|
|
Я рассчитываю на то, что на нашей встрече в верхах в Бухаресте будет согласована четкая стратегия для дальнейшей работы в Афганистане; обеспечено надежное присутствие НАТО, свидетельствующее о наших обязательствах; углублена учебная подготовка Афганской национальной армии, гарантирующая, что афганцы будут в большей мере способны позаботиться о своей собственной безопасности; улучшено взаимодействие международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций и Европейский союз, с тем чтобы обеспечение безопасности шло параллельно с восстановлением и развитием страны.
|
|
|
I expect our Bucharest Summit to agree on a clear strategy for the way ahead in Afghanistan – with a robust NATO presence underlining our commitment; enhanced training of the Afghan National Army to make sure the Afghans are better able to look after their own security; better interaction between international organizations, including the United Nations and the European Union, to make sure that security goes hand in hand with reconstruction and development; and a strong appeal to Afghanistan’s neighbours to support our common goal of a stable and democratic Afghanistan.
|
|
|
Je compte qu’à notre sommet de Bucarest nous nous entendrons sur une stratégie claire concernant la voie à suivre en Afghanistan – avec une présence robuste de l’OTAN, témoignant de notre engagement, un entraînement renforcé de l’armée nationale afghane, pour faire en sorte que les Afghans soient mieux en mesure de veiller à leur propre sécurité, une meilleure interaction entre les organisations internationales, y compris avec les Nations Unies et l’Union européenne, pour garantir que sécurité aille de pair avec reconstruction et développement, et enfin un appel en termes forts aux pays voisins de l’Afghanistan pour qu’ils apportent leur appui à notre objectif commun de voir émerger un Afghanistan stable et démocratique.
|
|
|
Ich erwarte, dass der Bukarester Gipfel sich auf eine deutliche Strategie für Afghanistan mit einer starken NATO-Präsenz zur Unterstreichung unseres Engagements, besserer Ausbildung der Armee Afghanistans, damit die Afghanen in Zukunft selber ihre Sicherheit besser in die Hand nehmen, und einer Synergie der internationalen Organisationen, einschließlich der UNO und der EU, damit fest steht, dass die Sicherheit dem Wiederaufbau und Entwicklung des Landes einhergeht, und mit dem deutlichen Appell an die Nachbarländer Afghanistans, unser Ziel eines stabilen und demokratischen Afghanistan zu unterstützen, einigen wird.
|
|
|
Espero que en la Cumbre de Bucarest se acuerde una estrategia clara para nuestras actuaciones futuras en Afganistán, que incluya una fuerte presencia de la OTAN que subraye nuestro compromiso con el país; el perfeccionamiento del adiestramiento del Ejército Nacional Afgano para garantizar la preparación de los afganos para ocuparse de su propia seguridad; una mejor interacción con las organizaciones internacionales, especialmente Naciones Unidas y la Unión Europea, para asegurarnos de que la seguridad acompaña siempre a la reconstrucción y el desarrollo; y un llamamiento a todos los vecinos de este país para que apoyen nuestro objetivo común de un Afganistán estable y democrático.
|
|
|
Mi aspetto che nel nostro vertice di Bucarest vi sia accordo per una chiara strategia su come procedere in Afghanistan - con una forte presenza della NATO a sottolineare il nostro impegno; un migliorato addestramento dell'Esercito nazionale afgano per far sì che gli afgani siano maggiormente in grado di occuparsi della propria sicurezza; una maggiore interazione tra organizzazioni internazionali, tra cui le Nazioni Unite e l'Unione Europea, per far sì che la sicurezza vada di pari passo con la ricostruzione e lo sviluppo; ed un forte appello ai paesi vicini perché sostengano il nostro comune obiettivo di un Afghanistan stabile e democratico.
|
|
|
Espero que a Cimeira de Bucareste alcance um acordo sobre uma estratégia clara para o Afeganistão, que deverá incluir: uma presença robusta da NATO, que sublinhe o nosso empenhamento; uma formação reforçada do Exército Nacional Afegão, para garantir que os afegãos têm mais capacidade de garantir a sua própria segurança; uma melhor interacção entre as organizações internacionais, nomeadamente com as Nações Unidas e a União Europeia, para garantir que a segurança anda a par e passo da reconstrução e do desenvolvimento; e um forte apelo aos vizinhos do Afeganistão, para apoiarem o nosso objectivo comum de um Afeganistão estável e democrático.
|
|
|
وهذا يعني ضرورة تعديل هياكل وقدرات الناتو من أجل مواكبة الأجواء الأمنية الجديدة. ومما لا شك فيه أن الحلول العسكرية لا تجدي في مواجهة كافة التحديات الأمنية ولكن القدرة العسكرية ظلت وستظل عاملاً رئيسياً في التعاطي مع معظم هذه التحديات. وبالتالي يتعين على الحلف أن يحافظ على تفوقه العسكري وأن تواصل كافة الدول الأعضاء توفير الاستثمارات اللازمة لجعل قواتنا أكثر مرونة وفاعلية وتزويد هذه القوات بالأسلحة والمعدات اللازمة لأداء مهمتهم على أكمل وجه.
|
|
|
Ik verwacht dat wij tijdens de Top van Boekarest overeenstemming zullen bereiken over een duidelijke strategie voor de weg voorwaarts in Afghanistan – met een robuuste NAVO-aanwezigheid die onze betrokkenheid ondersteunt; met verbeterde training van het Afghaanse Nationale Leger om te zorgen dat de Afghanen beter voor hun eigen veiligheid zullen kunnen zorgen; met een betere interactie tussen internationale organisaties, inclusief de Verenigde Naties en de Europese Unie, om te zorgen dat veiligheid hand in hand gaat met wederopbouw en ontwikkeling; en met een krachtig appèl op de buurlanden van Afghanistan om ons gezamenlijk doel - een stabiel, democratisch Afghanistan - te ondersteunen.
|
|
|
Надявам се, че на срещата в Букурещ ще приемем ясна стратегия за бъдещото ни участие в Афганистан – за сериозно присъствие на НАТО, илюстриращо нашия ангажимент, за засилена подготовка на афганистанската национална армия, за да може афганистанците да се грижат по-добре за собствената си сигурност, за засилено взаимодействие на международните организации, в това число ООН и Европейския съюз, което да гарантира, че сигурността върви едновременно с възстановяването и развитието, и ясен призив към съседните на Афганистан държави да подкрепят общата ни цел за стабилен и демократичен Афганистан.
|
|
|
Od summitu v Bukurešti očekávám schválení zřetelné strategie dalšího postupu v Afghánistánu za masivní přítomnosti NATO zdůrazňující náš závazek; zvýšenou úroveň výcviku Afghánské národní armády ujišťující Afghánce o jejich schopnosti pečovat o jejich vlastní bezpečnost; zdokonalení vzájemného působení mezinárodních organizací, zvláště OSN a EU; posílení vědomí kontinuity mezi bezpečností a obnovou a rozvojem země, a rozhodnou výzvu sousedním státům k podpoře našich společných cílů vybudovat stabilní a demokratický Afghánistán.
|
|
|
Ma loodan, et Bukaresti tippkohtumisel jõutakse kokkuleppele Afganistani edasist teed puudutavas selges strateegias, mis seisneb meie pühendumust rõhutavas NATO jõulises kohalolekus; Afganistani rahvaarmee väljaõppe tõhustamises, et afgaanid suudaksid oma julgeoleku eest ise paremini hoolt kanda; rahvusvaheliste organisatsioonide, sealhulgas Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni ja Euroopa Liidu kooskõlastatud tegutsemise parandamises, et julgeolek ning ülesehitus- ja arendustöö käiksid käsikäes; ning jõulises üleskutses Afganistani naabritele toetada meie ühist eesmärki – stabiilset ja demokraatlikku Afganistani.
|
|
|
A bukaresti csúcstalálkozótól azt várom, hogy egyértelmű stratégiát fogadjon el az afganisztáni folytatással kapcsolatban – robosztus NATO jelenléttel megerősíteni elkötelezettségünket; kiterjedt képzést nyújtani az afgán nemzeti hadseregnek, hogy az afgánok jobban legyenek képesek saját biztonságukat szavatolni; jobb interakciót biztosítani a nemzetközi szervezetek, közte az ENSZ és az Európai Unió között, annak érdekében, hogy a biztonság kéz a kézben járjon az újjáépítéssel, fejlesztéssel; illetve erőteljesebben bátorítani Afganisztán szomszédait, hogy támogassák a stabil és demokratikus Afganisztánnal kapcsolatos közös célunkat.
|
|
|
Ég vænti þess að leiðtogafundurinn í Búkarest samþykki skýra stefnu fyrir framtíð Afganistan - með öflugri viðveru NATO til að undirstrika skuldbindingu okkar; með bættri þjálfun afganska hersins til að tryggja að Afganir séu betur í stakk búnir til að sjá um eigið öryggi; með bættum samskiptum við alþjóðastofnanir, þar með talið Sameinuðu þjóðirnar og Evrópusambandið, með því að tryggja að samhliða uppbyggingu öryggis komi til enduruppbygging og þróun; ásamt skýru ákalli til nágrannaríkja Afganistan um að styðja við sameiginlegt markmið okkar um stöðugt og lýðræðislegt Afganistan.
|
|
|
Tikiuosi, kad viršūnių susitikime Bukarešte susitarsime dėl aiškios kelio pirmyn Afganistane strategijos, į kurią įeitų viskas – energingos mūsų įsipareigojimą remiančios NATO pastangos, sustiprinti Afganistano nacionalinės armijos mokymai, siekiant parengti afganus geriau pasirūpinti savo pačių saugumu, geresnė tarptautinių organizacijų sąveika, įskaitant Jungtines Tautas ir Europos Sąjungą, stengiantis, kad saugumo klausimai būtų sprendžiami neatsiejamai nuo atstatymo ir plėtros, ir ryžtingas kreipimasis į Afganistano kaimynus, kad šie paremtų mūsų bendrą tikslą sukurti stabilų ir demokratišką Afganistaną.
|
|
|
Jeg forventer at vårt toppmøte i Bucuresti skal bli enig om en klar strategi for veien videre i Afghanistan – med en robust tilstedeværelse fra NATO som understreker vår forpliktelse; styrket trening av den afghanske nasjonalhæren for å sikre at afghanerne vil være bedre i stand til å ta vare på sin egen sikkerhet; bedre interaksjon mellom internasjonale organisasjoner, inkludert FN og EU, for å sikre at sikkerheten går hånd i hånd med gjenoppbygging og utvikling; og en sterk appell til Afghanistans naboer om å støtte vårt felles mål om et stabilt og demokratisk Afghanistan.
|
|
|
Spodziewam się, że nasz szczyt bukaresztański uzgodni jednoznaczną strategię dalszego postępowania wobec Afganistanu – uwzględniającą potężną obecność naszych sił wojskowych, jako znak naszego zaangażowania; wzmocnione szkolenie afgańskiej armii narodowej mające zagwarantować, że Afgańczycy będą lepiej dbać o swoje własne bezpieczeństwo; lepsze współdziałanie pomiędzy organizacjami międzynarodowymi, w tym z ONZ i Unią Europejską, mające zapewnić, że kwestie bezpieczeństwa będą podejmowane równolegle do odbudowy i rozwoju; a także zdecydowany apel do sąsiadów Afganistanu o wsparcie realizacji naszego wspólnego celu, jakim jest stabilny i demokratyczny Afganistan.
|
|
|
Aştept ca Summit-ul nostru de la Bucureşti să convină asupra unei strategii clare privind ceea ce urmează să fie făcut în continuare în Afganistan: o prezenţă robustă a NATO, care să sublinieze angajamentul nostru; o instruire mai solidă a Armatei Naţionale Afgane, care să ofere siguranţa că afganii sunt mai capabili să-şi asigure propria lor securitate; o mai bună inter-acţiune între organizaţiile internaţionale, inclusiv între Organizaţia Naţiunilor Unite şi Uniunea Europeană, care să ofere siguranţa complementarităţii dintre preocupările privind securitatea şi cele pentru reconstrucţie şi dezvoltare; un apel puternic la adresa vecinilor Afganistanului să sprijine obiectivul nostru comun al unui Afganistan stabil şi democratic.
|
|
|
Od summitu v Bukurešti očakávam schválenie zreteľnej stratégie ďalšieho postupu v Afganistane za masívnej prítomnosti NATO zdôrazňujúcu náš záväzok; zvýšenú úroveň výcviku Afganskej národnej armády uisťujúci Afgancov o ich schopnosti starať sa o ich vlastnú bezpečnosť; zdokonalenie vzájomného pôsobenia medzinárodných organizácií, obzvlášť OSN a EU; posilnenie vedomia kontinuity medzi bezpečnosťou a obnovou a rozvojom krajiny a rozhodnú výzvu susedným štátom k podpore našich spoločných cieľov vybudovať stabilný a demokratický Afganistan.
|
|
|
Pričakujem, da se bomo na našem vrhu v Bukarešti dogovorili o jasni strategiji za nadaljnje delo v Afganistanu – z močno Natovo prisotnostjo, ki poudarja našo zavezanost, okrepljenim usposabljanjem Afganistanske nacionalne vojske, da bodo Afganistanci sami bolje sposobni skrbeti za svojo lastno varnost, boljšim sodelovanjem med mednarodnimi organizacijami, vključno z Združenimi narodi in Evropsko unijo, da bo šla ta varnost z roko v roki z obnovo in razvojem, ter močnim pozivom sosedam Afganistana, naj podprejo naš skupni cilj stabilnega in demokratičnega Afganistana.
|
|
|
NATO için Afganistan uzun vadeli bir taahhüttür. Afganistan’ın istikrarlı, demokratik ve düzgün bir şekilde yönetilen ve bundan böyle ülkelerimize terörizm, esrar ve suç ihraç etmeyen bir ülke olabilmesi için yardım etmeye devam etmeliyiz. Daha iyi eğitim, ekonomik büyüme ve daha iyi işleyen kurumlar gibi alanlarda gözle görülür ilerlemeler kaydedilmiştir. Önümüzdeki zorlu görev bu çabaları güçlendirmek ve ilerlemeyi sürdürmektir.
|
|
|
Es ceru, ka mūsu Bukarestes samitā valstis vienosies par skaidru turpmāko stratēģiju Afganistānā – ar robustu NATO klātbūtni, kas pasvītros mūsu saistības pret šo valsti; pastiprinātu Afganistānas nacionālās armijas apmācīšanu, lai panāktu, ka afgāņi paši saviem spēkiem garantē savu drošību; labāku sadarbību ar starptautiskajām organizācijām, ieskaitot ANO un Eiropas Savienību, lai panāktu, ka drošība iet roku rokā ar rekonstrukciju un attīstību; un spēcīgu aicinājumu, kas adresēts Afganistānas kaimiņvalstīm, lai tās atbalstītu mūsu kopīgo mērķi veidot stabilu un demokrātisku Afganistānu.
|