзии. Предстоящите задачи не са лесни и не могат да се осъществят бързо.
Nous ne nous faisons pas d’illusions. Les tâches qui nous attendent ne seront pas faciles à réaliser et prendront du temps.
Wir geben uns keinen Illusionen hin. Die vor uns liegenden Aufgaben können nicht mühelos oder schnell erledigt werden.
No nos hacemos falsas ilusiones: enfrentarse a los retos que se nos presentan no será una tarea fácil ni de corta duración.
Non ci facciamo illusioni. I compiti che ci attendono non saranno espletati facilmente o rapidamente.
Não temos quaisquer ilusões. As tarefas que temos pela frente não serão fáceis nem podem realizar-se rapidamente.
نحن لسنا واهمين. فالمهمات التي أمامنا لن تُنجَز بسهولة أو بسرعة.
Wij maken ons geen illusies. De taken die voor ons liggen zullen niet eenvoudig of snel worden vervuld.
Neděláme si žádné iluze. Nastávající úkoly nebudou splněny ani snadněji, ani rychleji.
Meil ei ole illusioone. Meie ees seisvaid ülesandeid ei saa täita kiiresti ja lihtsalt.
Nincsenek illúzióink. Az előttünk álló feladatok nem lesznek könnyűek vagy gyorsan megvalósíthatóak.
Við gerum okkur engar grillur. Það verður bæði erfitt og seinlegt að ná markmiðunum framundan.
Iliuzijų neturime. Mūsų laukiantys uždaviniai nebus lengvi ir greitai įvykdomi.
Nie mamy złudzeń. Zadania, jakie się piętrzą nie będą mogły być łatwo, ani szybko zrealizowane.
Nu ne facem niciun fel de iluzii. Sarcinile din faţa noastră nu vor fi îndeplinite uşor sau repede.
Мы не питаем иллюзий: предстоящие задачи не будут простыми или быстро выполнимыми.
Nerobíme si žiadne ilúzie. Nastávajúce úlohy nebudú splnené ani ľahšie, ani rýchlejšie.
Ne delamo si utvar. Nalog, ki so pred nami, ne bo mogoče uresničiti enostavno ali hitro.
Hayal kurmuyoruz. Önümüzdeki işler kolay ve hızla gerçekleşecek tür işler değildir.
Mums nav ilūziju. Nākamie uzdevumi nebūs ne viegli, ne ātri izpildāmi.
  18 Hits www.urantia.org  
Колкото по-голяма е способността за космическа адаптация, толкова по-големи значения се съдържат във всеки опит. Ценностите не са концептуални илюзии; те са реални, но те винаги зависят от отношенията.
100:5.2 (1098.5) The progression of religious growth leads from stagnation through conflict to co-ordination, from insecurity to undoubting faith, from confusion of cosmic consciousness to unification of personality, from the temporal objective to the eternal, from the bondage of fear to the liberty of divine sonship.
100:4.3 (1097.7) Cependant, le grand problème de la vie religieuse consiste à unifier les pouvoirs de l’âme de la personnalité par la domination de l’AMOUR. La santé, l’efficacité mentale et le bonheur résultent de l’unification de systèmes physiques, de systèmes mentaux et de systèmes spirituels. L’homme comprend beaucoup de choses concernant la santé physique et la santé mentale, mais il a vraiment des idées très peu claires sur le bonheur. Le plus grand bonheur est indissolublement lié au progrès spirituel. La croissance spirituelle procure une joie durable, une paix qui dépasse toute compréhension.
100:6.6 (1101.1) Una de las características más sorprendentes de la vida religiosa, es esa paz dinámica y sublime, esa paz que trasciende toda comprensión humana, esa calma cósmica que simboliza la ausencia de toda duda y confusión. Tales niveles de estabilidad espiritual son inmunes a la decepción. Estos religionistas son como el apóstol Pablo, quien dijo: «Estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa nos podrá separar del amor de Dios».
(1099.2) 100:5.4 La maggior parte degli spettacolari fenomeni associati alle cosiddette conversioni religiose sono interamente di natura psicologica, ma di tanto in tanto avvengono delle esperienze che sono anche di origine spirituale. Quando la mobilitazione mentale è assolutamente totale su un qualunque livello dell’espansione psichica verso la realizzazione spirituale, quando esiste la perfezione della motivazione umana di fedeltà all’idea divina, allora si verifica molto spesso un’improvvisa discesa dello spirito interiore per cogliere il proposito concentrato e consacrato della mente supercosciente del mortale credente e per sincronizzarsi con lui. Sono queste esperienze di unificazione dei fenomeni intellettuali e spirituali che costituiscono la conversione, la quale consiste in fattori che oltrepassano le implicazioni puramente psicologiche.
(1097.1) 100:3.4 Semnificaţia este ceva ce experienţa adaugă la valoare; ea este conştiinţa aprecierii valorilor. O plăcere izolată şi pur personală poate să comporte o devalorizare virtuală a semnificaţiilor, o desfătare lipsită de sens, şi care frizează răul relativ. Valorile sunt empirice atunci când realităţile sunt semnificative şi asociate mental, când astfel de relaţii sunt recunoscute şi apreciate de către minte.
(1100.6) 100:6.4 Внутреннее «я» уступило под напором всеохватной мотивации, укрепляющей самодисциплину, уменьшающей эмоциональный конфликт и делающей смертную жизнь действительно достойной. Болезненное признание человеческой ограниченности сменяется естественным осознанием недостатков смертного существа вместе с решимостью и духовным устремлением к высшим вселенским и сверхвселенским целям. И это упорное стремление к достижению сверхсмертных идеалов всегда характеризуется повышением спокойствия, сдержанности, стойкости и терпимости.
100:3.4 Betydelse är något som erfarenheten lägger till till värdet. Det är en värderande medvetenhet om värden. En isolerad och rent självisk njutning kan innebära en faktisk nedvärdering av betydelser, en meningslös förströelse som gränsar till relativ ondska. Värdena är erfarenhetsbaserade när realiteterna är meningsfulla och mentalt associerade, när sinnet inser och värderar dessa förhållanden.
  www.european-council.europa.eu  
„Процентът на безработните е алармиращо висок, а зад цифрите се крият много различни ситуации и причини, които често имат дълбоки корени. Не си правим никакви илюзии, че ще решим проблема за един ден.
"Unemployment levels are alarmingly high, concealing many different realities and causes that often run deep. And we are under no illusions: the problem won't be solved overnight. But that is no reason for adopting a "mission impossible" mindset. A common resolve and immediate actions can make a difference. That's why, tonight, we took a number of decisions that can and will create jobs", said President of the European Council Herman Van Rompuy after the meeting.
"Les taux de chômage sont particulièrement préoccupants et masquent de nombreuses réalités différentes et des causes qui sont souvent profondes. Et nous ne nous berçons pas d'illusions: le problème ne sera résolu du jour au lendemain. Mais ce n'est pas une raison pour penser que c'est "mission impossible". En faisant preuve de détermination commune et en prenant des mesures immédiates, nous pouvons obtenir des résultats. C'est pourquoi, ce soir, nous avons pris un certain nombre de décisions qui sont susceptibles de créer - et créeront certainement - de nouveaux emplois", a indiqué le président du Conseil européen Herman Van Rompuy à l'issue de la réunion.
"Hinter der erschreckend hohen Arbeitslosenquote stecken zahlreiche unterschiedliche Realitäten und Ursachen, die oft sehr tief liegen. Und wir geben uns keinen Illusionen hin: Dieses Problem lässt sich nicht im Handumdrehen lösen. Dennoch dürfen wir nicht denken, dass dies eine unmögliche Aufgabe ist. Mit einem gemeinsamen entschlossenen Vorgehen und sofortigen Maßnahmen können wir etwas bewirken. Deshalb haben wir heute eine Reihe von Entscheidungen getroffen, die zur Schaffung von Arbeitsplätzen führen können und werden", erklärte der Präsident des Europäischen Rates Herman Van Rompuy nach der Tagung.
"Los niveles de desempleo son alarmantemente altos y ocultan muchas realidades y causas diferentes que a menudo están profundamente enraizadas. No nos hacemos ilusiones, sabemos que el problema no se solucionará de un día para otro. Pero no hay motivos para considerar esta misión imposible. Un empeño común y una acción inmediata pueden marcar la diferencia. Por eso hemos adoptado, esta noche, una serie de decisiones que pueden crear empleo, y que de hecho lo harán", declaró tras la reunión el  Presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy.
"Il tasso di disoccupazione ha raggiunto livelli preoccupanti e nasconde molte realtà diverse e cause spesso profonde. Non illudiamoci, il problema non si risolverà in tempi brevi, ma questo non giustifica la convinzione che si tratti di una "missione impossibile". Una determinazione comune e azioni immediate possono fare la differenza. Per questo motivo questa sera abbiamo adottato una serie di decisioni che possono creare e creeranno posti di lavoro.", ha affermato il presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy al termine della riunione.
«Τα επίπεδα της ανεργίας είναι ανησυχητικά υψηλά και πίσω τους κρύβονται διάφορες πραγματικότητες και αιτίες που συχνά έχουν μεγάλο βάθος. Και δεν τρέφουμε ψευδαισθήσεις: το πρόβλημα δεν θα λυθεί από τη μια μέρα στην άλλη. Αλλά δεν υπάρχει λόγος να θεωρήσουμε ότι πρόκειται για «ακατόρθωτη αποστολή». Με κοινή βούληση και άμεση δράση μπορούμε να πετύχουμε πολλά. Γι’ αυτό λάβαμε απόψε σειρά αποφάσεων που μπορούν και θα δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης», δήλωσε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Herman Van Rompuy μετά τη συνεδρίαση.
De werkloosheid is schrikbarend hoog en verhult vele verschillende realiteiten en oorzaken die vaak diep liggen. En laten we ons geen illusies maken: het probleem wordt niet van de ene dag op de andere opgelost. Maar daarom moeten we niet gaan denken dat het een onmogelijke opgave is. Een gemeenschappelijke vastberadenheid en onmiddellijke acties kunnen de situatie doen veranderen. Daarom hebben wij vanavond een aantal besluiten genomen die banen kunnen en zullen opleveren, aldus voorzitter van de Europese Raad Herman van Rompuy na afloop van de bijeenkomst.
„Míry nezaměstnanosti jsou alarmující, skrývají řadu různých skutečností a příčin, které jsou často hluboce zakořeněné. Neděláme si iluze – problém se nevyřeší přes noc. To však není důvodem k tomu, abychom zaujali fatalistický postoj. Společné odhodlání a okamžité kroky mohou pomoci. Proto jsme dnes učinili řadu rozhodnutí, která mohou vytvořit a vytvoří pracovní místa,“ uvedl po zasedání předseda Evropské rady Herman Van Rompuy.
"Arbejdsløshedsniveauet er alarmerende højt og dækker over mange forskellige forhold og årsager, der ofte stikker dybt. Vi gør os ingen illusioner: problemet kan ikke løses fra den ene dag til den anden. Men det er ikke nogen grund til, at vi indtager en opgivende holdning. En fælles vilje og en øjeblikkelig indsats kan gøre en forskel. Det er derfor, at vi her til aften tog en række beslutninger, som kan og vil skabe arbejdspladser", fastslog formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy efter mødet.
„Töötuse määr on muret tekitavalt kõrge, varjates mitmeid erinevaid olukordi ja põhjusi, mille juured on tihti sügaval. Me ei loo illusioone, kõnealune probleem ei lahene üleöö, kuid see ei ole põhjus pidada olukorda lahendamatuks. Ühine tahe ja kohesed meetmed võivad aidata saavutada soovitud tulemusi. Seetõttu tegime täna mitmeid otsuseid, millega on võimalik töökohti luua ja seda ka tehakse,” ütles Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy pärast kohtumist.
"Työttömyysluvut ovat hälyttävän korkeat, ja niiden taustalla olevat tilanteet ja syyt ovat erilaisia ja usein vaikeasti selvitettäviä.  Emme kuvittele turhia – tiedämme, että tätä ongelmaa ei voida ratkaista päivässä. Tämä ei kuitenkaan oikeuta pitämään tehtävää mahdottomana. Yhteiset päätökset ja välittömät toimet voivat saada aikaan muutoksen.  Tämän vuoksi teimme tänä iltana monia päätöksiä, jotka auttavat luomaan työpaikkoja", Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy totesi kokouksen jälkeen.
„A munkanélküliség szintje aggaszóan magas, és a számok mögött eltérő helyzetek és gyakran mélyen gyökerező okok húzódnak meg. Nincsenek illúzióink: a probléma nem fog megoldódni egyik napról a másikra. Ez azonban nem ad okot arra, hogy a helyzetet kilátástalannak ítéljük. Közös elhatározással és azonnali fellépéssel eredményesek lehetünk. Ma este ennek jegyében hoztunk meg több olyan döntést is, amely munkahelyeket teremthet és fog is teremteni”, nyilatkozta Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke az ülést követően.
„Nedarbo lygis yra grėsmingai aukštas ir po juo slypi daug įvairių realijų, o to priežastys dažnai būna gilios. Neturime jokių iliuzijų: ši problema negali būti žaibiškai išspręsta. Tačiau tai nereiškia, jog reikėtų laikytis požiūrio, kad tai yra „neįmanoma misija“. Bendras pasiryžimas ir veiksmai, kurių turi būti imtasi nedelsiant, šią padėtį gali pakeisti. Todėl šiąnakt priėmėme tam tikrus sprendimus, kuriais remiantis gali būti ir bus kuriamos darbo vietos“, – po susitikimo pasakė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Hermanas Van Rompuy’us.
„Wskaźniki bezrobocia są alarmująco wysokie, jednak kryją się za nimi różne realia i różne, często głębokie przyczyny. Nie mamy złudzeń, że problem da się rozwiązać z dnia na dzień. Ale nie należy też załamywać rąk. Wiele zależy od wspólnej determinacji i szybkich działań. Dlatego dziś wieczorem podjęliśmy kilka decyzji, dzięki którym będą mogły powstać i powstaną miejsca pracy” – powiedział po posiedzeniu przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy.
„Nivelurile șomajului sunt alarmant de ridicate, acest lucru ascunzând numeroase realități și cauze diferite, care adesea merg în profunzime. Și nu ne facem niciun fel de iluzii: problema nu va fi rezolvată peste noapte. Însă, acest lucru nu constituie un motiv pentru adoptarea unui model de gândire de tip «misiune imposibilă». O hotărâre comună și acțiuni imediate pot realiza o adevărată schimbare. De aceea, în această seară, am adoptat o serie de decizii care pot crea locuri de muncă și vor face acest lucru”, a spus președintele Consiliului European Herman Van Rompuy după reuniune.
„Miera nezamestnanosti je alarmujúco vysoká a skrýva sa za ňou mnoho rôznych okolností a príčin, ktoré majú často hlboké korene. Nemáme žiadne ilúzie: problém sa nevyrieši cez noc. Nie je však dôvod považovať ho za neriešiteľný. Spoločné odhodlanie a okamžité opatrenia môžu priniesť zmenu. Preto sme dnes večer prijali viacero rozhodnutí, pomocou ktorých sa môžu vytvoriť pracovné miesta a pomocou ktorých sa pracovné miesta aj vytvoria“, uviedol po zasadnutí predseda Európskej rady Herman Van Rompuy.
"Stopnje brezposelnosti so izredno visoke; vzroki zanje so pogosto zelo kompleksni, povezane pa so z različnimi življenjskimi razmerami. Ne delamo si utvar: te težave ne bomo rešili čez noč. A to še ne pomeni, da je nerešljiva. Naša skupna odločenost in takojšnje ukrepanje lahko vodita v spremembe. Zato smo danes sprejeli več odločitev, ki lahko pripomorejo in tudi bodo pripomogle k ustvarjanju delovnih mest," je po zasedanju povedal predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy.
"Arbetslöshetsnivåerna är oroväckande höga och döljer många olika, ofta djuprotade, verkligheter och orsaker. Och vi hyser inga illusioner, det är inte ett problem som kommer att lösas över en natt. Men det är inget skäl till att se det som en omöjlig uppgift. Gemensam beslutsamhet och omedelbara åtgärder kan ge resultat. Vi har därför i kväll fattat en rad beslut som kan och kommer att skapa jobb", sade Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy efter mötet.
Tie ES reģioni, kur jauniešu bezdarbs pārsniedz 25 %, pirmie saņems ierosmē paredzētās līdzekļu izmaksas. Šai sakarā dalībvalstīm, kas izmanto Jaunatnes nodarbinātības ierosmes sniegtās iespējas, līdz gada beigām ir jāpieņem plāni jauniešu bezdarba problēmas risināšanai, tostarp īstenojot garantiju jauniešiem. Citas dalībvalstis tiek mudinātas pieņemt šādus plānus 2014. gadā.
"Il-livelli ta' qgħad huma għolja b'mod allarmanti, u jaħbu ħafna realtajiet u kawżi differenti li sikwit ikunu profondi ħafna. U aħna m'għandniex illużjonijiet: il-problema mhix ser tissolva mil-lum għal għada. Iżda dik mhux raġuni biex tiġi adottata mentalità ta' "missjoni impossibbli". Riżoluzzjoni komuni u azzjonijiet immedjati jistgħu jagħmlu differenza. Huwa għalhekk li, illejla, ħadna għadd ta' deċiżjonijiet li jistgħu u ser joħolqu impjiegi", qal il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy wara l-laqgħa.