|
|
Коммерческой жизни города суетится вокруг Юнион-сквер и близлежащие Маркет-стрит, Avenue подключения Кастро, глобальным эпицентром борьбы за права геев, с Берег, восстановить доки для осуществления пешеходов. Стоя спиной к Тихому океану, el Ferry Building, в течение длительного времени основной доступ к городской, больше чем один человек будет потирать глаза.
|
|
|
The shelf life of the city bustles around Union Square and nearby Market Street, the avenue connecting the Castro, global epicenter of the struggle for gay rights, with the Waterfront, recovered docks for the enjoyment of walkers. With his back to the Pacific, the Ferry Building, long the main access to the city, make more than one eye rubbing. Its clock tower, crowned by the inevitable American flag, was constructed the Giralda Seville as inspiration. The world is a book of matches.
|
|
|
La durée de vie de la ville s'agite autour Union Square et à proximité Market Street, l'avenue reliant le Castro, épicentre mondial de la lutte pour les droits des homosexuels, avec Bord de l'eau, quais récupérés pour la jouissance des marcheurs. Avec son dos pour le Pacifique, la Ferry Building, longtemps le principal accès à la ville, faire plus d'un oeil frottant. Son tour de l'horloge, couronnée par le drapeau américain inévitable, a été construit la Giralda Séville comme source d'inspiration. Le monde est un livre de correspondances.
|
|
|
Die Haltbarkeit der Stadt hastet herum Union Square und in der Nähe Market Street, die Allee, die Castro, globale Epizentrum des Kampfes für Homosexuell Rechte, mit Waterfront, erholte Docks für den Genuss der Wanderer. Mit dem Rücken zum Pazifik, DER Ferry Building, lang der wichtigste Zugang zur Stadt, machen mehr als ein Auge reiben. Dem Uhrturm, gekrönt durch den unvermeidlichen amerikanischen Flagge, konstruiert wurde die Giralda Sevilla als Inspiration. Die Welt ist ein Buch der Spiele.
|
|
|
La vita commerciale della città brulica intorno Union Square e nelle vicinanze Market Street, il viale che collega il Castro, epicentro mondiale della lotta per i diritti dei gay, con la Waterfront, banchine recuperati per il godimento di escursionisti. Con le spalle al Pacifico, il Ferry Building, per lungo tempo il principale accesso alla città, più di una persona si strofinano gli occhi. La sua torre dell'orologio, sormontata dalla immancabile bandiera americana, è stato costruito la Giralda Siviglia come ispirazione. Il mondo è un libro di fiammiferi.
|
|
|
A vida comercial da cidade se agita em torno de Union Square e nas proximidades Market Street, a avenida que liga o Castro, epicentro mundial da luta pelos direitos dos homossexuais, com o Waterfront, docas recuperados para o gozo dos transeuntes. De costas para o Pacífico, o Ferry Building, por um longo tempo o principal acesso à cidade, fazer mais do que um olho esfregando. Sua torre do relógio, coberto pela bandeira americana inevitável, foi construído da Giralda Sevilha como inspiração. O mundo é uma caixa de fósforos.
|
|
|
Het commerciële leven van de stad bruist rond Union Square en omgeving Market Street, de laan verbindt de Castro, mondiale epicentrum van de strijd voor homorechten, met Waterfront, herstelde dokken voor het plezier van wandelaars. Met zijn rug naar de Stille Oceaan, de Ferry Building, voor een lange tijd de belangrijkste toegang tot de stad, meer dan een persoon zullen hun ogen wrijven. Zijn klokkentoren, bekroond door de onvermijdelijke Amerikaanse vlag, werd geconstrueerd de Giralda Sevilla als inspiratie. De wereld is een boek van de wedstrijden.
|
|
|
La vida comercial de la ciudad bulle alrededor de ユニオンスクエア y la cercana Market Street, la avenida que une el barrio de Castro, epicentro mundial de la lucha por los derechos de los homosexuales, と ウォーターフロント, los muelles recuperados para el disfrute de los paseantes. De espaldas al Pacífico, ザ Ferry Building, durante mucho tiempo el principal acceso a la ciudad, hará a más de uno frotarse los ojos. Su torre del reloj, coronada por la inevitable bandera estadounidense, se construyó con la Giralda de Sevilla como inspiración. El mundo es una caja de cerillas.
|
|
|
La vida comercial de la ciutat bull al voltant de Union Square i la propera Market Street, l'avinguda que uneix el barri de Castro, epicentre mundial de la lluita pels drets dels homosexuals, amb el Waterfront, els molls recuperats per al gaudi dels vianants. D'esquena al Pacífic, l' Ferry Building, durant molt de temps el principal accés a la ciutat, farà a més d'un fregar-se els ulls. La seva torre del rellotge, coronada per la inevitable bandera nord-americana, es va construir amb la Giralda de Sevilla com a inspiració. El món és una caixa de llumins.
|
|
|
Komercijalne život grada vrvi oko Union Square , au neposrednoj blizini Market Street, avenue spajanja Castra, Globalna epicentar borbe za prava homoseksualaca, s Riva, Vraćeni dokovi za uživanje šetača. S leđa na Pacifiku, el Ferry Building, Dugo glavni pristup gradu, više od jedne osobe će trljati oči. Njegov toranj sa satom, na vrhu neizbježnom američkom zastavom, je izgrađena Giralda Sevilla kao inspiracija. Svijet je knjiga šibica.
|
|
|
Hiriko bizitza komertziala bustles inguruan Union Square eta inguruko Market Street, etorbide Castro lotzen, gay eskubideen aldeko borroka epizentroa globala, batera Waterfront, berreskuratu for oinezkoentzat gozatzeko kai. Bere Pazifikoko atzera, duen Ferry eraikina, denbora luzez, hiriko sarbide nagusia, pertsona bat baino gehiago begiak igurtzi egingo. Bere erloju dorrea, Amerikako saihestezina Ez gaiaren arabera, eraiki zen Giralda du Inspirazio gisa Sevilla. Munduko partiduak liburua da.
|
|
|
O período de validez da cidade trasfega-se en torno a Union Square e nas proximidades Market Street, a avenida que une o Castro, epicentro mundial da loita polos dereitos dos homosexuais, co Waterfront, peiraos recuperadas para o goce dos camiñantes. De costas ao Pacífico, o Ferry Building, tempo de acceso principal á cidade, facer máis que un ollo fregando. A súa torre do reloxo, coroado pola bandeira americana inevitable, foi construído a Giralda Sevilla como inspiración. O mundo é un libro de correspondencias.
|