цвет – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 267 Results  www.sitesakamoto.com  Page 2
  La revista de viajes co...  
Над ним представляет собой комплект покрыта листом цвета. Можно догадаться, что это труп человека
Sobre él hay un bulto tapado con una sábana de colores. Se adivina que es un cadáver humano
Sopra lo è un fascio ricoperto con un foglio di colori. Si può intuire che si tratta di un cadavere umano
Por cima dele é um feixe coberta com uma folha de cores. Pode-se adivinhar que é um cadáver humano
Boven hem is een bundel bedekt met een laken van kleuren. Men kan raden dat het een menselijk lijk
彼の上に色のシートで覆われたバンドルです。. 一つは、それが人間の死体であることを推測することができます
Sobre ell hi ha un embalum tapat amb un llençol de colors. S'endevina que és un cadàver humà
Iznad njega je paket prekriven list bojama. Može se pretpostaviti da je ljudski leš
Kolore orri batekin estali zion gainean sorta bat da.. Dela, giza gorpua asmatzen ahal
Por encima del e un feixe cuberta cunha folla de cores. Pódese adiviñar que é un cadáver humano
  Журнал о путешествиях с...  
"Там придет день, когда, старой и усталой, найти мир между животными и цветами"
"Il viendra un jour où, vieux et fatigué, trouver la paix entre les animaux et les fleurs"
"Es wird ein Tag kommen, wenn, alt und müde, Ruhe finden zwischen Tieren und Blumen"
"Llegará un día en el que, viejo y cansado, encontraré la paz entre los animales y las flores"
"Verrà un giorno in cui, vecchio e stanco, trovare la pace tra animali e fiori"
"Virá um dia em que, velho e cansado, encontrar a paz entre os animais e flores"
"Er zal een dag komen dat, oud en moe, vind vrede tussen dieren en bloemen"
"Arribarà un dia en què, vell i cansat, trobaré la pau entre els animals i les flors"
"Doći će dan kada je, star i umoran, pronaći mir između životinja i cvijeća"
"Egun bat etorriko denean, zaharrak eta nekatuta, aurkitu animaliak eta lore artean bakea"
  La revista de viajes co...  
"В верхней части наклонного границы в Северной Африке, что отделяет желтовато-зеленого цвета."
"La partie supérieure de la frontière oblique par rapport à l'Afrique du Nord ce qui sépare le vert-jaunâtre."
"Die Spitze des schrägen Grenze zu Nord-Afrika, was die gelblich-grün trennt."
"La cima de la frontera oblicua que al Norte de África separa lo verdoso de lo amarillento."
"La parte superiore del bordo obliquo verso il Nord Africa, quello che separa il giallo-verde."
"A parte superior da borda oblíqua ao Norte da África o que separa o verde-amarelado."
"De bovenkant van de schuine grens naar Noord-Afrika wat scheidt de geelgroen."
"El cim de la frontera obliqua que al Nord d'Àfrica separa el verdós del que groguenc."
"Vrh kosog granice koja razdvaja Sjevernu Afriku od žućkaste zeleno."
"Mugan zeiharkako bereizten Ipar Afrika berde horixka tik goialdean."
  La revista de viajes co...  
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  Журнал путешествий с ра...  
"В верхней части наклонного границы в Северной Африке, что отделяет желтовато-зеленого цвета."
"La partie supérieure de la frontière oblique par rapport à l'Afrique du Nord ce qui sépare le vert-jaunâtre."
"Die Spitze des schrägen Grenze zu Nord-Afrika, was die gelblich-grün trennt."
"La cima de la frontera oblicua que al Norte de África separa lo verdoso de lo amarillento."
"La parte superiore del bordo obliquo verso il Nord Africa, quello che separa il giallo-verde."
"A parte superior da borda oblíqua ao Norte da África o que separa o verde-amarelado."
"De bovenkant van de schuine grens naar Noord-Afrika wat scheidt de geelgroen."
"El cim de la frontera obliqua que al Nord d'Àfrica separa el verdós del que groguenc."
"Vrh kosog granice koja razdvaja Sjevernu Afriku od žućkaste zeleno."
"Mugan zeiharkako bereizten Ipar Afrika berde horixka tik goialdean."
"A parte superior do bordo oblicuo que separa o norte de África desde o verde amarelado."
  Журнал о путешествиях с...  
"Там придет день, когда, старой и усталой, найти мир между животными и цветами"
"Il viendra un jour où, vieux et fatigué, trouver la paix entre les animaux et les fleurs"
"Es wird ein Tag kommen, wenn, alt und müde, Ruhe finden zwischen Tieren und Blumen"
"Verrà un giorno in cui, vecchio e stanco, trovare la pace tra animali e fiori"
"Virá um dia em que, velho e cansado, encontrar a paz entre os animais e flores"
"Er zal een dag komen dat, oud en moe, vind vrede tussen dieren en bloemen"
"Arribarà un dia en què, vell i cansat, trobaré la pau entre els animals i les flors"
"Doći će dan kada je, star i umoran, pronaći mir između životinja i cvijeća"
"Egun bat etorriko denean, zaharrak eta nekatuta, aurkitu animaliak eta lore artean bakea"
  La revista de viajes co...  
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
Sen liberdade soñou e loitou, que un líder da súa mesma cor da pel non fai de ti libre, ni da comida, ningunha seguridade
  Журнал о путешествиях с...  
Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку
La couleur joyeuse de ses vêtements se cache le drame d'un peuple qui a toujours existé, a grandi à mesure qu'ils grandissent leurs montagnes démission
Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen
Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni
A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão
De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag
El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes
Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku
Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa
  Журнал о путешествиях с...  
Радостные цвета его одежда скрывает драма народа, которая всегда существовала, выросла, как они растут свои горы отставку
Die fröhliche Farbe seiner Kleidung versteckt das Drama eines Menschen, die es immer gegeben hat, gewachsen, wie sie ihren Rücktritt Berge wachsen
Il colore gioioso dei suoi vestiti nasconde il dramma di un popolo che è sempre esistito, è cresciuta man mano che crescono i loro monti dimissioni
A cor alegre de suas roupas esconde o drama de um povo que sempre existiu, tem crescido à medida que crescem suas montanhas demissão
De vrolijke kleur van zijn kleren verbergt het drama van een volk dat altijd heeft bestaan, is gegroeid als ze groeien hun bergen ontslag
El color alegre dels seus vestits dissimula el drama d'un poble que ha existit des de sempre, que ha crescut amb la mateixa resignació que creixen les seves muntanyes
Vesela boja njegove odjeće skriva drama o ljudima koji uvijek postojale, je narasla kao i oni rastu njihove planine ostavku
Bere arropa kolorea alaia ezkutatzen du pertsona bat dela beti existitu drama, hazi egin da hazten dira mendi dimisioa gisa
  Журнал о путешествиях с...  
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas l'Afrique ou dans les Caraïbes: la couleur du ciel
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  La revista de viajes co...  
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  Журнал о путешествиях с...  
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  La revista de viajes co...  
"Там придет день, когда, старой и усталой, найти мир между животными и цветами"
"Il viendra un jour où, vieux et fatigué, trouver la paix entre les animaux et les fleurs"
"Es wird ein Tag kommen, wenn, alt und müde, Ruhe finden zwischen Tieren und Blumen"
"Llegará un día en el que, viejo y cansado, encontraré la paz entre los animales y las flores"
"Verrà un giorno in cui, vecchio e stanco, trovare la pace tra animali e fiori"
"Virá um dia em que, velho e cansado, encontrar a paz entre os animais e flores"
"Er zal een dag komen dat, oud en moe, vind vrede tussen dieren en bloemen"
"Arribarà un dia en què, vell i cansat, trobaré la pau entre els animals i les flors"
"Doći će dan kada je, star i umoran, pronaći mir između životinja i cvijeća"
"Egun bat etorriko denean, zaharrak eta nekatuta, aurkitu animaliak eta lore artean bakea"
"Chegará un día en que, vello e canso, atopar a paz entre os animais e flores"
  Журнал о путешествиях с...  
де цвета Rojo
de couleur rojo
de color rojo
de color rojo
de color rojo
de color rojo
de color rojo
デ色ROJO
de color de vermell
Boja de rojo
de color rojo
  Журнал о путешествиях с...  
Зеленый цвет является tiñiendo долине серые и желтые, как вы получаете небольшой высоты. Красновато-коричневые скалы и защищать его наследие, как я медленно вы идете в горы.
La couleur verte est la vallée devient coloration gris et jaune sur que vous gagnerez un peu de hauteur. Les roches brun rougeâtre et de défendre son héritage tout en lentement vous allez dans les montagnes.
Die Farbe Grün ist das Tal wird grau und gelb Färbung an, wie Sie gewinnen ein bisschen Höhe. Die rötlich-braunen Felsen und sein Erbe zu verteidigen, während sie langsam du gehst in die Berge.
El color verde que tiene el valle se va tiñiendo de gris y amarillo conforme ganas un poco de altura. Las rocas marrones y rojizas defienden su legado mientras poco a poco te adentras en la cordillera.
Il colore verde è la valle diventa colorazione grigio e giallo su come si guadagna un po 'di altezza. Le rocce brune rossastre e difendere la sua eredità, mentre lentamente si va in montagna.
A cor verde é o vale torna-se coloração cinza e amarelo em como você ganhar um pouco de altura. As rochas marrom avermelhado e defender o seu legado enquanto lentamente você vai para as montanhas.
De kleur groen is het dal wordt grijs en gele vlekken op als je een beetje van de hoogte te winnen. De roodbruine rotsen en verdedigen zijn nalatenschap, terwijl langzaam je in de bergen.
El color verd que té la vall es va tenyint de gris i groc acord ganes una mica d'altura. Les roques marrons i vermelloses defensen el seu llegat mentre a poc a poc t'endinses en la serralada.
Zelena boja je dolina tiñiendo ide siva i žuta kao da steknete malo visine. U crvenkasto smeđe stijene i braniti njegovo nasljeđe kao što sam polako idete u planine.
Kolore berdea da bailarako grisa eta horia irabazten altuera pixka bat bezala bihurtzen tinción. The marroi gorrixka arroka defendatzeko eta bere ondarea poliki-poliki joan mendian duzun bitartean.
A cor verde é o val convértese en cor gris e amarelo en como gañar un pouco de altura. As rocas marrón avermellado e defender o seu legado mentres lentamente vai para as montañas.
  Рассказы о путешествиях...  
Это прекрасный парк представляет собой кластер из Зимбабве различных изображений, отражений в воде, разные цвета в листьях деревьев, странных птиц, непредсказуемым звуки, живая природа, одиночество, молчание…
Dieser wunderschöne Park ist ein Cluster von Simbabwe verschiedene Bilder, Spiegelungen im Wasser, verschiedenen Farben in den Blättern der Bäume, von seltsamen Vögeln, unvorhersehbaren Sounds, Tierwelt, Einsamkeit, VERSCHWEIGEN…
Este precioso parque zimbabuense es un cúmulo de imágenes distintas, de reflejos en el agua, de colores variados en las hojas de los árboles, de extraños pájaros, sonidos impredecibles, fauna salvaje, soledad, silencio…
Questo bellissimo parco è un cluster immagine dello Zimbabwe diversa, riflessioni in acqua, colori assortiti nelle foglie degli alberi, di strani uccelli, suoni imprevedibili, natura, solitudine, silenzio…
Este belo parque é um conjunto de imagens diferentes do Zimbábue, reflexões na água, cores sortidas nas folhas das árvores, de aves estranhas, sons imprevisíveis, animais selvagens, solidão, silêncio…
Dit prachtige park is een cluster van Zimbabwaanse verschillende beelden, weerspiegelingen in het water, verschillende kleuren in de bladeren van de boom, van vreemde vogels, onvoorspelbare geluiden, het wild levende dieren, eenzaamheid, stilte…
Aquest bonic parc zimbabuès és un cúmul d'imatges diferents, de reflexos en l'aigua, de colors variats en les fulles dels arbres, d'estranys ocells, sons impredictibles, fauna salvatge, solitud, silenci…
Ovaj lijepi park je skup Zimbabveanski drugačija slika, odrazi u vodi, ponekog boje u lišću drveća, neobičnih ptica, nepredvidljive zvukovi, divlje životinje, usamljenost, šutnja…
Parke eder hau irudi desberdin Zimbabwean cluster bat da, ura hausnarketak, zuhaitzen hostoak kolore askotariko, hegazti arraro, ezusteko soinuak, fauna, bakardadea, isiltasuna…
Este fermoso parque é unha imaxe distinta do Cimbabue conxunto, reflexo na auga, cores sorte nas follas das árbores, de aves estrañas, sons imprevisibles, vida salvaxe, soidade, silencio…
  Журнал о путешествиях с...  
Это прекрасный парк представляет собой кластер из Зимбабве различных изображений, отражений в воде, разные цвета в листьях деревьев, странных птиц, непредсказуемым звуки, живая природа, одиночество, молчание…
Ce magnifique parc est un groupe de zimbabwéens images différentes, réflexions dans l'eau, couleurs assorties dans les feuilles des arbres, des oiseaux étranges, sons imprévisibles, la faune, solitude, silence…
Dieser wunderschöne Park ist ein Cluster von Simbabwe verschiedene Bilder, Spiegelungen im Wasser, verschiedenen Farben in den Blättern der Bäume, von seltsamen Vögeln, unvorhersehbaren Sounds, Tierwelt, Einsamkeit, VERSCHWEIGEN…
Este precioso parque zimbabuense es un cúmulo de imágenes distintas, de reflejos en el agua, de colores variados en las hojas de los árboles, de extraños pájaros, sonidos impredecibles, fauna salvaje, soledad, silencio…
Questo bellissimo parco è un cluster immagine dello Zimbabwe diversa, riflessioni in acqua, colori assortiti nelle foglie degli alberi, di strani uccelli, suoni imprevedibili, natura, solitudine, silenzio…
Este belo parque é um conjunto de imagens diferentes do Zimbábue, reflexões na água, cores sortidas nas folhas das árvores, de aves estranhas, sons imprevisíveis, animais selvagens, solidão, silêncio…
Dit prachtige park is een cluster van Zimbabwaanse verschillende beelden, weerspiegelingen in het water, verschillende kleuren in de bladeren van de boom, van vreemde vogels, onvoorspelbare geluiden, het wild levende dieren, eenzaamheid, stilte…
Aquest bonic parc zimbabuès és un cúmul d'imatges diferents, de reflexos en l'aigua, de colors variats en les fulles dels arbres, d'estranys ocells, sons impredictibles, fauna salvatge, solitud, silenci…
Ovaj lijepi park je skup Zimbabveanski drugačija slika, odrazi u vodi, ponekog boje u lišću drveća, neobičnih ptica, nepredvidljive zvukovi, divlje životinje, usamljenost, šutnja…
Parke eder hau irudi desberdin Zimbabwean cluster bat da, ura hausnarketak, zuhaitzen hostoak kolore askotariko, hegazti arraro, ezusteko soinuak, fauna, bakardadea, isiltasuna…
Este fermoso parque é unha imaxe distinta do Cimbabue conxunto, reflexo na auga, cores sorte nas follas das árbores, de aves estrañas, sons imprevisibles, vida salvaxe, soidade, silencio…
  La журнал истории Viaje...  
Свет стал более мелодраматического спектакля. Собор был окрашенных в красный цвет крови ожидая, что он будет.
The lights of the show became more melodramatic. The cathedral was stained red blood anticipating that he would.
Les lumières de la série est devenue plus mélodramatique. La cathédrale a été coloré en rouge sang anticiper qu'il serait.
Die Lichter der Show wurde immer melodramatisch. Die Kathedrale wurde im roten Blut befleckt davon aus, dass er würde.
Le luci dello spettacolo è diventato più melodrammatica. La cattedrale era macchiato di sangue rosso, anticipando che avrebbe.
As luzes do show se tornou mais melodramático. A catedral estava manchada de sangue vermelho antecipando que iria.
De lichten van de show werd meer melodramatisch. De kathedraal werd gekleurd in het rood bloed te anticiperen op dat hij zou.
Els llums de l'espectacle es van tornar més melodramàtiques. La catedral es va tenyir de vermell anticipant la sang que correria.
Svjetla postala melodramatski spektakl. Katedrala je bila obojena crven nagovijestio da bi on.
Argiak gehiago melodramatikoa ikuskizun bihurtu. Katedrala tindatutako odol gorria aurreratu zen zela.
  Журнал о путешествиях с...  
Macua являются этнические группы в этой области, Банту, говорящих, лица окрашены в белый цвет для защиты кожи, и чьи предки были привезены в рабство в большей части в Карибском бассейне, Особенно Куба
The macua are an ethnic group in this area, Bantu-speaking, face is painted white to protect the skin, and whose ancestors were brought to be enslaved in large part to the Caribbean, especially Cuba
Le Macua sont un groupe ethnique dans ce domaine, Bantouphones, visage est blanc pour protéger la peau, et dont les ancêtres ont été amenés à être réduits en esclavage en grande partie dans les Caraïbes, en particulier à Cuba
Die Macua sind eine ethnische Gruppe in diesem Bereich, Bantu sprechenden, Gesicht ist weiß bemalt, um die Haut zu schützen, und deren Vorfahren gebracht wurden, um zu einem großen Teil in die Karibik versklavt werden, vor allem Kuba
Il Macua sono un gruppo etnico di questa zona, Bantu che parla, volto è dipinto di bianco per preservare la pelle, ed i cui antenati sono stati portati ad essere schiavo ai Caraibi in gran parte, soprattutto a Cuba
O Macua é um grupo étnico nesta área, De língua bantu, rosto é pintado de branco para proteger a pele, e cujos antepassados ​​foram trazidos para serem escravizados em grande parte para o Caribe, especialmente a Cuba
De macua zijn een etnische groep op dit gebied, Bantu-sprekende, gezicht is wit geschilderd om de huid te beschermen, en waarvan de voorouders zijn gebracht om te worden tot slaaf gemaakt voor een groot deel naar het Caribisch gebied, vooral Cuba
Els macua són una ètnia d'aquesta zona, que parla bantu, es pinta la cara de blanc per preservar la pell, i els avantpassats en ser esclavitzats van ser portats en bona part al Carib, especialment a Cuba
Macua su etnička skupina ovog područja, Bantu govornog, Lice je obojen u bijelo očuvati kožu, i čiji su preci bili donijeli da ostanemo na Karibima uvelike, pogotovo na Kubu
Macua, inguru honen talde etniko bat dira, Bantu mintzo, aurpegia margotu zuri azala zaintzeko, , eta bere arbasoen ziren Karibeko behar dira, neurri handi batean esklabu, batez ere, Cuba
O Maçuá é un grupo étnico nesta área, De lingua bantú, rostro é pintado de branco para protexer a pel, e cuxos antepasados ​​foron traídos para seren escravizados en gran parte para o Caribe, especialmente Cuba
  La revista de viajes co...  
(...) Это было чудом не убил их всех. Злоумышленники в асфальте, что причиной их смерти почти вытащили автомобиль. Над ним представляет собой комплект покрыта листом цвета. Можно догадаться, что это труп человека (...)
(...) Es war ein Wunder, nicht sie alle getötet haben. Intruders in den Asphalt, der fast seinen eigenen Tod verursacht ein Auto kriechen. Über ihm ist ein Klumpen mit einem Blatt Farben bedeckt. Man kann vermuten, dass es eine menschliche Leiche (...)
(...) Ha sido un milagro no haberlos matado a todos. Los intrusos en el asfalto que casi provocan su propia muerte arrastran un carro. Sobre él hay un bulto tapado con una sábana de colores. Se adivina que es un cadáver humano (...)
(...) E 'stato un miracolo non hanno ucciso tutti. Gli intrusi nell'asfalto che causano la loro morte quasi trascinato una macchina. Sopra lo è un fascio ricoperto con un foglio di colori. Si può intuire che si tratta di un cadavere umano (...)
(...) Foi um milagre não ter matado todos eles. Intrusos no asfalto que causam a sua morte quase arrastou um carro. Por cima dele é um feixe coberta com uma folha de cores. Pode-se adivinhar que é um cadáver humano (...)
(...) Het was een wonder niet ze allemaal te hebben gedood. Indringers in het asfalt, dat hun dood tot gevolg hebben bijna gesleept van een auto. Boven hem is een bundel bedekt met een laken van kleuren. Men kan raden dat het een menselijk lijk (...)
(...) それは奇跡はそれらをすべて殺していませんでした. 彼らの死を引き起こすアスファルトの侵入は、ほとんど車をドラッグ. 彼の上に色のシートで覆われたバンドルです。. 一つは、それが人間の死体であることを推測することができます (...)
(...) Ha estat un miracle no haver-los matat a tots. Els intrusos a l'asfalt que gairebé provoquen la seva pròpia mort arrosseguen un carro. Sobre ell hi ha un embalum tapat amb un llençol de colors. S'endevina que és un cadàver humà (...)
(...) To je čudo nisu ubili ih sve. Uljezi u asfaltu koje uzrokuju njihovu smrt gotovo vukao automobil. Iznad njega je paket prekriven list bojama. Može se pretpostaviti da je ljudski leš (...)
(...) Miraria ez dute hil horiek guztiak izan. Asfaltoa arrotzak bere heriotza eragin duen auto bat ia arrastaka eraman. Kolore orri batekin estali zion gainean sorta bat da.. Dela, giza gorpua asmatzen ahal (...)
  Путешествия журнал с ис...  
Мне нравится, что запах рыбы рынки покрыты солью; крупного рогатого скота, где висит еще горячий; Улитки и лягушки продаются живут в больших пластиковых ведрах; где тротуары разбиты и подозрительные цвета воды река впадает в канализацию.
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud; escargots et les grenouilles sont vendus vivants dans de grands seaux en plastique; où les trottoirs sont brisées et l'eau colorée de la rivière suspect se heurte à l'égout.
Me gustan los mercados que huelen a pescado rebozado en sal; donde cuelgan cabezas de ganado aún calientes; los caracoles y las ranas se venden vivos en grandes cubos de plástico; donde las aceras están destrozadas y un río de agua de sospechoso color corre hacia la alcantarilla.
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna.
Eu amo o cheiro de mercados de peixe revestido em sal; onde o gado pendurado ainda quente; caracóis e rãs são vendidos ao vivo em grandes baldes de plástico; onde as calçadas estão quebradas e suspeita rio água colorida corre para o esgoto.
Ik hou van die geur van vismarkten bedekt met zout; waar het vee opknoping nog warm; slakken en kikkers worden levend verkocht in grote plastic emmers; waar de trottoirs zijn gebroken en verdachte rivier gekleurd water loopt in het riool.
M'agraden els mercats que fan olor de peix arrebossat en sal; on pengen caps de bestiar encara calents; els cargols i les granotes es venen vius en grans cubs de plàstic; on les voreres estan destrossades i un riu d'aigua de sospitós color corre cap a la claveguera.
Obožavam taj miris ribe tržištima obloženog soli; gdje se stoka visi još vruće; puževi i žabe su prodali žive u velikim plastičnim kantama; gdje su pločnici su slomljena i sumnjičavi Rijeka boji voda teče u kanalizaciju.
Gatz estalita arrain merkatuetara usaina maite dut; non-behi oraindik zintzilik beroa; barraskiloak eta igelak saltzen dira zuzeneko plastikozko ontzi handi batean; non espaloiak hautsita daude eta susmagarriak ibaiaren koloreko ura estolda sartu exekutatzen.
  Журнал путешествий с ми...  
Мне нравится, что запах рыбы рынки покрыты солью; крупного рогатого скота, где висит еще горячий; Улитки и лягушки продаются живут в больших пластиковых ведрах; где тротуары разбиты и подозрительные цвета воды река впадает в канализацию.
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud; escargots et les grenouilles sont vendus vivants dans de grands seaux en plastique; où les trottoirs sont brisées et l'eau colorée de la rivière suspect se heurte à l'égout.
Ich liebe diesen Geruch des Fischmarktes in Salz beschichtet; wo Rinder hängen noch heiß; Schnecken und Frösche leben in großen Plastikeimer verkauft; wo die Bürgersteige sind gebrochen und verdächtige Fluss gefärbtes Wasser läuft in die Kanalisation.
Me gustan los mercados que huelen a pescado rebozado en sal; donde cuelgan cabezas de ganado aún calientes; los caracoles y las ranas se venden vivos en grandes cubos de plástico; donde las aceras están destrozadas y un río de agua de sospechoso color corre hacia la alcantarilla.
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna.
Eu amo o cheiro de mercados de peixe revestido em sal; onde o gado pendurado ainda quente; caracóis e rãs são vendidos ao vivo em grandes baldes de plástico; onde as calçadas estão quebradas e suspeita rio água colorida corre para o esgoto.
Ik hou van die geur van vismarkten bedekt met zout; waar het vee opknoping nog warm; slakken en kikkers worden levend verkocht in grote plastic emmers; waar de trottoirs zijn gebroken en verdachte rivier gekleurd water loopt in het riool.
M'agraden els mercats que fan olor de peix arrebossat en sal; on pengen caps de bestiar encara calents; els cargols i les granotes es venen vius en grans cubs de plàstic; on les voreres estan destrossades i un riu d'aigua de sospitós color corre cap a la claveguera.
Obožavam taj miris ribe tržištima obloženog soli; gdje se stoka visi još vruće; puževi i žabe su prodali žive u velikim plastičnim kantama; gdje su pločnici su slomljena i sumnjičavi Rijeka boji voda teče u kanalizaciju.
Gatz estalita arrain merkatuetara usaina maite dut; non-behi oraindik zintzilik beroa; barraskiloak eta igelak saltzen dira zuzeneko plastikozko ontzi handi batean; non espaloiak hautsita daude eta susmagarriak ibaiaren koloreko ura estolda sartu exekutatzen.
  La Revista де Кон Viaje...  
(...) Это было чудом не убил их всех. Злоумышленники в асфальте, что причиной их смерти почти вытащили автомобиль. Над ним представляет собой комплект покрыта листом цвета. Можно догадаться, что это труп человека (...)
(...) Es war ein Wunder, nicht sie alle getötet haben. Intruders in den Asphalt, der fast seinen eigenen Tod verursacht ein Auto kriechen. Über ihm ist ein Klumpen mit einem Blatt Farben bedeckt. Man kann vermuten, dass es eine menschliche Leiche (...)
(...) Ha sido un milagro no haberlos matado a todos. Los intrusos en el asfalto que casi provocan su propia muerte arrastran un carro. Sobre él hay un bulto tapado con una sábana de colores. Se adivina que es un cadáver humano (...)
(...) E 'stato un miracolo non hanno ucciso tutti. Gli intrusi nell'asfalto che causano la loro morte quasi trascinato una macchina. Sopra lo è un fascio ricoperto con un foglio di colori. Si può intuire che si tratta di un cadavere umano (...)
(...) Foi um milagre não ter matado todos eles. Intrusos no asfalto que causam a sua morte quase arrastou um carro. Por cima dele é um feixe coberta com uma folha de cores. Pode-se adivinhar que é um cadáver humano (...)
(...) Het was een wonder niet ze allemaal te hebben gedood. Indringers in het asfalt, dat hun dood tot gevolg hebben bijna gesleept van een auto. Boven hem is een bundel bedekt met een laken van kleuren. Men kan raden dat het een menselijk lijk (...)
(...) それは奇跡はそれらをすべて殺していませんでした. 彼らの死を引き起こすアスファルトの侵入は、ほとんど車をドラッグ. 彼の上に色のシートで覆われたバンドルです。. 一つは、それが人間の死体であることを推測することができます (...)
(...) Ha estat un miracle no haver-los matat a tots. Els intrusos a l'asfalt que gairebé provoquen la seva pròpia mort arrosseguen un carro. Sobre ell hi ha un embalum tapat amb un llençol de colors. S'endevina que és un cadàver humà (...)
(...) To je čudo nisu ubili ih sve. Uljezi u asfaltu koje uzrokuju njihovu smrt gotovo vukao automobil. Iznad njega je paket prekriven list bojama. Može se pretpostaviti da je ljudski leš (...)
(...) Miraria ez dute hil horiek guztiak izan. Asfaltoa arrotzak bere heriotza eragin duen auto bat ia arrastaka eraman. Kolore orri batekin estali zion gainean sorta bat da.. Dela, giza gorpua asmatzen ahal (...)
(...) Foi un milagre non matar todos eles. Intrusos no asfalto que causan a súa morte case arrastrou un coche. Por encima del e un feixe cuberta cunha folla de cores. Pódese adiviñar que é un cadáver humano (...)
  Журнал о путешествиях с...  
Мандела был также очень важны, прежде чем покинуть тюрьму. Он стал иконой для людей цвета и держали людей в тюрьму внимательны к будущим изменениям. В противном случае, Я разделяю его анализ.
Mandela was also very important before leaving jail. He became an icon for people of color and kept people in prison attentive to future changes. Otherwise, I share your analysis.
Mandela a également été très important avant de quitter la prison. Il est devenu une icône pour les gens de couleur et empêché les gens en prison attentive à l'évolution future. Dans le cas contraire, Je partage votre analyse.
Es gibt auch muy importante fue Mandela vor dem Verlassen des Gefängnisses. Sein und es wurde zu einer Ikone für die Bevölkerung Injektionen von Farbe und die Menschen um Sie im Gefängnis auf sie aufmerksam Veränderungen, Futures. ÜBRIGENS, comparto ihrer Analyse.
Mandela è stato anche molto importante prima di lasciare il carcere. E 'diventato un'icona per la gente di colore e tenuti in prigione le persone attente ai cambiamenti futuri. Altrimenti, Condivido la sua analisi.
Mandela também foi muito importante antes de deixar a prisão. Ele se tornou um ícone para pessoas de cor e manter as pessoas na prisão, atento às mudanças futuras. Caso contrário, Partilho a sua análise.
Mandela was ook heel belangrijk voor het verlaten van de gevangenis. Het werd een icoon voor de mensen van kleur en hield mensen in de gevangenis alert op toekomstige veranderingen. Anders, comparto su analyseert.
Mandela va ser molt important també abans de sortir de la presó. Es va convertir en una icona per a la població de color i va mantenir a la gent a la presó atenta als futurs canvis. A part d'això, comparteixo la seva anàlisi.
Mandela je također vrlo važno prije odlaska zatvor. To je postao simbol za narod boji i čuva ljude u zatvoru pažljiv prema budućim promjenama. Inače, comparto Su analizira.
Mandela fue muy importante también antes de salir de la cárcel. Se convirtió en un icono para la población de color y mantuvo a la gente en prisión atenta a los futuros cambios. Besterik, comparto su análisis.
Mandela tamén foi moi importante antes de saír da prisión. El se tornou unha icona para a xente de cor ea xente mantidas na prisión atento aos cambios futuros. Se non, Eu comparto a súa análise.
  Журнал о путешествиях с...  
Первая экскурсия по городу смешать сладкий запах фруктовых салатов, Улица ритмы со звуком барабанов и фестиваль цветов нарисованы на фасадах. Свет и цветами приветствовали нас, Картахена, потому что одет и радость на рассвете и никогда не отдыхает.
La première visite de la ville mélangé la douce odeur de salades de fruits, rythmes de rue avec le son des tambours et le festival de couleurs peintes sur les façades. Lumière et de fleurs nous ont accueillis, parce que Carthagène est habillé et la joie à l'aube et ne se repose jamais.
Die erste Tour der Stadt vermischt den süßen Geruch von Obstsalate, Straße Rhythmen mit dem Klang der Trommeln und dem Fest der Farben an den Fassaden gemalt. Licht und Blumen begrüßte uns, weil Cartagena gekleidet ist und Freude in der Dämmerung und ruht nie.
Il primo tour della città mescolato il dolce profumo di macedonie di frutta, ritmi di strada con il suono dei tamburi e la festa di colori dipinti sulle facciate. Luce e fiori ci ha accolto, perché Cartagena è vestita e gioia all'alba e non si ferma mai.
A primeira turnê da cidade misturado o cheiro doce de saladas de frutas, com ritmos de rua com a batida dos tambores eo festival de cores pintadas nas fachadas. Luz e flores nos cumprimentou, porque Cartagena está vestida e alegria ao amanhecer e nunca descansa.
De eerste reis van de stad gemengd de zoete geur van fruitsalades, straat ritmes met het geluid van de drums en het festival van kleuren geschilderd op de gevels. Licht en bloemen verwelkomde ons, omdat Cartagena is gekleed en vreugde bij zonsopgang en nooit rust.
El primer passeig per la ciutat barrejava l'olor dolça de les amanides de fruita, amb els ritmes de carrer al so dels tambors i la festa de colors pintada a les façanes. Llum i flors ens van donar la benvinguda, perquè Cartagena es vesteix d'alegria quan es fa de dia i ja no descansa mai.
Prvi obilazak grada miješaju slatki miris voćne salate, ulični ritmovi sa zvukom bubnjeva i festival boja naslikao na fasadama. Svjetlo i cvijeće nas je dočekao, jer Cartagena je odjeven i radost u zoru i nikad počiva.
Hiriko lehen ibilaldia nahasten fruta entsaladak usain gozoa, kalean bateria soinua eta fatxadetan margotutako koloreak jaialdi erritmo. Argi eta loreak etorri gurekin, Cartagena dago jantzita delako eta egunsentian poza eta inoiz ez datza.
  Путешествия журнал с ис...  
А потом мы обнаружили, что в этом городе, цвет окрашена из, имеет зловещую сторону. Нет своих шахтах в настоящее время закрыты, ни его странного туннеля, не, ничего: являются их мертвыми, потому что здесь даже мертвые отказываются прекратить жить.
Et puis nous avons découvert que dans cette ville, couleur est peinte sur, a un côté sinistre. Pas de mines sont maintenant fermées ses, ni ses tunnels étranges, dans, n'est rien d': sont leurs morts, car ici, même les ordures mort de cesser de vivre.
Und dann entdeckten wir, dass in dieser Stadt, Farbe übermalt, hat eine dunkle Seite. Keine seinen Minen sind jetzt geschlossen, noch ihre seltsamen Tunnel, in, ist nichts: sind ihre Toten, weil hier auch die Toten nicht aufhören leben.
Y entonces descubrimos que en esta ciudad, que se pinta de colores hacia afuera, tiene un lado siniestro. No son sus minas hoy cerradas, ni sus túneles extraños, no, es otra cosa: son sus muertos, porque aquí hasta los muertos se resisten a dejar de vivir.
E poi abbiamo scoperto che in questa città, colore è dipinto su, ha un lato sinistro. Non ci sono le sue miniere sono chiuse, né le sue gallerie strani, in, è nulla: sono i loro morti, perché qui anche i rifiuti morti di smettere di vivere.
E então descobrimos que nesta cidade, cor é pintado fora, tem um lado sinistro. Nenhum suas minas estão agora fechados, nem seus túneis estranhos, não, nada: são os seus mortos, porque aqui mesmo recusar os mortos para parar de viver.
En dan hebben we ontdekt dat in deze stad, kleur is geschilderd uit, heeft een sinistere kant. Geen haar mijnen zijn nu gesloten, noch haar vreemde tunnels, niet, niets: zijn hun doden, omdat hier zelfs de doden afval te stoppen met leven.
I llavors descobrim que en aquesta ciutat, que es pinta de colors cap a fora, té un costat sinistre. No són les seves mines avui tancades, ni els seus túnels estranys, a, és una altra cosa: són els seus morts, perquè aquí fins els morts es resisteixen a deixar de viure.
A onda smo otkrili da je u ovom gradu, Boja je slikano iz, ima mračnu stranu. No njegovi rudnici sada su zatvorene, ni njegovi čudni tuneli, u, ništa: su svoje mrtve, jer ovdje čak i mrtvi odbijaju prestati živjeti.
Eta gero, hiri honetan aurkitu, kolorea margotu, maltzur alde. Bere meatzeak Ez dira gaur egun itxita, ezta bere arraro tunelak, ez, dago ezer: bere hildako dira, Hemen baita hildako refuse bizi gelditzeko duelako.
E entón descubrimos que nesta cidade, cor a ser pintado para fóra, ten un lado sinistro. Súas minas de hoxe non están pechadas, nin os seus túneles estraños, non, é nada: son os seus mortos, porque aquí mesmo os mortos están relutantes en deixar de vivir.
  Путешествия журнал с ис...  
Водопады Игуасу без воды. Лифт Империи государствами испортил. Мы путешествуем, Слишком часто, за открытками, которые не поддерживают сноски страницы. И если, , чтобы получить, открытку засохнет, Цвета не светит [...]
La Tour Eiffel avec andamios. Pont Charles dans les travaux. Une panne d'électricité à Times Square. Chutes d'Iguazu sans eau. L'ascenseur de l'Empire States gâté. Nous voyageons, trop souvent, derrière cartes postales qui ne supportent pas la page des notes. Et si, pour atteindre, carte postale est flétrie, les couleurs ne brillent pas [...]
Der Eiffelturm mit andamios. Karlsbrücke in den Werken. Ein Stromausfall in Times Square. Iguazu Falls ohne Wasser. Der Aufzug des Empire States Qual. Wir reisen, zu oft, hinter Postkarten, die nicht unterstützen Fußnoten Seite. Und wenn, zu erreichen, Postkarte ist verdorrt, die Farben leuchten nicht [...]
La Torre Eiffel con andamios. Ponte Carlo nelle opere. Un blackout a Times Square. Cascate di Iguazu senza acqua. L'ascensore dell'Impero Uniti viziati. Viaggiamo, troppo spesso, dietro di cartoline che non supportano la pagina note. E se, per raggiungere, cartolina è appassito, i colori non brillano [...]
A Torre Eiffel com andamios. Charles Bridge nas obras. Um apagão em Times Square. Cataratas do Iguaçu sem água. O elevador do Empire States estragado. Viajamos, demasiado frequentemente, por trás de cartões postais que não suportam página notas de rodapé. E se, para obter, cartão postal é mirrada, as cores não brilham [...]
De Eiffeltoren met andamios. Charles Bridge in de werken. Een black-out in Times Square. Iguazu Falls zonder water. De lift van het Empire Staten verwend. We reizen, maar al te vaak, achter ansichtkaarten die geen ondersteuning voetnoten pagina. En als, te bereiken, postkaart is verdord, de kleuren niet schijnen [...]
andamiosとエッフェル塔. 作品でカレル橋. タイムズスクエアでの停電. イグアスは、水なしで滝. 帝国国のエレベーターは甘やかされて育った. 私たちは、旅行, あまりにも頻繁に, 脚注のページをサポートしていないポストカードの後ろに. そして、もし, 得るため, はがきは、枯れている, 色は輝きません [...]
La Torre Eiffel amb bastides. El pont de Carles a obres. Una apagada a Times Square. Les cascades d'Iguazú sense aigua. L'ascensor de l'Empire States espatllat. Viatgem, massa sovint, darrere de postals que no admeten notes a peu de pàgina. I si, en arribar, la postal està pansida, els colors no brillen [...]
Eiffelov toranj sa andamios. Charles Bridge u radovima. Blackout na Times Squareu. Iguazu Falls bez vode. Lift od Empire Državama razmažena. Putujemo, prečesto, iza razglednica koje ne podržavaju fusnote stranicu. A ako, na dan dolaska, razglednica je uveo, boje ne sjaji [...]
Andamios batekin Eiffel Dorrea da. Charles obretan zubia. Times Square itzalaldi A. Iguazu ur gabe Falls. Inperio Batuetako igogailua hondatu. Dugu, sarri askotan, postalak onartzen ez duten orri orria atzean. Eta bada,, lortu, postala da withered, koloreak ez distira [...]
A Torre Eiffel con Andamios. Charles Bridge nas obras. Un apagón en Times Square. Cataratas do Iguazú sen auga. O ascensor do Empire States estragado. Viaxamos, moitas veces, detrás de tarxetas postais que non soportan páxina notas de rodapé. E se, para obter, postal é mirrada, as cores non brillan [...]
  Путешествия журнал с ис...  
(...) Это было чудом не убил их всех. Злоумышленники в асфальте, что причиной их смерти почти вытащили автомобиль. Над ним представляет собой комплект покрыта листом цвета. Можно догадаться, что это труп человека (...)
(...) C'était un miracle pour ne pas avoir tué tous. Un intrus dans l'asphalte qui causent leur mort presque traîné une voiture. Au-dessus de lui, c'est un paquet recouvert d'un drap de couleurs. On peut deviner qu'il s'agit d'un cadavre humain (...)
(...) Es war ein Wunder, nicht sie alle getötet haben. Intruders in den Asphalt, der fast seinen eigenen Tod verursacht ein Auto kriechen. Über ihm ist ein Klumpen mit einem Blatt Farben bedeckt. Man kann vermuten, dass es eine menschliche Leiche (...)
(...) Ha sido un milagro no haberlos matado a todos. Los intrusos en el asfalto que casi provocan su propia muerte arrastran un carro. Sobre él hay un bulto tapado con una sábana de colores. Se adivina que es un cadáver humano (...)
(...) E 'stato un miracolo non hanno ucciso tutti. Gli intrusi nell'asfalto che causano la loro morte quasi trascinato una macchina. Sopra lo è un fascio ricoperto con un foglio di colori. Si può intuire che si tratta di un cadavere umano (...)
(...) Foi um milagre não ter matado todos eles. Intrusos no asfalto que causam a sua morte quase arrastou um carro. Por cima dele é um feixe coberta com uma folha de cores. Pode-se adivinhar que é um cadáver humano (...)
(...) Het was een wonder niet ze allemaal te hebben gedood. Indringers in het asfalt, dat hun dood tot gevolg hebben bijna gesleept van een auto. Boven hem is een bundel bedekt met een laken van kleuren. Men kan raden dat het een menselijk lijk (...)
(...) それは奇跡はそれらをすべて殺していませんでした. 彼らの死を引き起こすアスファルトの侵入は、ほとんど車をドラッグ. 彼の上に色のシートで覆われたバンドルです。. 一つは、それが人間の死体であることを推測することができます (...)
(...) Ha estat un miracle no haver-los matat a tots. Els intrusos a l'asfalt que gairebé provoquen la seva pròpia mort arrosseguen un carro. Sobre ell hi ha un embalum tapat amb un llençol de colors. S'endevina que és un cadàver humà (...)
(...) To je čudo nisu ubili ih sve. Uljezi u asfaltu koje uzrokuju njihovu smrt gotovo vukao automobil. Iznad njega je paket prekriven list bojama. Može se pretpostaviti da je ljudski leš (...)
(...) Miraria ez dute hil horiek guztiak izan. Asfaltoa arrotzak bere heriotza eragin duen auto bat ia arrastaka eraman. Kolore orri batekin estali zion gainean sorta bat da.. Dela, giza gorpua asmatzen ahal (...)
(...) Foi un milagre non matar todos eles. Intrusos no asfalto que causan a súa morte case arrastrou un coche. Por encima del e un feixe cuberta cunha folla de cores. Pódese adiviñar que é un cadáver humano (...)
  Журнал о путешествиях с...  
Разъяренные божественности позволяет на протяжении десятилетий, что их юбки окрашена в зеленый цвет джунглей, и через несколько секунд сотни солдат, древовидные, сжечь от своих корней, которые не могут бежать.
Der Wütende Göttlichkeit ermöglicht seit Jahrzehnten, dass ihre Röcke grünen Dschungel eingefärbt, und innerhalb von Sekunden Hunderte von Soldaten, baumförmigen, brennen von seinen Wurzeln, nicht fliehen. Ihre Zungen von Feuer bergab in eine andere Schlacht gegen seinen ewigen Schwester schieben, und ist an der Küste, wo der Wettbewerb stattfindet. 's Rauch beweist es.
La divinità infuriato consente da decenni che le gonne saranno colorati verde giungla, e nel secondo centinaia di soldati, a forma di albero, bruciare dalle sue radici, riesce a fuggire. Le loro lingue di fuoco in discesa scivolare in un'altra battaglia contro la sorella eterna, e si trova sulla costa, dove si svolge il concorso. Il fumo lo dimostra.
A divindade enraivecida permite que há décadas que as saias foram coradas selva verde, e dentro de segundos centenas de soldados, árvore em forma, queimando de baixo para cima, incapaz de fugir. Suas línguas de fogo downhill slide em uma batalha contra sua irmã eterna, e está na costa, onde a competição ocorre. A fumaça prova que.
De Woedend goddelijkheid maakt al tientallen jaren dat hun rokken zijn geverfd groene jungle, en binnen enkele seconden honderden soldaten, boomvormig, branden van zijn wortels, niet in staat om te vluchten. Hun tongen van vuur bergafwaarts glijden in een andere strijd tegen zijn eeuwige zus, en ligt aan de kust, waar de wedstrijd plaatsvindt. 's rook bewijst het.
La enrabiada divinitat permet durant decennis que les seves faldilles es tenyeixin de verd selvàtic, i en qüestió de segons centenars de soldats, amb forma d'arbres, cremen des de les seves arrels, sense poder fugir. Les seves llengües de foc llisquen muntanya avall cap a una altra batalla contra el seu etern germana, i és a la costa on la contesa té lloc. L'fumera dóna fe.
Bijesan božanstvo omogućuje desetljeća da su njihovi suknje su obojena zeleno džunglu, te u roku od sekunde nekoliko stotina vojnika, stablo u obliku, gori od temelja, ne može pobjeći. Njihovi jezici požara nizbrdo slajd u drugoj borbi protiv svog vječnog sestre, i nalazi se na obali, gdje se održava natjecanje. dim dokazuje.
Enraged jainko hamarkada esker, bere magalean tindatutako berde jungle zirela, eta soldadu ehunka barruan segundotan, zuhaitz itxurako, lurretik gora erretzea, ezin to ihes. Haien hizkuntzak sute jeitsiera bere arreba betiereko aurkako borroka batera lerratu, eta kostaldean, non lehiaketa ospatzen da. kea frogatzen da.
A divindade Enfurecido permite hai décadas que as saias son tingidas selva verde, e en poucos segundos centos de soldados, en forma de árbore, queimar a partir das súas raíces, incapaz de fuxir. As súas linguas de lume baixada foto nunha batalla contra a súa irmá eterna, e está na costa, onde a competición acontece. 's fume proba que.
  La revista de viajes co...  
Водопады Игуасу без воды. Лифт Империи государствами испортил. Мы путешествуем, Слишком часто, за открытками, которые не поддерживают сноски страницы. И если, , чтобы получить, открытку засохнет, Цвета не светит [...]
La Tour Eiffel avec andamios. Pont Charles dans les travaux. Une panne d'électricité à Times Square. Chutes d'Iguazu sans eau. L'ascenseur de l'Empire States gâté. Nous voyageons, trop souvent, derrière cartes postales qui ne supportent pas la page des notes. Et si, pour atteindre, carte postale est flétrie, les couleurs ne brillent pas [...]
La Torre Eiffel con andamios. El puente de Carlos en obras. Un apagón en Times Square. Las cataratas de Iguazú sin agua. El ascensor del Empire States estropeado. Viajamos, demasiado a menudo, detrás de postales que no admiten notas a pie de página. Y si, al llegar, la postal está mustia, los colores no brillan [...]
La Torre Eiffel con andamios. Ponte Carlo nelle opere. Un blackout a Times Square. Cascate di Iguazu senza acqua. L'ascensore dell'Impero Uniti viziati. Viaggiamo, troppo spesso, dietro di cartoline che non supportano la pagina note. E se, per raggiungere, cartolina è appassito, i colori non brillano [...]
A Torre Eiffel com andamios. Charles Bridge nas obras. Um apagão em Times Square. Cataratas do Iguaçu sem água. O elevador do Empire States estragado. Viajamos, demasiado frequentemente, por trás de cartões postais que não suportam página notas de rodapé. E se, para obter, cartão postal é mirrada, as cores não brilham [...]
De Eiffeltoren met andamios. Charles Bridge in de werken. Een black-out in Times Square. Iguazu Falls zonder water. De lift van het Empire Staten verwend. We reizen, maar al te vaak, achter ansichtkaarten die geen ondersteuning voetnoten pagina. En als, te bereiken, postkaart is verdord, de kleuren niet schijnen [...]
andamiosとエッフェル塔. 作品でカレル橋. タイムズスクエアでの停電. イグアスは、水なしで滝. 帝国国のエレベーターは甘やかされて育った. 私たちは、旅行, あまりにも頻繁に, 脚注のページをサポートしていないポストカードの後ろに. そして、もし, 得るため, はがきは、枯れている, 色は輝きません [...]
La Torre Eiffel amb bastides. El pont de Carles a obres. Una apagada a Times Square. Les cascades d'Iguazú sense aigua. L'ascensor de l'Empire States espatllat. Viatgem, massa sovint, darrere de postals que no admeten notes a peu de pàgina. I si, en arribar, la postal està pansida, els colors no brillen [...]
Eiffelov toranj sa andamios. Charles Bridge u radovima. Blackout na Times Squareu. Iguazu Falls bez vode. Lift od Empire Državama razmažena. Putujemo, prečesto, iza razglednica koje ne podržavaju fusnote stranicu. A ako, na dan dolaska, razglednica je uveo, boje ne sjaji [...]
Andamios batekin Eiffel Dorrea da. Charles obretan zubia. Times Square itzalaldi A. Iguazu ur gabe Falls. Inperio Batuetako igogailua hondatu. Dugu, sarri askotan, postalak onartzen ez duten orri orria atzean. Eta bada,, lortu, postala da withered, koloreak ez distira [...]
  La Revista де Кон Viaje...  
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
Ningún lugar me sorprende máis que iso: pola súa crueldade carbón e cor de ouro, para a súa última carreira con paus e perdón inexplicable. Un africano fatalismo do Sur me creo a súa virtude: non hai ningún país no mundo que pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  Рассказы о путешествиях...  
Первая экскурсия по городу смешать сладкий запах фруктовых салатов, Улица ритмы со звуком барабанов и фестиваль цветов нарисованы на фасадах. Свет и цветами приветствовали нас, Картахена, потому что одет и радость на рассвете и никогда не отдыхает.
La première visite de la ville mélangé la douce odeur de salades de fruits, rythmes de rue avec le son des tambours et le festival de couleurs peintes sur les façades. Lumière et de fleurs nous ont accueillis, parce que Carthagène est habillé et la joie à l'aube et ne se repose jamais.
Die erste Tour der Stadt vermischt den süßen Geruch von Obstsalate, Straße Rhythmen mit dem Klang der Trommeln und dem Fest der Farben an den Fassaden gemalt. Licht und Blumen begrüßte uns, weil Cartagena gekleidet ist und Freude in der Dämmerung und ruht nie.
Il primo tour della città mescolato il dolce profumo di macedonie di frutta, ritmi di strada con il suono dei tamburi e la festa di colori dipinti sulle facciate. Luce e fiori ci ha accolto, perché Cartagena è vestita e gioia all'alba e non si ferma mai.
A primeira turnê da cidade misturado o cheiro doce de saladas de frutas, com ritmos de rua com a batida dos tambores eo festival de cores pintadas nas fachadas. Luz e flores nos cumprimentou, porque Cartagena está vestida e alegria ao amanhecer e nunca descansa.
De eerste reis van de stad gemengd de zoete geur van fruitsalades, straat ritmes met het geluid van de drums en het festival van kleuren geschilderd op de gevels. Licht en bloemen verwelkomde ons, omdat Cartagena is gekleed en vreugde bij zonsopgang en nooit rust.
El primer passeig per la ciutat barrejava l'olor dolça de les amanides de fruita, amb els ritmes de carrer al so dels tambors i la festa de colors pintada a les façanes. Llum i flors ens van donar la benvinguda, perquè Cartagena es vesteix d'alegria quan es fa de dia i ja no descansa mai.
Prvi obilazak grada miješaju slatki miris voćne salate, ulični ritmovi sa zvukom bubnjeva i festival boja naslikao na fasadama. Svjetlo i cvijeće nas je dočekao, jer Cartagena je odjeven i radost u zoru i nikad počiva.
Hiriko lehen ibilaldia nahasten fruta entsaladak usain gozoa, kalean bateria soinua eta fatxadetan margotutako koloreak jaialdi erritmo. Argi eta loreak etorri gurekin, Cartagena dago jantzita delako eta egunsentian poza eta inoiz ez datza.
A primeira xira da cidade mesturado o cheiro doce de ensaladas de froitas, ritmos de rúa co son da batería e do festival de cores pintados nas fachadas. Luz e flores nos acolleron, Cartagena porque está vestida e alegría ao amencer e nunca descansa.
  Журнал о путешествиях с...  
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  Путешествия журнал с ис...  
Водопады Игуасу без воды. Лифт Империи государствами испортил. Мы путешествуем, Слишком часто, за открытками, которые не поддерживают сноски страницы. И если, , чтобы получить, открытку засохнет, Цвета не светит [...]
La Tour Eiffel avec andamios. Pont Charles dans les travaux. Une panne d'électricité à Times Square. Chutes d'Iguazu sans eau. L'ascenseur de l'Empire States gâté. Nous voyageons, trop souvent, derrière cartes postales qui ne supportent pas la page des notes. Et si, pour atteindre, carte postale est flétrie, les couleurs ne brillent pas [...]
Der Eiffelturm mit andamios. Karlsbrücke in den Werken. Ein Stromausfall in Times Square. Iguazu Falls ohne Wasser. Der Aufzug des Empire States Qual. Wir reisen, zu oft, hinter Postkarten, die nicht unterstützen Fußnoten Seite. Und wenn, zu erreichen, Postkarte ist verdorrt, die Farben leuchten nicht [...]
La Torre Eiffel con andamios. El puente de Carlos en obras. Un apagón en Times Square. Las cataratas de Iguazú sin agua. El ascensor del Empire States estropeado. Viajamos, demasiado a menudo, detrás de postales que no admiten notas a pie de página. Y si, al llegar, la postal está mustia, los colores no brillan [...]
La Torre Eiffel con andamios. Ponte Carlo nelle opere. Un blackout a Times Square. Cascate di Iguazu senza acqua. L'ascensore dell'Impero Uniti viziati. Viaggiamo, troppo spesso, dietro di cartoline che non supportano la pagina note. E se, per raggiungere, cartolina è appassito, i colori non brillano [...]
A Torre Eiffel com andamios. Charles Bridge nas obras. Um apagão em Times Square. Cataratas do Iguaçu sem água. O elevador do Empire States estragado. Viajamos, demasiado frequentemente, por trás de cartões postais que não suportam página notas de rodapé. E se, para obter, cartão postal é mirrada, as cores não brilham [...]
De Eiffeltoren met andamios. Charles Bridge in de werken. Een black-out in Times Square. Iguazu Falls zonder water. De lift van het Empire Staten verwend. We reizen, maar al te vaak, achter ansichtkaarten die geen ondersteuning voetnoten pagina. En als, te bereiken, postkaart is verdord, de kleuren niet schijnen [...]
andamiosとエッフェル塔. 作品でカレル橋. タイムズスクエアでの停電. イグアスは、水なしで滝. 帝国国のエレベーターは甘やかされて育った. 私たちは、旅行, あまりにも頻繁に, 脚注のページをサポートしていないポストカードの後ろに. そして、もし, 得るため, はがきは、枯れている, 色は輝きません [...]
La Torre Eiffel amb bastides. El pont de Carles a obres. Una apagada a Times Square. Les cascades d'Iguazú sense aigua. L'ascensor de l'Empire States espatllat. Viatgem, massa sovint, darrere de postals que no admeten notes a peu de pàgina. I si, en arribar, la postal està pansida, els colors no brillen [...]
Eiffelov toranj sa andamios. Charles Bridge u radovima. Blackout na Times Squareu. Iguazu Falls bez vode. Lift od Empire Državama razmažena. Putujemo, prečesto, iza razglednica koje ne podržavaju fusnote stranicu. A ako, na dan dolaska, razglednica je uveo, boje ne sjaji [...]
Andamios batekin Eiffel Dorrea da. Charles obretan zubia. Times Square itzalaldi A. Iguazu ur gabe Falls. Inperio Batuetako igogailua hondatu. Dugu, sarri askotan, postalak onartzen ez duten orri orria atzean. Eta bada,, lortu, postala da withered, koloreak ez distira [...]
A Torre Eiffel con Andamios. Charles Bridge nas obras. Un apagón en Times Square. Cataratas do Iguazú sen auga. O ascensor do Empire States estragado. Viaxamos, moitas veces, detrás de tarxetas postais que non soportan páxina notas de rodapé. E se, para obter, postal é mirrada, as cores non brillan [...]
  Путешествия журнал с ис...  
Это прекрасный парк представляет собой кластер из Зимбабве различных изображений, отражений в воде, разные цвета в листьях деревьев, странных птиц, непредсказуемым звуки, живая природа, одиночество, молчание…
Ce magnifique parc est un groupe de zimbabwéens images différentes, réflexions dans l'eau, couleurs assorties dans les feuilles des arbres, des oiseaux étranges, sons imprévisibles, la faune, solitude, silence…
Dieser wunderschöne Park ist ein Cluster von Simbabwe verschiedene Bilder, Spiegelungen im Wasser, verschiedenen Farben in den Blättern der Bäume, von seltsamen Vögeln, unvorhersehbaren Sounds, Tierwelt, Einsamkeit, VERSCHWEIGEN…
Questo bellissimo parco è un cluster immagine dello Zimbabwe diversa, riflessioni in acqua, colori assortiti nelle foglie degli alberi, di strani uccelli, suoni imprevedibili, natura, solitudine, silenzio…
Este belo parque é um conjunto de imagens diferentes do Zimbábue, reflexões na água, cores sortidas nas folhas das árvores, de aves estranhas, sons imprevisíveis, animais selvagens, solidão, silêncio…
Dit prachtige park is een cluster van Zimbabwaanse verschillende beelden, weerspiegelingen in het water, verschillende kleuren in de bladeren van de boom, van vreemde vogels, onvoorspelbare geluiden, het wild levende dieren, eenzaamheid, stilte…
Aquest bonic parc zimbabuès és un cúmul d'imatges diferents, de reflexos en l'aigua, de colors variats en les fulles dels arbres, d'estranys ocells, sons impredictibles, fauna salvatge, solitud, silenci…
Ovaj lijepi park je skup Zimbabveanski drugačija slika, odrazi u vodi, ponekog boje u lišću drveća, neobičnih ptica, nepredvidljive zvukovi, divlje životinje, usamljenost, šutnja…
Parke eder hau irudi desberdin Zimbabwean cluster bat da, ura hausnarketak, zuhaitzen hostoak kolore askotariko, hegazti arraro, ezusteko soinuak, fauna, bakardadea, isiltasuna…
Este fermoso parque é unha imaxe distinta do Cimbabue conxunto, reflexo na auga, cores sorte nas follas das árbores, de aves estrañas, sons imprevisibles, vida salvaxe, soidade, silencio…
  Журнал о путешествиях с...  
И писать об этом? Это невозможно избежать: потому что, когда вы берете перо помню дни на континенте, вернуться с вами вкусов и запахов, голоса, цвет и аромат всех африканских. Усталость Африке, но в каком-то смысле это правда, что старые “военная служба”: что с течением времени, помню только хорошее.
Et écrire à ce sujet? Il est impossible d'échapper: parce que quand vous prenez la plume pour se rappeler les jours dans le continent, retour à côté de vous les odeurs et les odeurs, voix, la couleur et la saveur de ce que l'Afrique. Lassitude envers l'Afrique, mais dans un sens, c'est vrai, ce que l'ancien “service militaire”: que le temps, n'oubliez pas le bon. Et vous pouvez manquer la poussière de la route et la fatigue des heures sur désastreuse “matatus” l' “dalla-dallas”.
Und darüber schreiben? Es ist unmöglich zu entkommen: weil, wenn Sie nehmen Stift, um die Tage in den Kontinent erinnern, Rückkehr mit Ihnen die Aromen und Gerüche, die Stimmen, die Farbe und der Geschmack aller afrikanischen. Fatigue Afrika, aber in gewissem Sinne ist es wahr, dass die alte “Wehrdienst”: dass im Laufe der Zeit, erinnere mich nur die gute. Und Sie erhalten den Straßenstaub und Müdigkeit der Stunden auf katastrophale verpassen “matatus” der “by-dallas”.
¿Y escribir sobre ello? Es imposible sustraerse: porque cuando tomas la pluma para recordar los días pasados en el continente, regresan junto a ti los aromas y los hedores, las voces, los colores y el sabor de todo lo africano. África fatiga, pero en cierto sentido sucede con ella lo que con la antigua “mili”: que al paso del tiempo, sólo te acuerdas de lo bueno. Y llegas a añorar el polvo de los caminos y el cansancio de las horas a bordo de desastrosos “matatus” o “dalla-dallas”.
E scrivere su di esso? E 'impossibile sfuggire: perché quando si prende la penna per ricordare i giorni trascorsi nel continente, di nuovo accanto a te odori e gli odori, le voci, il colore e il sapore dell'Africa. Fatica Africa, ma in un certo senso è vero quello che il vecchio “servizio militare”: che nel tempo, Ricordo solo il bene. E si arriva a perdere la polvere della strada e la fatica delle ore sul disastroso “matatus” il “dalla-dallas”.
E escrever sobre ele? É impossível escapar: porque quando você tirar a caneta para se lembrar dos dias passados ​​no continente, de volta ao seu lado cheiros e odores, as vozes, a cor e sabor do Africano. Fadiga África, mas em um sentido é verdade o que o velho “serviço militar”: que ao longo do tempo, lembre-se apenas o bem. E você começa a perder a poeira da estrada eo cansaço das horas no desastroso “matatus” o “by-dallas”.
En erover schrijven? Het is onmogelijk om te ontsnappen: want als je pen nemen om de dagen in het continent onthouden, terug te keren met u de smaken en geuren, de stemmen, de kleur en smaak van Afrikaanse. Vermoeidheid Afrika, maar in zekere zin is het waar dat de oude “militaire dienst”: dat het tijdsverloop, herinner me alleen de goede. En je krijgt om de weg stof en vermoeidheid van de uren missen rampzalig “matatus” de “by-dallas”.
そしてそれについて書く? それは脱出することは不可能である: なぜならあなたは、大陸での日を覚えてペンを取るとき, 味や臭いはあなたと一緒に戻る, 声, すべてのアフリカの色と味. 疲労アフリカ, しかし、ある意味でそれは本当です、古い “兵役”: 時間の経過という, 唯一の良いを覚えている. そして、あなたは悲惨な上時間の道路のほこりや疲労を欠場する取得 “matatus” O “バイ·ダラス”.
I escriure sobre això? És impossible sostreure: perquè quan prens la ploma per recordar els dies passats al continent, tornen al teu les aromes i les pudors, les veus, els colors i el sabor d'allò africà. Àfrica fatiga, però en cert sentit passa amb ella el que amb l'antiga “mili”: que al pas del temps, només et recordes del bo. I arribes a enyorar la pols dels camins i el cansament de les hores a bord d'desastrosos “matatus” l' “per-dallas”.
I pisati o tome? To je nemoguće pobjeći: jer kad uzmete olovku zapamtiti dane provedene u kontinentu, natrag pored tebe mirise i mirise, glasovi, Boja i okus Afrike. Umor Afrika, ali u smislu da je istina ono što stari “vojnog roka”: da je s vremenom, sjetite se samo dobro. I dobiti ćete propustiti na cesti prašine i umora od sati na katastrofalan “matatus” o “po Dallas”.
Eta horri buruz idaztea? Ezinezkoa da ihes: denean luma hartu duzu kontinenteko egun gogoratzeko delako, duzu zaporeak eta usainak batera itzultzeko, ahotsak, kolore eta zapore afrikar guztien. Nekea Afrika, baina zentzu batean, egia da zaharra dela “soldadutza”: Denboraren poderioz, hori, gogoratu besterik ez ona. Eta errepide hautsa eta nekea orduen galdu negargarria lortu duzu “matatus” duen “by-arrasate”.
E escribir sobre el? É imposible escapar: porque cando se toma pluma para lembrar os días no continente, volver cos sabores e olores, as voces, a cor e sabor de todos Africano. Fatiga África, pero, en certo sentido, é certo que o vello “servizo militar”: que o paso do tempo, Teña en conta que só o bo. E comeza a perder o po da estrada eo cansazo das horas no desastroso “matatus” o “by-Dallas”.
  Журнал о путешествиях с...  
Разъяренные божественности позволяет на протяжении десятилетий, что их юбки окрашена в зеленый цвет джунглей, и через несколько секунд сотни солдат, древовидные, сжечь от своих корней, которые не могут бежать.
The enraged divinity allows for decades that their skirts were dyed green jungle, and within seconds hundreds of soldiers, tree shaped, burning from the ground up, unable to flee. Their tongues of fire downhill slide into another battle against his eternal sister, and is on the coast where the contest takes place. The smoke proves it.
La divinité Furieux permet depuis des décennies que leurs jupes sont teints vert jungle, et en quelques secondes des centaines de soldats, en forme d'arbre, brûler de ses racines, incapables de fuir. Leurs langues de feu pente descendante dans une autre bataille contre sa sœur éternelle, et sur la côte où le concours a lieu. d 'fumée prouve.
Der Wütende Göttlichkeit ermöglicht seit Jahrzehnten, dass ihre Röcke grünen Dschungel eingefärbt, und innerhalb von Sekunden Hunderte von Soldaten, baumförmigen, brennen von seinen Wurzeln, nicht fliehen. Ihre Zungen von Feuer bergab in eine andere Schlacht gegen seinen ewigen Schwester schieben, und ist an der Küste, wo der Wettbewerb stattfindet. 's Rauch beweist es.
La divinità infuriato consente da decenni che le gonne saranno colorati verde giungla, e nel secondo centinaia di soldati, a forma di albero, bruciare dalle sue radici, riesce a fuggire. Le loro lingue di fuoco in discesa scivolare in un'altra battaglia contro la sorella eterna, e si trova sulla costa, dove si svolge il concorso. Il fumo lo dimostra.
A divindade enraivecida permite que há décadas que as saias foram coradas selva verde, e dentro de segundos centenas de soldados, árvore em forma, queimando de baixo para cima, incapaz de fugir. Suas línguas de fogo downhill slide em uma batalha contra sua irmã eterna, e está na costa, onde a competição ocorre. A fumaça prova que.
De Woedend goddelijkheid maakt al tientallen jaren dat hun rokken zijn geverfd groene jungle, en binnen enkele seconden honderden soldaten, boomvormig, branden van zijn wortels, niet in staat om te vluchten. Hun tongen van vuur bergafwaarts glijden in een andere strijd tegen zijn eeuwige zus, en ligt aan de kust, waar de wedstrijd plaatsvindt. 's rook bewijst het.
La enrabiada divinitat permet durant decennis que les seves faldilles es tenyeixin de verd selvàtic, i en qüestió de segons centenars de soldats, amb forma d'arbres, cremen des de les seves arrels, sense poder fugir. Les seves llengües de foc llisquen muntanya avall cap a una altra batalla contra el seu etern germana, i és a la costa on la contesa té lloc. L'fumera dóna fe.
Bijesan božanstvo omogućuje desetljeća da su njihovi suknje su obojena zeleno džunglu, te u roku od sekunde nekoliko stotina vojnika, stablo u obliku, gori od temelja, ne može pobjeći. Njihovi jezici požara nizbrdo slajd u drugoj borbi protiv svog vječnog sestre, i nalazi se na obali, gdje se održava natjecanje. dim dokazuje.
Enraged jainko hamarkada esker, bere magalean tindatutako berde jungle zirela, eta soldadu ehunka barruan segundotan, zuhaitz itxurako, lurretik gora erretzea, ezin to ihes. Haien hizkuntzak sute jeitsiera bere arreba betiereko aurkako borroka batera lerratu, eta kostaldean, non lehiaketa ospatzen da. kea frogatzen da.
A divindade Enfurecido permite hai décadas que as saias son tingidas selva verde, e en poucos segundos centos de soldados, en forma de árbore, queimar a partir das súas raíces, incapaz de fuxir. As súas linguas de lume baixada foto nunha batalla contra a súa irmá eterna, e está na costa, onde a competición acontece. 's fume proba que.
  Журнал путешествий с ВА...  
Ощущение такое, что в стране отменено, все гниет. Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность. Это может быть все эту прекрасную страну и вина не освободителями древних тиранов.
Das Gefühl ist, dass das Land auseinander fällt, alles ist zerfallen. Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit. Es könnte alles sein dieses wunderschöne Land und die Schuld ist nicht der Befreier der alten Tyrannen. Simbabwe hat genug Ressourcen und Infrastruktur-Erbe noch schmachten- von etwas mehr als eine patriotische träumen speichert das schwarze Ursache. Das Gehäuse ist schwarz und Regale haben eine Zukunft.
La sensación es que el país se deshace, todo es decadente. No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad. Podía ser otra cosa este bello país y la culpa es de los libertadores no de los antiguos tiranos. Zimbabue tiene suficientes recursos e infraestructuras heredadas -aún languidecen- como para soñar con algo más que un salva patrias de la causa negra. La causa negra es tener futuro y estantes llenos.
La sensazione è che il paese cade a pezzi, tutto si sta deteriorando. Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza. Potrebbe essere qualsiasi cosa questo bellissimo paese e la colpa non è dei liberatori degli antichi tiranni. Zimbabwe ha abbastanza risorse e le infrastrutture legacy-ancora languono- a sognare qualcosa di più di un patriota salva la causa dei neri. Il caso è di colore nero e ripiani hanno un futuro.
O sentimento é de que o país se desintegra, tudo está se deteriorando. Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança. Poderia ser qualquer coisa deste belo país ea culpa não é da libertadores dos tiranos antigos. Zimbabwe tem recursos suficientes e infra-estrutura legado ainda definhar- a sonhar com algo mais do que um patriota salva da causa negra. O caso é preto e prateleiras têm um futuro.
Het gevoel is dat het land wordt ongedaan gemaakt, alles is rottend. Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging. Het kan van alles van dit prachtige land en de storing is niet de bevrijders van de oude tirannen. Zimbabwe heeft genoeg middelen en infrastructuur legacy-nog steeds wegkwijnen- te dromen van iets meer dan een patriottische slaat de zwarte oorzaak. De oorzaak is om toekomstige zwarte planken hebben.
感情は、国がばらばらにすることです。, すべてが減衰され. 自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし. それはこの美しい国何でもかまいませんし、障害が古代専制君主の解放者ではない. ジンバブエでは、十分なリソースとインフラストラクチャは、レガシーはまだしおれるています- 愛国は黒原因を保存する以上の何かの夢よりも、. ケースは黒で、棚は未来を持っている.
La sensació és que el país es desfà, tot és decadent. No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat. Podia ser una altra cosa aquest bell país i la culpa és dels libertadores no dels antics tirans. Zimbabwe té prou recursos i infraestructures heretades-encara llangueixen- com per somiar amb alguna cosa més que un salva pàtries de la causa negra. La causa negra és tenir futur i prestatges plens.
Osjećaj je da zemlja poništiti, sve je propadaju. Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti. To bi moglo biti bilo što ova prekrasna zemlja i greška nije osloboditelji od drevnih tirana. Zimbabve ima dovoljno resursa i infrastrukture ostavština-dalje čamiti- sanjati nešto više od domoljubnih sprema crnu uzrok. Uzrok je da bi u budućnosti imati crne police.
Sentimendua da herrialde hori desegin, dena Laneko. Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez. Edozer izan liteke herrialde eder hau eta errua ez da antzinako jauntxoak de liberators du. Zimbabwe behar adina baliabide eta azpiegitura-ondarea oraindik languish- zerbait abertzaleek bat baino gehiago amets beltz kausa gordetzen. Kausa da etorkizun beltza apalategiak izatea.
  Журнал о путешествиях с...  
Ощущение такое, что в стране отменено, все гниет. Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность. Это может быть все эту прекрасную страну и вина не освободителями древних тиранов.
Le sentiment est que le pays tombe en morceaux, tout est en décomposition. Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité. Il pourrait être n'importe quoi ce beau pays et le blâme n'est pas les libérateurs des anciens tyrans. Le Zimbabwe a suffisamment de ressources et d'infrastructures legs croupissent encore- à rêver de quelque chose de plus qu'un patriote sauve la cause noire. L'affaire est en noir et étagères ont un avenir.
Das Gefühl ist, dass das Land auseinander fällt, alles ist zerfallen. Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit. Es könnte alles sein dieses wunderschöne Land und die Schuld ist nicht der Befreier der alten Tyrannen. Simbabwe hat genug Ressourcen und Infrastruktur-Erbe noch schmachten- von etwas mehr als eine patriotische träumen speichert das schwarze Ursache. Das Gehäuse ist schwarz und Regale haben eine Zukunft.
La sensación es que el país se deshace, todo es decadente. No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad. Podía ser otra cosa este bello país y la culpa es de los libertadores no de los antiguos tiranos. Zimbabue tiene suficientes recursos e infraestructuras heredadas -aún languidecen- como para soñar con algo más que un salva patrias de la causa negra. La causa negra es tener futuro y estantes llenos.
La sensazione è che il paese cade a pezzi, tutto si sta deteriorando. Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza. Potrebbe essere qualsiasi cosa questo bellissimo paese e la colpa non è dei liberatori degli antichi tiranni. Zimbabwe ha abbastanza risorse e le infrastrutture legacy-ancora languono- a sognare qualcosa di più di un patriota salva la causa dei neri. Il caso è di colore nero e ripiani hanno un futuro.
O sentimento é de que o país se desintegra, tudo está se deteriorando. Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança. Poderia ser qualquer coisa deste belo país ea culpa não é da libertadores dos tiranos antigos. Zimbabwe tem recursos suficientes e infra-estrutura legado ainda definhar- a sonhar com algo mais do que um patriota salva da causa negra. O caso é preto e prateleiras têm um futuro.
Het gevoel is dat het land wordt ongedaan gemaakt, alles is rottend. Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging. Het kan van alles van dit prachtige land en de storing is niet de bevrijders van de oude tirannen. Zimbabwe heeft genoeg middelen en infrastructuur legacy-nog steeds wegkwijnen- te dromen van iets meer dan een patriottische slaat de zwarte oorzaak. De oorzaak is om toekomstige zwarte planken hebben.
感情は、国がばらばらにすることです。, すべてが減衰され. 自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし. それはこの美しい国何でもかまいませんし、障害が古代専制君主の解放者ではない. ジンバブエでは、十分なリソースとインフラストラクチャは、レガシーはまだしおれるています- 愛国は黒原因を保存する以上の何かの夢よりも、. ケースは黒で、棚は未来を持っている.
La sensació és que el país es desfà, tot és decadent. No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat. Podia ser una altra cosa aquest bell país i la culpa és dels libertadores no dels antics tirans. Zimbabwe té prou recursos i infraestructures heretades-encara llangueixen- com per somiar amb alguna cosa més que un salva pàtries de la causa negra. La causa negra és tenir futur i prestatges plens.
Osjećaj je da zemlja poništiti, sve je propadaju. Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti. To bi moglo biti bilo što ova prekrasna zemlja i greška nije osloboditelji od drevnih tirana. Zimbabve ima dovoljno resursa i infrastrukture ostavština-dalje čamiti- sanjati nešto više od domoljubnih sprema crnu uzrok. Uzrok je da bi u budućnosti imati crne police.
Sentimendua da herrialde hori desegin, dena Laneko. Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez. Edozer izan liteke herrialde eder hau eta errua ez da antzinako jauntxoak de liberators du. Zimbabwe behar adina baliabide eta azpiegitura-ondarea oraindik languish- zerbait abertzaleek bat baino gehiago amets beltz kausa gordetzen. Kausa da etorkizun beltza apalategiak izatea.
  Журнал о путешествиях с...  
Постепенно дорога, все чаще ввода лес. Все формы роскошный рай, оттенки, цвета и ароматы появились на наших глазах. Там он почувствовал существование бесчисленных невидимых жизней, звукового общения тайны с листа на лист, остановить, чтобы остановить, падать.
Gradually the road, was increasingly entering the forest. All forms sumptuous paradise, shades, colors and scents appeared before our eyes. There he sensed the existence of innumerable invisible lives, the sound of communicating secrets from leaf to leaf, stem to stem, drop at.
Peu à peu, la route, a été de plus en plus entrer dans la forêt. Toutes les formes paradis somptueux, nuances, les couleurs et les arômes comparu devant nos yeux. Il existe d'innombrables senti l'existence des vies invisibles, la rumeur de communiquer les secrets de feuille en feuille, proviennent d'endiguer, déposer à.
Allmählich wird der Weg, wurde zunehmend in den Wald. Alle Formen üppigen Paradies, FINSTERNIS, Farben und Düfte erschien vor unseren Augen. Dort spürte er die Existenz von unzähligen unsichtbaren Leben, der Ton zur Kommunikation Geheimnisse von Blatt zu Blatt, Stamm zu Stamm, fallen bei.
A poco a poco la strada, era sempre più nella foresta. Tutte le forme paradiso sontuosa, sfumature, colori e profumi è apparso davanti ai nostri occhi. Non sentiva l'esistenza di innumerevoli vite invisibili, il suono di comunicare segreti di foglia in foglia, derivano per arginare, scenderà.
Aos poucos, a estrada, estava cada vez mais longe na floresta. Todas as formas de um sumptuoso paraíso, tons, cores e aromas apareceu diante de nossos olhos. Existem inúmeras percebeu a existência de vidas invisíveis, o rumor de comunicar segredos de folha em folha, derivam para conter, cair em.
Geleidelijk aan de weg, was steeds verder in het bos. Alle vormt een weelderig paradijs, tinten, kleuren en geuren leek voor onze ogen. Er zijn talloze voelde het bestaan ​​van onzichtbare leven, het gerucht van communiceren geheimen van blad naar blad, voort te vloeien, laten vallen op.
徐々に道路, ますます森に入ろうとしていた. すべてが豪華な楽園を形成している, サングラス, 色と香りは、私たちの目の前に現れた. 無数の目に見えない命の存在を感知しています, 葉から葉への通信の秘密の噂, 食い止めるために食い止める, 降下で.
A poc a poc la carretera, va ser endinsant-se cada vegada més en el bosc. Tot un sumptuós paradís de formes, ombres, colors i aromes aparèixer davant els nostres ulls. Allà es pressentia l'existència d'innombrables vides invisibles, la remor dels secrets comunicant de fulla en fulla, de tija en tija, de gota en gota.
Postupno ceste, bio je sve dalje i dalje u šumi. Sve oblikuje raskošan raj, nijanse, bojama i mirisima pojavio se pred našim očima. Postoji bezbroj osjetili postojanje nevidljivog života, Glasina komuniciranja tajne iz lista na list, proizlaze zaustaviti, pasti na.
Pixkanaka-pixkanaka errepidearen, izan zen, gero eta baso sartzen. Paradisu guztiak aparta osatzen, Tonu, agertu da gure begien aurrean kolore eta usainak. Ez dago bizitza ikusezina eraikuntzen existentzia da sensed, zuen, hosto from to hosto sekretuak komunikatzeko soinu, Stem to Stem, jaregin at.
Pouco a pouco a estrada, foi cada vez máis entrando no bosque. Todas as formas paraíso suntuoso, tons, cores e aromas apareceron diante dos nosos ollos. Alí, el entendeu a existencia de moitas vidas invisibles, o son de comunicarse segredos de folla en folla, derivan para conter, caer.
  La revista de viajes co...  
. Но не только Grand Prismatic способен завораживать своей красотой и давайте загипнотизированный, каждый источник имеет свой цвет и полосы оставленные переполнены водой той же модели формы, напоминающие математические формулы для каких-то таинственных.
. Mais non seulement le Grand Prismatic est capable d'ensorceler par sa beauté et nous hypnotiser, chaque source a sa propre couleur et les stries laissées par l'eau débordant des modèles de formulaire mêmes qui ressemblent à une formule mathématique pour quelque mystérieuse.
. Aber nicht nur die Grand Prismatic der Lage ist, mit ihrer Schönheit verzaubern und lassen Sie uns hypnotisiert, Jede Quelle hat ihre eigene Farbe und Schlieren durch die überlaufende Wasser aus den gleichen Mustern, die Form mathematischen Formel ähneln unerfindlichen links.
. Pero no sólo el Grand Prismatic es capaz de hechizarnos con su belleza y dejarnos hipnotizados, cada manantial tiene su propio colorido y los regueros que deja el agua que desborda de los mismos forman patrones que parecen creados por alguna misteriosa fórmula matemática.
. Ma non solo il Grand Prismatic è in grado di stregare con la sua bellezza e farci ipnotizzato, ogni sorgente ha il suo colore e striature lasciato dall'acqua traboccante dei modelli stessa forma che assomigliano formula matematica per qualche misteriosa.
. Mas não é só o Grand Prismatic é capaz de encantar com sua beleza e deixe-nos hipnotizados, cada fonte tem sua própria cor e manchas deixadas pela água que transborda dos padrões mesma forma que se assemelham a fórmula matemática para alguns misteriosa.
. Pero no sólo el Grand Prismatic es capaz de hechizarnos con su belleza y dejarnos hipnotizados, elke bron heeft zijn eigen kleurrijke en morst het verlaten van het water overlopen van dezelfde vormen patronen die lijken gemaakt door enkele mysterieuze wiskundige formule.
. Però no només el Grand Prismàtic és capaç de encisar amb la seva bellesa i deixar-nos hipnotitzats, cada deu té el seu propi colorit i els regalims que deixa l'aigua que desborda dels mateixos formen patrons que semblen creats per alguna misteriosa fórmula matemàtica.
. Ali ne samo Grand Prismatic može očarati svojom ljepotom i ostaviti nas hipnotiziran, svaki izvor ima svoje šarene i izlijevanje ostavljajući vodu prelijeva na isti oblik obrazaca koji čine stvorio neke tajanstvene matematičke formule.
. Baina ez bakarrik Grand prismatiko bere edertasuna bewitch eta gurekin hypnotized utzi ahal da, iturri bakoitzaren kolore propioa eta misteriotsu batzuk streaks formula matematiko antza duten inprimaki ereduak urak gainezka utzi du.
. Pero non só o Grand Prismatic é capaz de encanto coa súa beleza e déixenos hipnotizados, cada fonte ten a súa propia cor e manchas deixadas pola auga que reborda dos patróns mesmo xeito que se asemellan a fórmula matemática para algúns misteriosa.
  Путешествия журнал с ис...  
Каждый уголок парка обеспечивает лучший снимок. Озеро открывается в тысячи малых рек, которые входят по суше. С лодки есть животная жизнь, Природа цвета, породами, которые препятствуют, Птица звучит странно ... Matusadona это роскошь для чувств.
Each corner of the park offers a better snapshot. The lake opens into a thousand small rivers that enter by land. From the boat there is animal life, the colors of nature, rocks that impede, Bird sounds strange ... Matusadona is a luxury to the senses. A unique park, very beautiful, Africa teaches from the waters. It is so removed from everything that seems to be hidden from the world, as if there's life to develop on his back, the shadows.
Chaque coin du parc offre un meilleur aperçu. Le lac s'ouvre sur un millier de petites rivières qui entrent par voie terrestre. Du bateau, il ya la vie animale, les couleurs de la nature, rochers qui empêchent, Oiseau semble étrange ... Matusadona est un luxe pour les sens. Un parc unique, très belle, qui enseigne les eaux d'Afrique de l'. Il est si éloigné de tout ce qui semble se cacher du monde, comme s'il y avait la vie de se développer sur son dos, les ombres.
Jede Ecke des Parks bietet eine bessere Momentaufnahme. Der See öffnet in tausend kleine Flüsse, die von Land zu betreten. Vom Boot aus ist Tierleben, die Farben der Natur, Felsen, die behindern, Vogel klingt seltsam ... Matusadona ist ein Luxus für die Sinne. Ein einzigartiger Park, sehr schön, wer lehrt afrikanischen Gewässern von. Es ist so von allem, was zu verbergen scheint die Welt entfernt, als ob es Leben auf dem Rücken zu entwickeln, die Schatten.
Ogni angolo del parco fornisce una panoramica migliore. Il lago si apre in mille piccoli fiumi che entrano nel terreno. Dalla barca si è la vita animale, colori naturali, rocce che impediscono, i suoni di strani uccelli ... Matusadona è un lusso per i sensi. Un parco unico, molto bella, Africa insegna dalle acque. E 'così lontani da qualsiasi cosa che sembra essere nascosto dal mondo, come se ci fosse la vita a sviluppare sulla schiena, le ombre.
Cada canto do parque oferece uma melhor snapshot. O lago se abre em mil pequenos rios que entram por terra. Do barco há vida animal, as cores da natureza, rochas que impedem, Pássaro soa estranho ... Matusadona é um luxo para os sentidos. Um parque único, muito bonita, África ensina das águas. É tão distante de tudo o que parece estar escondida do mundo, como se há vida para desenvolver nas costas, as sombras.
Elke hoek van het park biedt een betere snapshot. Het meer wordt geopend in duizend kleine rivieren die binnenkomen over land. Vanaf de boot is er dierenleven, de kleuren van de natuur, rotsen die belemmeren, Vogel klinkt raar ... Matusadona is een luxe voor de zintuigen. Een uniek park, heel mooi, die leert Afrikaanse wateren van. Het is zo ver verwijderd van alles wat lijkt te verbergen van de wereld, alsof er leven ontwikkelen op zijn rug, de schaduwen.
公園の各コーナーは良いスナップショットを提供します. 湖が陸地で入力千小河川に開口. ボートから動物の生活がある, 自然色, 妨げる岩, バードは妙に聞こえる... Matusadonaは五感に贅沢です. ユニークな公園, 非常に美しい, アフリカでは、水から教えて. それはそう世界から隠されているように見えるすべてのものから削除されます, 人生は、彼の背中に開発することがある場合として, 影.
Cada cantonada del parc ofereix una instantània millor. El llac s'obre en mil petits rius que s'endinsen per terra. Des de el pot s'observa la vida animal, els colors de la natura, les roques que impedeixen el pas, els sons d'aus estranyes ... Matusadona és un luxe als sentits. Un parc singular, molt bell, que ensenya Àfrica des de les aigües. Està tan retirat de tot que semblés que s'amaga del món, com si allà la vida es desenvolupés d'esquena, entre ombres.
Svaki kutak parka pruža bolju snimku. Jezero otvara u tisuću malih rijeka koje ulaze u tlo. Iz broda je životinjski svijet, prirodne boje, stijene koje otežavaju, zvukovi čudnih ptica KB Matusadona je luksuz za osjetila. Jedinstveni park, vrlo lijepo, Afrika uči iz vode. To je tako uklonjena iz svega što čini se da je skrivena od svijeta, kao da je život razvijati na leđima, sjene.
Parkeko txoko bakoitzean hobeto argazki bat eskaintzen. Laku bat mila ibai txiki lurrez sartu sartu irekitzen. Itsasontzian Hortik aurrera, animalien bizitza da, naturaren koloreak, Arroka oztopatzen duten, Bird soinu arraro ... Matusadona zentzumenak luxu bat da. Berezia parkea, muy bello, irakasten Afrikan ura. Da, beraz, dena dela dirudi ezkutatzen da munduko kendu, balitz bezala, bizitza ez dago atzera garatzeko, itzalak.
Cada recuncho do parque proporciona unha mellor instantánea. O lago se abre en mil pequenos ríos que entran no chan. Do barco hai vida animal, cores naturais, rochas que impiden, os sons de paxaros estraño ... Matusadona é un luxo para os sentidos. Un parque único, moi bonita, África ensina das augas. É tan lonxe de todo o que parece estar agochada do mundo, como se non houbese desenvolvemento da vida de volta, as sombras.
  Путешествия журнал с ис...  
Первая экскурсия по городу смешать сладкий запах фруктовых салатов, Улица ритмы со звуком барабанов и фестиваль цветов нарисованы на фасадах. Свет и цветами приветствовали нас, Картахена, потому что одет и радость на рассвете и никогда не отдыхает.
La première visite de la ville mélangé la douce odeur de salades de fruits, rythmes de rue avec le son des tambours et le festival de couleurs peintes sur les façades. Lumière et de fleurs nous ont accueillis, parce que Carthagène est habillé et la joie à l'aube et ne se repose jamais.
Die erste Tour der Stadt vermischt den süßen Geruch von Obstsalate, Straße Rhythmen mit dem Klang der Trommeln und dem Fest der Farben an den Fassaden gemalt. Licht und Blumen begrüßte uns, weil Cartagena gekleidet ist und Freude in der Dämmerung und ruht nie.
El primer paseo por la ciudad mezclaba el olor dulce de las ensaladas de fruta, con los ritmos callejeros al son de los tambores y la fiesta de colores pintada en las fachadas. Luz y flores nos dieron la bienvenida, porque Cartagena se viste de alegría cuando amanece y ya no descansa nunca.
Il primo tour della città mescolato il dolce profumo di macedonie di frutta, ritmi di strada con il suono dei tamburi e la festa di colori dipinti sulle facciate. Luce e fiori ci ha accolto, perché Cartagena è vestita e gioia all'alba e non si ferma mai.
A primeira turnê da cidade misturado o cheiro doce de saladas de frutas, com ritmos de rua com a batida dos tambores eo festival de cores pintadas nas fachadas. Luz e flores nos cumprimentou, porque Cartagena está vestida e alegria ao amanhecer e nunca descansa.
De eerste reis van de stad gemengd de zoete geur van fruitsalades, straat ritmes met het geluid van de drums en het festival van kleuren geschilderd op de gevels. Licht en bloemen verwelkomde ons, omdat Cartagena is gekleed en vreugde bij zonsopgang en nooit rust.
El primer passeig per la ciutat barrejava l'olor dolça de les amanides de fruita, amb els ritmes de carrer al so dels tambors i la festa de colors pintada a les façanes. Llum i flors ens van donar la benvinguda, perquè Cartagena es vesteix d'alegria quan es fa de dia i ja no descansa mai.
Prvi obilazak grada miješaju slatki miris voćne salate, ulični ritmovi sa zvukom bubnjeva i festival boja naslikao na fasadama. Svjetlo i cvijeće nas je dočekao, jer Cartagena je odjeven i radost u zoru i nikad počiva.
Hiriko lehen ibilaldia nahasten fruta entsaladak usain gozoa, kalean bateria soinua eta fatxadetan margotutako koloreak jaialdi erritmo. Argi eta loreak etorri gurekin, Cartagena dago jantzita delako eta egunsentian poza eta inoiz ez datza.
A primeira xira da cidade mesturado o cheiro doce de ensaladas de froitas, ritmos de rúa co son da batería e do festival de cores pintados nas fachadas. Luz e flores nos acolleron, Cartagena porque está vestida e alegría ao amencer e nunca descansa.
  Путешествия журнал с ис...  
Хотя высшей Синтра является туристическим, Вы можете поесть дешево вокруг Национального дворца, безошибочный с характерным пара конических труб (хотя все фотографии чистый белый, Правда, для естественного серого цвета).
Although eminently Sintra is a tourist, you can eat cheaply around the National Palace, unmistakable with its characteristic pair of conical chimneys (although all photos are pure white, the truth is that the present natural gray color). Before leaving the city, is forced to taste the typical pastry travesseiros Piriquita (Rua das Padarias s / n, very close to the esplanade of the National Palace).
Bien éminemment Sintra est une destination touristique, vous pouvez manger à moindre coût partout dans le Palais National, incomparable avec sa paire caractéristique de cheminées coniques (Bien que toutes les photos sont d'un blanc pur, la vérité est que pour la couleur gris naturel). Avant de quitter la ville, est forcé de goûter à la pâtisserie typique travesseiros Piriquita (Après Rua das s / n, très proche de l'esplanade du Palais national).
Obwohl eminent Sintra ist eine touristische, Sie können günstig essen rund um die National Palace, unverwechselbar mit seinen charakteristischen Paar von konischen Schornsteinen (obwohl alle Fotos sind reinweiß, die Wahrheit ist, dass die gegenwärtige natürliche graue Farbe). Vor dem Verlassen der Stadt, gezwungen ist, die typisches Gebäck Travesseiros Piriquita schmecken (Rua das Padarias s / n, sehr auf der Esplanade des National Palace schließen).
Anche se eminentemente Sintra è un centro turistico, si può mangiare a buon mercato in tutto il Palazzo Nazionale, inconfondibile con la sua caratteristica di coppia camini conici (anche se tutte le foto sono bianco puro, la verità è che l'attuale colore grigio naturale). Prima di lasciare la città, è costretto ad assaggiare la tipica pasticceria travesseiros Piriquita (Dopo Rua das s / n, molto vicino alla spianata del Palazzo Nazionale).
Embora eminentemente Sintra é um turista, você pode comer barato em torno do Palácio Nacional, inconfundível com seu par de chaminés cónicas característica (apesar de todas as fotos são puro branco, a verdade é que para a cor cinzento natural). Antes de deixar a cidade, é forçada a provar a típica pastelaria Piriquita travesseiros (Depois de Rua das s / n, muito perto da esplanada do Palácio Nacional).
Hoewel bij uitstek Sintra is een toeristische, kun je zeer goedkoop eten rond het Nationaal Paleis, onmiskenbaar met zijn karakteristieke paar kegelvormige schoorstenen (hoewel alle foto's zijn zuiver wit, de waarheid is dat voor een natuurlijke grijze kleur). Voor het verlaten van de stad, wordt gedwongen om de typische gebak travesseiros Piriquita proeven (Na de Rua das s / n, zeer dicht bij de esplanade van het Nationaal Paleis).
著しくシントラは観光ですが、, あなたは、国立故宮の周りに安く食べることができます, 円錐形の煙突の特徴的な一対の紛れもない (すべての写真は、純粋な白であるが, 真実は、現在の自然なグレー色). 街を出る前に, 典型的なペストリーtravesseiros Piriquitaを味わうように強制され (ルア·ダスPadarias S / N, 非常に国立故宮の遊歩道に近い).
Tot i que Sintra és un lloc eminentment turístic, es pot menjar barat al voltant del Palau Nacional, inconfusible amb la seva característica parella de xemeneies còniques (encara que en totes les fotos són d'un blanc immaculat, la veritat és que al natural presenten un color cendrós). Abans d'abandonar la ciutat, és obligat degustar els típics travesseiros a la pastisseria Piriquita (Després de la Rua dónes s / n, molt a prop de l'esplanada del palau nacional).
Iako Sintra je popularno turističko odredište, možete jesti jeftino u blizini Nacionalne palače, nepogrešiv s karakterističnim par stožastih dimnjaka (iako svi su fotografije bijela, Istina je da je, naravno, imaju pepeljasto). Prije odlaska u grad, je prisiljen kušati tipičnu tijesto travesseiros Piriquita (Rua das stvorenje s / n, vrlo blizu nacionalni palača dvorište).
Batez ere, Sintra turismo arren, , jan cheaply dezakezu jauregia Nazionalaren inguruan, bere tximinia koniko bikote berezi batekin nahastezina (Argazki guztiak pure white dira, nahiz eta, egia da gaur egun natural gris kolorea). Hiritik irten baino lehen, gozogintza travesseiros Piriquita tipikoak dastatzera behartuta (Rua das s / n ondoren, Jauregiko Nazionalaren lautada oso hurbil).
Aínda eminentemente Sintra é un turista, se pode comer barato en torno ao Palacio Nacional, inconfundible co seu par de chemineas cónicas característica (a pesar de todas as fotos son puro branco, o certo é que a cor gris natural). Antes de deixar a cidade, é forzada a probar a típica pastelería Piriquita travesseiros (Despois de Rúa das s / n, moi preto da terraza do Palacio Nacional).
  Журнал о путешествиях с...  
Некоторые грузовики проходят мимо нас превышение скорости пыли, покрывающей нас. Они белого цвета с зеленого холст Mitsubishi транспортировки товаров по обе стороны от границы. У них всегда есть большой нагрузкой и большой группы пассажиров сосредоточены в высокой, как в курятнике.
The track sometimes gives the impression of a solid lava; is actually hardened mud. Some trucks ahead of us covering us with dust speed. Mitsubishi are white with green canvas carrying goods to either side of the border. Always carry a heavy load and a large group of passengers clustered on the top like a chicken.
La piste donne parfois l'impression d'être un lave solide; est effectivement durci boue. Certains camions nous passent poussière excès de vitesse qui nous couvre. Ils sont de couleur blanche avec toile verte Mitsubishi transport de marchandises de chaque côté de la frontière. Ils ont toujours une charge lourde et un grand groupe de personnes regroupées en haut comme dans un poulailler.
Die Strecke manchmal den Eindruck eines soliden Lava; tatsächlich Schlamm gehärtet. Einige Lastwagen vor uns bedeckt uns mit Staub Geschwindigkeit. Mitsubishi sind weiß mit grünen Leinwand, die Güter zu beiden Seiten der Grenze. Tragen Sie immer eine schwere Last und eine große Gruppe von Passagieren auf der Oberseite Cluster wie ein Huhn.
La pista a volte dà l'impressione di essere un solido lavica; in realtà è indurito fango. Alcuni camion ci passano polvere eccesso di velocità ci copre. Essi sono di colore bianco con tela verde Mitsubishi trasporto di merci su entrambi i lati del confine. Hanno sempre un carico pesante e un folto gruppo di persone raggruppate in alto come in un pollaio.
A pista às vezes dá a impressão de um lava sólida; é, na verdade, endurecido lama. Alguns caminhões acelerando na nossa frente nos cobrindo com pó. Eles são brancos com verde lona Mitsubishi transporte de mercadorias para os lados da fronteira. Sempre carregue uma carga pesada e um grande grupo de passageiros agrupados em alta como numa capoeira.
De track geeft soms de indruk van een solide lava; daadwerkelijk gehard modder. Sommige vrachtwagens sneller voor ons die ons met stof. Ze zijn wit met groene doek Mitsubishi het vervoer van goederen aan beide zijden van de grens. Altijd een zware belasting en een grote groep personen geclusterd in hoog in een pluimvee.
La pista de vegades fa l'efecte de ser un riu de lava sòlida; en realitat és fang endurit. Alguns camions ens avancen a tota velocitat cobrint de pols. Són els Mitsubishi blancs amb lona verda que transporten mercaderies a banda i banda de la frontera. Porten sempre una càrrega pesada i un nombrós grup de passatgers arraïmats en els alt com en un galliner.
Staza ponekad ostavlja dojam čvrste lave; zapravo otvrdne blato. Neki kamiona ispred nas nam pokrivaju prašine s brzinom. Mitsubishi su bijeli sa zelenom platnu prijevoz robe na obje strane granice. Uvijek nosite težak teret i veliku grupu putnika skupljeno na vrhu poput piletine.
Pista batzuetan ona laba bat izatearen inpresioa ematen; benetan gogortu lokatza. Kamioi batzuk pasatzeko gurekin gehiegizko abiadura hautsa gurekin estaltzen. Berde mihise Mitsubishi ondasunak garraiatzeko mugaren alde banatan zuriak dira. Beti izan dira astuna eta karga altuko taldekatuta bidaiari talde handi bat henhouse batean.
A pista ás veces dá a impresión de ser un lava sólida; é realmente endurecido barro. Algúns camións-nos pasar po en alta velocidade cubrindo connosco. Son brancos con lona verde Mitsubishi transporte de mercadorías para os lados da fronteira. Teñen sempre unha carga pesada e un gran grupo de pasaxeiros aglomerados en alta como en un galinheiro.
  Журнал о путешествиях с...  
За очарование простоты, Есть села неоспоримую красоту и такую ​​красоту, Если Вам нравятся недоступные поскольку само по себе нахождение более отрадно. Все дома имеют низкую стену, стены, которые окружают внутренний мир каждого. Также, двери украшены филигранной, Иногда сосредоточив все цвета фасада.
The Nubian people are works of art. Beyond the charm of simplicity, There are villages of undeniable beauty and such beauty, if you enjoy inaccessible because the mere finding more gratifying. All homes have a low wall, walls that surround the private world of each. Addition, the doors are decorated with filigree, sometimes concentrating all the color of a facade.
Les Nubiens sont des oeuvres d'art. Au-delà du charme de la simplicité, Il ya des villages d'une beauté indéniable et une telle beauté, si vous aimez inaccessible parce que le simple constat de plus gratifiant. Toutes les maisons ont un muret, murs qui entourent le monde privé de chaque. Addition, les portes sont décorées avec en filigrane, concentrant parfois toute la couleur d'une façade.
Die nubischen Menschen sind Kunstwerke. Neben dem Charme der Einfachheit, Es gibt Dörfer von unbestreitbarer Schönheit und solche Schönheit, wenn Sie genießen unzugänglich, weil die bloße Feststellung umso erfreulicher. Alle Häuser haben eine niedrige Mauer, Mauern, die die private Welt von jedem Surround. Zusatz, Die Türen sind mit filigran geschmückt, manchmal die Konzentration aller die Farbe der Fassade.
Le persone Nubian sono opere d'arte. Al di là del fascino della semplicità, Ci sono villaggi di indiscutibile bellezza e di tale bellezza, se vi piace inaccessibili perché la semplice constatazione più gratificante. Tutte le case hanno un basso muro, pareti che circondano il mondo privato di ciascun. Oltre, le porte sono decorate con filigrana, talvolta concentrando tutto il colore di una facciata.
O povo núbio são obras de arte. Além do charme da simplicidade, Há aldeias de inegável beleza e tanta beleza, se você gosta de inacessível porque a mera constatação mais gratificante. Todas as casas têm um muro baixo, paredes que cercam o mundo particular de cada. Também, as portas são decoradas com filigrana, por vezes, se concentrar a cor de uma fachada.
De Nubische mensen zijn kunstwerken. Voorbij de charme van de eenvoud, Er zijn dorpen van onmiskenbare schoonheid en dergelijke schoonheid, als u genieten ontoegankelijk omdat het louter vinden van meer verheugend. Alle woningen hebben een lage muur, muren die de prive-wereld van elk surround. Ook, de deuren zijn versierd met filigraan, Soms concentreert alle kleur van een gevel.
Los pueblos nubios son obras de arte. Mas allá del encanto de lo sencillo, hay aldeas  de una belleza incontestable y ese tipo de belleza, si está poco accesible se disfruta más porque el mero hallazgo resulta gratificante. Todas las viviendas tienen un muro bajo, tapias que delimitan el mundo privado de cada cual. また、, las puertas se decoran con filigranas, concentrando a veces todo el color de una fachada.
Els pobles nubis són obres d'art. Més enllà de l'encant de la senzillesa, hi ha llogarets d'una bellesa incontestable i aquest tipus de bellesa, si està poc accessible es gaudeix més perquè el mer troballa resulta gratificant. Tots els habitatges tenen un mur baix, tàpies que delimiten el món privat de cadascú. A més, les portes es decoren amb filigranes, concentrant a vegades tot el color d'una façana.
The Nubian ljudi su umjetnička djela. Iza šarm jednostavnosti, Postoje sela neporecive ljepote i takve ljepote, Ako uživate u nedostupan jer samo pronalaženje više zadovoljavajuće. Svi stanovi imaju nisku zid, zidovi koji okružuju privatni svijet svakog. Dodatak, Vrata su ukrašena filigranskim, ponekad se koncentrirajući svu boju fasade.
Nubian pertsona artelanak dira. Soiltasun xarma haratago, Badira edertasuna ukaezina da eta, besteak beste, edertasuna herriak, gozatzeko aukera eskuraezinak bada hutsa baino gehiago aurkitzeko atsegina delako. Etxebizitza guztiak txikia dute harresi bat, harresiak inguratzen duten bakoitzean mundu pribatuan. Era berean,, ateak filigranés apaindutako, batzuetan, fatxada kolore guztiak baitute.
O pobo núbio son obras de arte. Ademais do encanto da sinxeleza, Hai aldeas de innegable beleza e tanta beleza, se desexa inaccesible porque a mera constatación máis gratificante. Todas as casas teñen un muro baixo, muros que rodean o mundo particular de cada. Tamén, as portas son decoradas con filigrana, por veces, concentrarse a cor dunha fachada.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow