ух – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Верушички – замок  
Верушичский замок служил после 1945 года, прежде всего, для нужд госхоза, который, однако, совсем за ним не ухаживал. Здание постепенно опустело и начало ветшать. Крыша брошенного объекта повреждена, затекающая вода уничтожила внешние стены и фасады, повредилось перекрытие этажей.
After 1945, the manor served as an administrative building securing the operations of the locale state farm that, unfortunately, largely neglected its condition. The building was gradually abandoned and it was dilapidating rather quickly. The present-day deserted manor has a damaged roof; precipitation water destroyed the outer walls and facade, as well as the ceilings of the floors. All the manor interiors, windows, and doors fell victim to devastation. The manor is currently private property.
Après 1945, le château de Verušice servit de ferme pour les besoins agricoles de l´Etat. N’étant pas entretenu, le bâtiment s´est complètement dégradé. Le toit est abîmé, l´eau a endommagé les murs et les façades et a détérioré les plafonds des étages. L´intérieur était lui aussi dévasté ainsi que les fenêtres et les portes. L´ouvrage est redevenu un bien privé aujourd´hui.
Das Schloss Verušičky diente nach 1945 vor allem zum Betrieb eines Staatsgutes, das jedoch den baulichen Zustand des Schlosses arg vernachlässigte. So verfiel es langsam und wurde baufällig. Durch das Dach des inzwischen verlassenen Objekts sickert Regenwasser ein, das die Außenwände und Fassaden zerstört und die Statik der Decken in den einzelnen Etagen angegriffen hat. Am meisten litten jedoch alle Innenräume, die Türen und Fenster sind völlig zerstört. Das Objekt ist heute in Privathand.
El palacio de Verušičky sirvió después del año 1945 sobre todo para la vinculación en la afluencia de los bienes del estado, que sin embargo del palacio se olvidó en absoluto. La edificación fue de a poco abandonada empezando a desmoronarse. El inmueble abandonado hoy en día tiene la cubierta del techo deteriorada, las goteras de agua destruyeron las paredes periféricas y la fachada y los techos de las plantas trizados. Sus interiores fueron todos devastados, ventanas y puertas destruidas. El inmueble ahora está en manos privadas.
Dopo il 1945, il palazzo di Verušičky fu utilizzato principalmente per le attività dell’azienda agricola statale locale. Sfortunatamente, i nuovi locatari trascurarono gravemente questo edificio storico, che fu progressivamente abbandonato e iniziò a deteriorare. Attualmente l’edificio è disabitato, il tetto è danneggiato, le infiltrazioni di acqua hanno distrutto le mura perimetrali, la facciata e i soffitti. Tutti gli spazi interni, le finestre e le porte sono stati distrutti. L’edificio è di proprietà privata.
  Укрепление в Пржемилови...  
Хотя это место свободно доступно, но за ним уже давно не ухаживают. Еще со времени предвоенного исследования оно, в принципе, дичает, не привлекая интереса общественности, хотя остатки укрепления здесь можно найти еще и сегодня.
The locality is freely accessible. Nonetheless, it has been neglected for quite a long time. It has been decaying without raising any major public concern since the last pre-war research, the remnants of which are still visible today. You can reach the locality by turning right from the road to Čankov approximately 200 metres from the junction above the railway viaduct, or you can walk down from the church in Sedlec on the road leading along the Sedlec manor.
Le lieu est librement accessible mais se trouve dans une zone non entretenue endroit depuis longtemps. Il fut complètement laissé à l´abandon, délaissé du public depuis les fouilles d´avant guerre dont les restes sont encore visibles aujourd´hui. On peut le rejoindre par un chemin qui tourne à droite sur la route de Čankov, à environ 200 mètres après le carrefour au dessus du viaduc du chemin de fer ou descendre de l´église de Sedlec vers la tour appelée « le petit château de Sedlec ».
Der Standort ist zwar frei zugänglich, befindet sich jedoch in einem langzeitig nicht kultivierten Umfeld. Im Wesentlichen verfällt er ohne Interesse der Öffentlichkeit bereits seit den Zeiten der Vorkriegserkundung, deren Reste hier bis heute zu sehen sind. Zum Standort gelangt man über einen Weg, der von der Straßen nach Čankov etwa 200 m hinter der Kreuzung über der Eisenbahnbrücke rechts abbiegt, oder man geht von der Kirche in Sedlec auf dem Weg hinab, vorbei am sog. Sedlecer Schlösschen.
Es una localidad de libre acceso aunque en un área no cultivada desde hace buen tiempo. Se trata de una zona abandonada y sin interés del público ya desde cuando se realizó una investigación en la época de la preguerra, cuyos restos podemos encontrar hasta el día de hoy. Podemos llegar a la localidad mediante el camino que se desvía hacia la derecha en la carretera a Čankov, a unos 200 metros del cruce, sobre el paso ferroviario o también puede desviarse desde la Iglesia de Sedlec, camino abajo, alrededor del denominado Palacete Sedlec.
Liberamente accessibile, questa località è da tempo trascurata, se non abbandonata nel disinteresse generale sin dalle ricerche condotte prima della guerra, le cui tracce sono visibili ancora oggi. Il sito è raggiungibile imboccando una diramazione sul lato destro della strada per Čankov, a circa 200 m dall’incrocio sopra il viadotto ferroviario, o anche a piedi dalla chiesa di Sedlec, lungo il sentiero in discesa che passa intorno al palazzo di Sedlec.
  Холм Святой Марии  
В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were taken care of by the members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois. Celle-ci fut remplacée en 1400 par en église en pierre, l´église de l´Assomption de Notre-Dame et Marie-Madeleine. Les pèlerins qui arrivaient à Chlum étaient pris en charge par les membres de l´ordre des Croisés de l´Étoile rouge et créèrent un hameau près de la chapelle.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
La primera mención de la Colina de Santa María data del año 1341. Sin embargo, el asentamiento del lugar es mucho más antiguo. En el siglo XIII ya había allí una estatua de Nuestra Señora y una capilla de madera. Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
  Окрестности замка у Аша...  
В средине ХVIII века Зедтвицы после следующего разделения имения на террасе под бывшим замком, с того времени называемым Верхним, построили на остатках какого-то старого здания новый дом, получивший название Нижний замок. И это здание имело вид двухэтажного прямоугольника, с деревянным или кирпичным вторым этажом.
In the mid 18th century, following another division of the demesne among the family, the Zedwitzs built another manor house known as the Lower Manor on a terrace below the older Upper Manor on the site of an older unknown structure. It was also a rectangular two-storey building with a wooden or half-timbered second floor. Two shorter wings were added to its southern forefront probably in the first half of the 19th century. The manor remained practically unchanged until the 1950’s; however, its dilapidation was subsequently accelerated. After a few years, it became hardly recognizable and was, therefore, demolished in 1965 without any documentation.
Au milieu du XVIIIe siècle, après un autre partage du domaine, les Zedwitz construisirent à l’emplacement d’un ancien château (appelé Horní-du-Haut) lui-même sur les reste d´une vieille bâtisse un nouveau siège appelé Dolní zámek (le Château du bas). De nouveau il s´agisait d´un édifice rectangulaire d´un étage avec un second étage en bois. Probablement au début du XIXe siècle, on y rajouta deux courtes ailes à sa facade du côté est. Durant les annés 1950, le bâtiment demeura inchangé mais pendant les annés qui suivirent, il se degrada rapidement : en quelques années le bâtiment est devenu méconnaissable, et c’est vers 1965 qu’il fut détruit sans qu’on l’ait etudié.
Zur Mitte des 18. Jhds. erbauten sich die Zedwitzer nach einer weiteren Aufteilung der Herrschaft auf der Terrasse unter dem älteren Schloss, das von da an Schloss Oberteil genannt wurde, auf den Grundmauern eines älteren Gebäudes einen neuen Herrensitz, den sie Schloss Unterteil nannten. Wiederum ging es um ein rechteckiges zweigeschossiges Gebäude mit einem zweiten holzgezimmertem bzw. Fachwerkstock. Wahrscheinlich in der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts wurden an seiner östlichen Front zwei kürzere Flügel angebaut. Noch in den 50. Jahren blieb das Gebäude praktisch unverändert, in den folgenden Jahren schritt sein Untergang jedoch überraschend schnell voran – in einigen wenigen Jahren verfiel es bis zur Unkenntlichkeit und musste im Jahre 1965 ohne entsprechende Dokumentierung abgerissen werden.
A mediados del siglo XVIII, luego de la siguiente división de su dominio, los Zedwitz en la terraza debajo del castillo antiguo, desde entonces llamado Alto - Horní, construyeron en los restos de un edificio antiguo su nueva sede llamada Palacio Bajo - Dolní zámek. De nuevo se trataba de una edificación rectangular de madera o de armadura en la segunda planta. Más bien en la primera mitad del siglo XIX fueron construidas en su fachada oriental dos lances cortos, permaneciendo sin cambios hasta los años 50, sin embargo en los siguientes años continuó destruyéndose muy rápidamente – durante algunos años la edificación se volvió irreconocible y alrededor de 1965 fue demolida sin documentación.
In seguito ad un’ulteriore suddivisione del feudo nella metà del XVIII secolo, sui resti di un più antico edificio sulla terrazza sottostante l’antico palazzo, da allora chiamato Palazzo Superiore (Horní zámek), gli Zedwitz edificarono una nuova residenza chiamata Palazzo Inferiore (Dolní zámek). Anche questo palazzo aveva una pianta rettangolare, con un secondo piano in legno o in legno e muratura. Intorno alla prima metà del XIX secolo furono aggiunte alla facciata est due ali di minore lunghezza. La struttura si conservò praticamente inalterata fino agli anni Cinquanta, quando il repentino deterioramento la rese talmente irriconoscibile da essere demolita intorno al 1965 senza alcuna documentazione.
  Поповские деревья  
Верхняя поповская липа - более чем четырехсотлетняя липа мелколистная, растущая у пасеки на высоте 730 м над у.м. Обхват ее ствола составляет 905 см, а высота 28 м. После исчезновения деревни за липой никто не ухаживал, и она обросла могучими ветвями.
Upper Popov Linden - it is a more than 400-year-old small-leaved linden (Tilia cordata) standing by a bee-house at an elevation of 730 m. Its girth is 905 cm and its height is 28 m. After the village had been abandoned, nobody looked after the lime tree and its branches became too thick and overgrown. The weight of the bulkiest branch and the hollow trunk caused the branch to break and fall. The tree has been under protection since 1985 and it is not easy to find, especially in summer when all trees are covered with leaves. You will find it about 50 metres from an unmarked path from Popov to Mariánské Lázně behind a big bee-house amidst a thicket of wildings.
Le tilleul supérieur de Popov - c’est un arbre de plus de quatre cents ans d´âge, à petites feuilles, qui pousse à une altitude de 730 mètres. La circonference de son tronc est de 905 cm et sa hauteur atteint 28 mètres. Après la disparition du village, personne ne soigna ce tilleul et c´est pourquoi il se couvrit de branches robustes. Le poids de la branche la plus grande et le tronc creux provoquèrent sa déformation, sa rupture puis sa chute. Le tilleul est protégé depuis 1985 et il est difficile à trouver, surtout en été quand tous les arbres ont beaucoup de feuilles. Il pousse à environ 50 mètres du sentier non balisé conduisant de Popov à Mariánská, derrière un grand rocher, au milieu d’un bosquet dense.
Obere Linde von Popov – diese mehr als vierhundertjährige Winterlinde steht in einer Höhe von 730 m ü. d. M. Ihr Stamm hat einen Durchmesser von 905 cm und misst bis zum Wipfel 28 m. Nach dem Untergang des Ortes kümmerte sich niemand mehr um die Linde, deshalb leidet sie unter dem gewaltigen Gewicht ihrer Äste. Ihr hohler Stamm hielt das Gewicht des größten ihrer Stämme nicht aus, sodass dieser abbrach. Die Linde steht seit 1985 unter Schutz, sie ist allerdings schwer zu finden, besonders im Sommer, wenn alle Bäume ringsum Laub tragen. Sie steht ca. 50 Meter vom nicht ausgewiesenen Weg von Popov nach Mariánská, ein Stückchen hinter dem großen Bienenstand inmitten eines Dickichts aus Anfluggehölzen.
La tila superior de Popov (tilia coradata) – se trata de una tila de más de cuatrocientos años que está junto al colmenar en una altura de 730 metros sobre el nivel del mar. El perímetro del tronco es de 905 cm y alcanza la altura de 28 m. Al haber dejado de existir el pueblo, nadie no cuidaba de la tila y se cubrió de ramas robustas. El peso de la rama más fuerte y el tronco hueco causaron su ruptura y caída. La tila está protegida desde 1985 y es difícil de encontrar, ante todo en verano, cuando todos los árboles están cubiertos de hojas. Crece a unos 50 metros del camino sin señalización de Popov a Mariánská, a dos pasos detrás del colmenar grande, en medio de una breña tupida de maleza.
Il tiglio superiore di Popov a foglie piccole ha più di quattrocento anni e si trova presso l’apiario, ad un’altezza di 730 m s.l.m. Ha una circonferenza del tronco pari a 905 cm e raggiunge un’altezza di 28 m. Dopo la sparizione del comune, nessuno si occupò più del tiglio, per cui oggi presenta rami enormi. Il peso del ramo più grosso ed il tronco incavato hanno fatto sì che l'albero si spezzasse e cadesse. Il tiglio è protetto dal 1985 ed è difficile da trovare, soprattutto in estate, quando tutti gli alberi sono in fiore. Cresce a circa 50 metri dal sentiero non segnalato che da Popov porta a Mariánská, poco dietro l’apiario grande, al centro di un fitto cespuglio.
  Козловская липа  
Это была могучая липа мелколистая, и уже тогда в ней зияло выжженное огнем большое дупло. Несмотря на свой преклонный возраст, липа была достаточно жизнеспособной, а господин Врана за ней хорошо ухаживал.
Il n´y n’a pas si longtemps, il était le plus grand tilleul de la région de Karlovy Vary. Il se trouvait sur le terrain de monsieur Lubomír Vrána, propriétaire du restaurant et de la pension dans la maison à colombage appelée Vraní dvůr (la Cour aux corbeaux) à Kozly près de Hroznatov. Le tilleul se trouvait dans la zone frontalière, c´est pourquoi il échappa à l´attention du public et des défenseurs de la nature. Ce n´est qu´en 2003 qu´il fut découvert par hasard par des employés de l’AOPK (l´Agence pour la protection de la nature). Il s´agissait d´un tilleul puissant à petites feuilles qui déjà à l´époque avait une large cavité carbonisée dans le tronc. Malgré son âge, il était très vigoureux et fut soigné par monsieur Vrána. L´année d’après, des vandales brulèrent malheureusement de nouveau l´arbre et cette fois-ci ce fut mortel pour le tilleul.
Bis unlängst galt sie als eine der mächtigsten Linden in der Karlsbader Region. Sie stand auf dem Grund und Boden von Herrn Lubomír Vrána, dem Restaurant- und Pensionsbesitzer in dem Fachwerkhaus in Kozly (Gosel) bei Hroznatov, das unter dem Namen „Vraní dvůr“ bekannt ist. Die Linde stand in der Grenzzone und entging deshalb wohl der Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit und Naturschützer. Erst im Jahre 2003 wurde sie zufällig von Mitarbeitern der Agentur für Natur- und Landschaftsschutz entdeckt. Es geht um eine mächtige Winter-Linde, die schon zu dieser Zeit eine ausgedehnte Höhlung im Stamm hatte, die schon früher jemand mit Feuer ausgebrannt hatte. Trotz ihres beachtlichen Alters war die von Herrn Vrána umsorgte Linde ausreichend vital. Im darauf folgenden Jahr brannten Vandalen den Baumstamm erneut aus, diesmal waren die entstandenen Beschädigungen für die Linde tödlich.
Fino a poco tempo fa era uno dei tigli più grandi della regione di Karlovy Vary. Si trovava sul terreno del signor Lubomír Vrána, proprietario del ristorante e della pensione nella casa a traliccio chiamata “Vraní dvůr” (Il cortile della cornacchia) a Kozly presso Hroznatov. Questo tiglio si trovava in una zona di confine e forse per questo motivo è sfuggito all’attenzione del grande pubblico e degli ecologisti. Solo nel 2003 è stato scoperto per caso dagli impiegati dell’AOPK (Agentura ochrany přírody a krajiny – Agenzia per la tutela della natura e del paesaggio). Era un imponente tiglio selvatico e già allora aveva un ampio incavo nel tronco, provocato da un incendio. Nonostante l’età, era un tiglio abbastanza vitale ed il signor Vrána se ne prendeva cura. L’anno dopo però alcuni vandali hanno incendiato il tiglio, e questo è stato per l'albero il colpo di grazia. Oggi possiamo vedere solo i resti del tronco, le cui dimensioni fanno intuire l’imponenza e l’età dell'albero.
  Блатенская вершина  
Осталась одна обзорная башня. В настоящее время за ней ухаживают добровольцы – защитники природы, построившие на Блатенской вершине свою базу. Обзорная башня с 85 ступеньками открыта, как правило, по выходным, а во время сезона и чаще.
The hotel had remained open to the public until the 1940’s when the Czechoslovak Army established an antiaircraft lookout there. In the post-war period, the complex was assigned to the army, which "looked after" it so poorly that the hotel had to be demolished in the 1950’s. Only the observation tower remained standing. At present, it is voluntarily maintained by conservationists who have a lodge on Blatná Hill. The observation tower with 85 stairs is usually open on selected weekends and more often in the season. The admission fee is voluntary. A narrow asphalt road leads right to the top and branches off the main road from Horní Blatná to Boží Dar. The hilltop is accessible by car.
L’ouvrage servit jusqu’aux années 40, jusqu’à que l’armée tchèque y installe une patrouille aérienne. Après la guerre, tout le complexe fut cédé à l´armée mais l’hôtel était tellement endommagé qu’il dut être détruit dans les années 50 ; il ne resta que le belvédère. Actuellement, il est entretenu par des volontaires de la protection de la nature qui résident dans un chalet du sommet. Le belvédère de 85 marches et accessible en générale pendant certains week-ends, le plus souvent lors de la saison touristique. L’entrée est libre. Un petit chemin goudronné mène jusqu’au sommet depuis la route de Horní Blatná à Boží Dar. Le sommet est accessible en voiture.
Das Objekt diente seiner Bestimmung bis in die 40. Jahre des verg. Jahrhunderts hinein, als die tschechoslowakische Armee hier einen Luftaufklärungsosten errichtete. In der Nachkriegszeit fiel das Objekt wiederum dem Militär zu, welches das Objekt so „intensiv“ nutzte, dass das Hotel in den 50. Jahren abgerissen werden musste. Der Aussichtsturm blieb als Memento stehen. In der Gegenwart kümmern sich freiwillig Naturschützer um ihn, die auf dem Plattenberg eine Stützpunkthütte haben. Der Aussichtsturm mit seinen 85 Stufen kann in der Regel an besonderen Wochenenden bestiegen werden, während der Saison jedoch häufiger. Eintritt ist frei. Zum Gipfel gelangt man auf einem Asphaltsträßchen, das von der Landstraße Horní Blatná - Boží Dar abzweigt. Man kann also mit dem Pkw direkt bis zum Gipfel fahren.
El área sirvió al público hasta los años 40 del siglo pasado, donde el ejército checoslovaco creó una guardia airosa. En la época de post guerra cayó en manos del ejército, que “cuidaban“ de él de tal manera que el hotel tuvo que ser demolido en los años 50. Quedando así el mirador solo. En la actualidad cuidan de él voluntariamente los protectores de la naturaleza, los mismos que tienen un chalé en el monte de Blatná. El mirador de 85 escalones solía estar asequible en ciertos fines de semana, y en las temporadas más a menudo. La entrada es voluntaria. Hasta la cima hay una carretera pavimentada desviándose de la carretera Horní Blatná - Boží Dar. En coche se puede llegar hasta la cumbre.
La struttura è stata aperta al pubblico fino agli anni Quaranta dello scorso secolo, quando l’esercito cecoslovacco istituì una postazione antiaerea. Nel periodo postbellico l’edificio fu assegnato all’esercito, che se ne “occupò” al punto tale che negli anni Cinquanta fu necessario demolire l’albergo. Restò solo la torretta panoramica, di cui oggi si occupano alcuni volontari ambientali che hanno uno chalet sulla collina Blatná. La torretta conta ottantacinque scalini, di solito è aperta al pubblico in alcuni weekend, più spesso durante la stagione turistica. La sottoscrizione è libera. Una stretta stradina asfaltata che si dirama dalla strada principale Horní Blatná - Boží Dar consente di raggiungere la cima della montagna anche in auto.
  Обзорная башня на Тисов...  
Интерес туристов был настолько велик, что в 1908 году была построена турбаза (открыта 7 июня). Но во время второй мировой войны турбаза была снесена, а обзорная башня, за которой никто не ухаживал, быстро ветшала.
Construction commenced in July 1895, the tower was handed over to the public during its grand opening on September 1, 1897. The costs amounted to some 4,000 guldens. The structure has a square floor plan with 5 metres long sides. The tower walls are 1.3 metres thick. The height of the tower from the entry doorsill up to the lookout gallery surrounded by a cast-iron banister is 18 metres. The total height of the tower with a glass roof and a lightning rod is 24 metres. The lookout platform is accessible by climbing 114 granite stairs. The huge popularity of the tower among tourists resulted in the building of a lodge in 1908 (its opening took place on the 7th of June). The lodge disappeared during World War II and the observation tower, neglected for many years, was facing rapid dilapidation. Initial rescue works were carried out by the National Town Council in Nejdek between the years 1986 and 1987. In 1997, the tower was renovated and celebrated its 100th anniversary. The observation tower was declared a cultural monument in 1995. It is freely accessible.
La construction commença en juillet 1895. Il fut ouvert au public pendant la fête du 1er septembre 1897. Les frais furent environ de 4.000 pièces d´or. La base de l’ouvrage est un carré de 5 mètres de côté. Les murs sont d’une épaisseur de 3,1 mètres. La hauteur du belvédère, du seuil d’entrée à la balustrade, est de 18 mètres. Avec le toit en verre et le paratonnerre, l’ouvrage totalise 24 mètres de haut. 114 marches en granite montent vers la terrasse. Suite à l’intérêt des touristes pour le lieu, un restaurant fut ouvert le 7 juin 1908. Pendant la 2ème guerre mondiale, le chalet disparut et le belvédère, dont personne ne s’occupait, se dégrada rapidement. Son sauvetage fut réalisé entre 1986 et 1987 par la municipalité de Nejdek. En 1997, la tour fut rénovée et fêta son centenaire. En 1995, elle a été déclarée monument culturel. Le belvédère est librement accessible.
Der im Juli des Jahres 1895 aufgenommene Bau wurde am 1. September 1897 seiner Bestimmung übergeben. Die Baukosten beliefen sich auf ca. 4000 Gulden. Seinen Grundriss bildet ein Quadrat von 5 Metern Seitenlänge. Die Wände des Turmes sind bis zu 1,3 m dick. Der Turm ist 18 Meter hoch – gemessen von der Eingangsschwelle bis zum Aussichtsrundgang mit gusseisernem Geländer. Zusammen mit dem Glasdach und Blitzableiter misst der Bau insgesamt 24 Meter. Zum Aussichtsplateau gelangt man über 114 Granitstufen. Dem enormen Interesses der Touristen an diesem Turm war es zu verdanken, dass man im Jahre 1908 den Bau einer (am 7. Juni eröffneten) Berghütte realisierte. Im 2. Weltkrieg verschwand die Hütte allerdings und auch der Aussichtsturm, um den sich niemand mehr kümmerte, verfiel rasch. Erst in den Jahren 1986 – 87 veranlasste der Städtische Stadtausschuss Nejdek die Rettung des Bauwerks. Im Jahre 1997 wurde der Turm aus Anlass seines hundertjährigen Bestehens noch einmal repariert. Im Jahre 1995 wurde der Turm dann zum Kulturdenkmal erklärt. Der Aussichtsturm ist frei zugänglich.
La construcción fue inaugurada en julio de 1895, y entregada públicamente en fiestas el día 1 de septiembre 1897. Los gastos fluctuaban entre las 4.000 monedas de oro. La vista en plano de la construcción crea un cuadrado a cada lado 5 metros. Las paredes de la torre alcanzan una fuerza de 1,3 metros. La altura del mirador desde el umbral hasta la plataforma del mismo circunvalado por una baranda de hierro fundido de 18 metros. Con un alero de vidrio y un pararrayos, toda la construcción mide 24 metros. A la plataforma del mirador conducen 114 escalones de granito. El gran interés de los turistas abocó la realización del proyecto del chalé en el año 1908 (su apertura se realizó el 7 de junio). Sin embargo durante la 2ª Guerra Mundial el chalé se arruinó y del mirador nadie se ocupó por años, rápidamente se desmoronó. Su salvamento en los años 1986 – 1987 lo realizó el Comité Nacional Municipal de Nejdek. En el año 1977 la torre fue reconstruida y celebró su 100 aniversario. En el año 1995 fue proclamada como un monumento cultural. El mirador tiene acceso libre.
La costruzione fu avviata nel luglio del 1895, e la celebrazione per l’apertura al pubblico si tenne il 1° settembre 1897. I costi oscillarono intorno alle 4.000 monete d’oro. La costruzione ha una pianta quadrata con un lato di 5 metri. Il muro della torre ha uno spessore di 1,3 metri. L’altezza della torretta dall’ingresso fino alla piattaforma panoramica con balaustra in ghisa è di 18 metri, 24 metri se si aggiungono la tettoia di vetro e il parafulmine. La piattaforma panoramica è raggiunta da 114 scalini in granito. Il successo turistico della torretta indusse alla costruzione di uno chalet nel 1908 (l’apertura si tenne il 7 giugno). Durante il secondo conflitto mondiale lo chalet fu distrutto e lo stato della torretta, abbandonata per anni, peggiorò rapidamente. Il consiglio comunale di Nejdek si adoperò per il recupero della torretta tra il 1986 e il 1987; dopo dieci anni, nel 1997, la torre fu ristrutturata e celebrò il suo primo centenario. Nel 1995 la torretta è stata dichiarata bene culturale. La struttura è liberamente accessibile.