|
C целью сближения позиций сторон представители Хезболлы, отвечающие за отношения с палестинцами, провели в Ливане серию встреч с делегацией Хамаса, которую возглавляет Али Бараке, представитель Хамаса в Ливане. Хезболла также разослала циркуляр, заплещающий активистам этой организации критиковать Хамас (Аль Ахбар, 16 июня 2013 г.).
|
|
Afin de combler leurs divergences, des responsables du Hezbollah chargés des relations avec les Palestiniens ont tenu une série de réunions au Liban avec une délégation du Hamas dirigée par Ali Barakeh, le représentant du Hamas au Liban. Le Hezbollah a également envoyé une circulaire interdisant à ses activistes de critiquer le Hamas (Al-Akhbar, 16 juin 2013). Selon une source proche du Hezbollah, l'organisation veut conserver de bonnes relations avec le Hamas (Al-Nashra, Liban, 13 juin 2013). Selon une source proche du Hamas, le Hamas a besoin de l'Iran et du Hezbollah, et il y a un consensus interne pour ne pas rompre les relations avec eux (Al-Nashra, Liban, 13 juin 2013).
|
|
Um ihre widersprüchlichen Haltungen zu verbinden reagierten Hisbollah Vertreter, die die Beziehungen mit den Palästinenser verwalten, mit der Ausrichtung von mehreren Sitzungen im Libanon, zu denen eine Hamas Delegation unter der Leitung von Ali Barakeh eingeladen wurden und der Hamas Vertreter im Libanon. Die Hisbollah versandte ein Rundschreiben an seine Aktivsten mit einem klaren und ausdrücklichen Verbot, Kritik an der Hamas zuüben (Al-Akhbar, 16. Juni 2013). Nach Angaben aus dem Umfeld der Hisbollah, unternimmt die Organisation große Anstrengungen, um gute Beziehungen mit der Hamas aufrechtzuerhalten (Al-Nashra, Libanon, 13. Juni 2013). Aus Hamas-nahen Quellen verlautet, die Hamas sei auf den Iran und die Hisbollah angewiesen und es gäbe einen internen Konsensus dazu, die Beziehungen mit dem Iran nicht abzubrechen (Al-Nashra, Libanon, 13. Juni 2013).
|
|
Una expresion del deterioro en la relaciones fueron las publicaciones en los medios de comunicación, según las cuales de acuerdo con un pedido de Hezbolláh, la SeguridadGeneraldel Líbano había dejado de emitir permisos de entrada en el Líbano, para los activistas de Hamás (Alsiash, 10 de junio de 2013). La Seguridad General del Líbano se apresuró a negar la información y dijo que la decisión de no seguir dando permisos, se derivaba de falsificaciones que habían sido descubiertas en algunos permisos de entrada de palestinos al Líbano y que en estos momentos se está investigando el asunto (agencia de informaciones libanesa, 10 de junio de 2013). Ali Barake, representante de Hamás en el Líbano dijo también él, que no se trataba de un asunto político y que la prohibición de extender permisos era temporaria y no permanente, hasta que se completara la investigación por las falsificaciones (Filastin On Line, 11 de junio de 2013).
|
|
موضوع تیره شدن روابط در رسانه ها انتشار یافته که در آنها آمده است به درخواست حزب الله،امنیت ملی لبنان صدور محوز ورود به لبنان برای فعالان حماس را متوقف کرده است («السیاسه»، دهم ژوئن 2013). سازمان امنیت لبنان بلافاصله این گزارش ها را تکذیب کرد و اعلام داشت که دلیل عدم صدور مجوز ورود برای افراد حماس در پی جعل مجوز به لبنان صورت گرفته و موضوع اکنون مورد تحقیق قرار دارد (آژانس خبرگزاری لبنان، دهم ژوئن 2013).علی برکه، نمایده حماس در لبنان نیز گفت که موضوع توقف صدور مجوز ورود فلسطینی ها به لبنان جنبه سیاسی ندارد و موقت است و در پایان تحقیق پیرامون جعل مجوز تجدید خواده شد («فلسطین آنلاین»، یازدهم ژوئن 2013).
|