шн – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышкой
Die Szene ist schrecklich und erbärmlich. Ganze Familien in Trümmern, Männer in T-Shirt-Abdeckung gezogen
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia trainata da copertina
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken deksel
シーンがひどいと哀れです。. ズタズタになって家族全員, シャツ - 描かカバーの男性
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko cover gizon
  La revista de viajes co...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышкой
El escenario es terrible y patético. Familias enteras por los suelos, hombres en camiseta tirados por la cubierta
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia trainata da copertina
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken deksel
シーンがひどいと哀れです。. ズタズタになって家族全員, シャツ - 描かカバーの男性
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko cover gizon
  La revista de viajes co...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку. Усталость основе лечения терпение веков. Бесконечное терпение бедных ли мира.
El escenario es terrible y patético. Familias enteras por los suelos, hombres en camiseta tirados por la cubierta con la mirada perdida por la incomodidad y el aburrimiento. Cansancio curado a base de paciencia de siglos. La paciencia infinita de los pobres de este mundo.
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia-copertina disegnata fissando il disagio e la noia. Fatica a base di pazienza indurimento dei secoli. L'infinita pazienza dei poveri di questo mondo.
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura encarando o desconforto e tédio. Fadiga baseada paciência de cura dos séculos. A infinita paciência dos pobres deste mundo.
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken hoes staren het ongemak en verveling. Vermoeidheid op basis van uitharding geduld van eeuwen. De oneindige geduld van de armen van deze wereld.
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món.
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici bulji nelagodu i dosadu. Umor-based stvrdnjavanje strpljenje stoljeća. Beskonačno strpljenje siromašnih ovoga svijeta.
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko portada gizonek ondoeza eta boredom staring. Nekea oinarritutako mendeetako pazientzia Sendatzeko. Mundu hau pobrea pazientzia infinitua.
  Журнал путешествий с ра...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку. Усталость основе лечения терпение веков. Бесконечное терпение бедных ли мира.
La scène est terrible et pathétique. Des familles entières en lambeaux, les hommes en chemise-dessinée couverture regarder le malaise et l'ennui. La fatigue basée sur la patience de durcissement des siècles. La patience infinie des pauvres de ce monde.
Die Szene ist schrecklich und erbärmlich. Ganze Familien in Trümmern, Männer in Hemd-Abdeckung gezogen starrte das Unbehagen und Langeweile. Fatigue-basierte Aushärtung Geduld der Jahrhunderte. Die unendliche Geduld der Armen dieser Welt.
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia-copertina disegnata fissando il disagio e la noia. Fatica a base di pazienza indurimento dei secoli. L'infinita pazienza dei poveri di questo mondo.
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura encarando o desconforto e tédio. Fadiga baseada paciência de cura dos séculos. A infinita paciência dos pobres deste mundo.
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken hoes staren het ongemak en verveling. Vermoeidheid op basis van uitharding geduld van eeuwen. De oneindige geduld van de armen van deze wereld.
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món.
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici bulji nelagodu i dosadu. Umor-based stvrdnjavanje strpljenje stoljeća. Beskonačno strpljenje siromašnih ovoga svijeta.
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko portada gizonek ondoeza eta boredom staring. Nekea oinarritutako mendeetako pazientzia Sendatzeko. Mundu hau pobrea pazientzia infinitua.
  Путешествия журнал с ис...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку. Усталость основе лечения терпение веков. Бесконечное терпение бедных ли мира.
La scène est terrible et pathétique. Des familles entières en lambeaux, les hommes en chemise-dessinée couverture regarder le malaise et l'ennui. La fatigue basée sur la patience de durcissement des siècles. La patience infinie des pauvres de ce monde.
Die Szene ist schrecklich und erbärmlich. Ganze Familien in Trümmern, Männer in Hemd-Abdeckung gezogen starrte das Unbehagen und Langeweile. Fatigue-basierte Aushärtung Geduld der Jahrhunderte. Die unendliche Geduld der Armen dieser Welt.
El escenario es terrible y patético. Familias enteras por los suelos, hombres en camiseta tirados por la cubierta con la mirada perdida por la incomodidad y el aburrimiento. Cansancio curado a base de paciencia de siglos. La paciencia infinita de los pobres de este mundo.
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia-copertina disegnata fissando il disagio e la noia. Fatica a base di pazienza indurimento dei secoli. L'infinita pazienza dei poveri di questo mondo.
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura encarando o desconforto e tédio. Fadiga baseada paciência de cura dos séculos. A infinita paciência dos pobres deste mundo.
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken hoes staren het ongemak en verveling. Vermoeidheid op basis van uitharding geduld van eeuwen. De oneindige geduld van de armen van deze wereld.
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món.
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici bulji nelagodu i dosadu. Umor-based stvrdnjavanje strpljenje stoljeća. Beskonačno strpljenje siromašnih ovoga svijeta.
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko portada gizonek ondoeza eta boredom staring. Nekea oinarritutako mendeetako pazientzia Sendatzeko. Mundu hau pobrea pazientzia infinitua.
  Паром журнал путешестви...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку. Усталость основе лечения терпение веков. Бесконечное терпение бедных ли мира.
La scène est terrible et pathétique. Des familles entières en lambeaux, les hommes en chemise-dessinée couverture regarder le malaise et l'ennui. La fatigue basée sur la patience de durcissement des siècles. La patience infinie des pauvres de ce monde.
El escenario es terrible y patético. Familias enteras por los suelos, hombres en camiseta tirados por la cubierta con la mirada perdida por la incomodidad y el aburrimiento. Cansancio curado a base de paciencia de siglos. La paciencia infinita de los pobres de este mundo.
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia-copertina disegnata fissando il disagio e la noia. Fatica a base di pazienza indurimento dei secoli. L'infinita pazienza dei poveri di questo mondo.
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura encarando o desconforto e tédio. Fadiga baseada paciência de cura dos séculos. A infinita paciência dos pobres deste mundo.
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken hoes staren het ongemak en verveling. Vermoeidheid op basis van uitharding geduld van eeuwen. De oneindige geduld van de armen van deze wereld.
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món.
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici bulji nelagodu i dosadu. Umor-based stvrdnjavanje strpljenje stoljeća. Beskonačno strpljenje siromašnih ovoga svijeta.
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko portada gizonek ondoeza eta boredom staring. Nekea oinarritutako mendeetako pazientzia Sendatzeko. Mundu hau pobrea pazientzia infinitua.
  Путешествия журнал с ис...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку. Усталость основе лечения терпение веков. Бесконечное терпение бедных ли мира.
La scène est terrible et pathétique. Des familles entières en lambeaux, les hommes en chemise-dessinée couverture regarder le malaise et l'ennui. La fatigue basée sur la patience de durcissement des siècles. La patience infinie des pauvres de ce monde.
Die Szene ist schrecklich und erbärmlich. Ganze Familien in Trümmern, Männer in Hemd-Abdeckung gezogen starrte das Unbehagen und Langeweile. Fatigue-basierte Aushärtung Geduld der Jahrhunderte. Die unendliche Geduld der Armen dieser Welt.
El escenario es terrible y patético. Familias enteras por los suelos, hombres en camiseta tirados por la cubierta con la mirada perdida por la incomodidad y el aburrimiento. Cansancio curado a base de paciencia de siglos. La paciencia infinita de los pobres de este mundo.
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia-copertina disegnata fissando il disagio e la noia. Fatica a base di pazienza indurimento dei secoli. L'infinita pazienza dei poveri di questo mondo.
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura encarando o desconforto e tédio. Fadiga baseada paciência de cura dos séculos. A infinita paciência dos pobres deste mundo.
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken hoes staren het ongemak en verveling. Vermoeidheid op basis van uitharding geduld van eeuwen. De oneindige geduld van de armen van deze wereld.
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món.
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici bulji nelagodu i dosadu. Umor-based stvrdnjavanje strpljenje stoljeća. Beskonačno strpljenje siromašnih ovoga svijeta.
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko portada gizonek ondoeza eta boredom staring. Nekea oinarritutako mendeetako pazientzia Sendatzeko. Mundu hau pobrea pazientzia infinitua.
A escena é terrible e patético. Familias enteiras en anacos, homes en camisa tirada por cuberta encarando a incomodidade e aburrimento. Fatiga baseada paciencia de curación dos séculos. A infinita paciencia dos pobres deste mundo.
  La revista de viajes co...  
Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку. Усталость основе лечения терпение веков. Бесконечное терпение бедных ли мира.
Die Szene ist schrecklich und erbärmlich. Ganze Familien in Trümmern, Männer in Hemd-Abdeckung gezogen starrte das Unbehagen und Langeweile. Fatigue-basierte Aushärtung Geduld der Jahrhunderte. Die unendliche Geduld der Armen dieser Welt.
El escenario es terrible y patético. Familias enteras por los suelos, hombres en camiseta tirados por la cubierta con la mirada perdida por la incomodidad y el aburrimiento. Cansancio curado a base de paciencia de siglos. La paciencia infinita de los pobres de este mundo.
La scena è terribile e patetica. Intere famiglie a brandelli, gli uomini in camicia-copertina disegnata fissando il disagio e la noia. Fatica a base di pazienza indurimento dei secoli. L'infinita pazienza dei poveri di questo mondo.
A cena é terrível e patético. Famílias inteiras em pedaços, homens em camisa puxada por cobertura encarando o desconforto e tédio. Fadiga baseada paciência de cura dos séculos. A infinita paciência dos pobres deste mundo.
De scène is verschrikkelijk en zielig. Hele families aan flarden, mannen in overhemd getrokken hoes staren het ongemak en verveling. Vermoeidheid op basis van uitharding geduld van eeuwen. De oneindige geduld van de armen van deze wereld.
L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món.
Prizor je užasno i jadno. Cijele obitelji u prnjama, ljudi u košulji vuču naslovnici bulji nelagodu i dosadu. Umor-based stvrdnjavanje strpljenje stoljeća. Beskonačno strpljenje siromašnih ovoga svijeta.
Eszena da terrible eta patetikoa. Tatters in familia osoa, shirt-marraztuko portada gizonek ondoeza eta boredom staring. Nekea oinarritutako mendeetako pazientzia Sendatzeko. Mundu hau pobrea pazientzia infinitua.
A escena é terrible e patético. Familias enteiras en anacos, homes en camisa tirada por cuberta encarando a incomodidade e aburrimento. Fatiga baseada paciencia de curación dos séculos. A infinita paciencia dos pobres deste mundo.
  La revista de viajes co...  
Это и его знания немецкого языка (говорил на шести языках). "Быть в состоянии говорить немецкий инженер и помог мне. SS, они прошли на моей стороне, не поздоровался со мной, но у меня была страшная уважение и никогда не угрожал убить меня ", помнить.
For Stroumsa, the violin was the pass to go on living. That and his knowledge of German (spoke six languages). "Being able to speak German engineer and helped me. The SS, they passed by my side, no greeted me, but I had a respect terrible and never threatened to kill me ", remembered. Paradoxically, the only attack suffered while in the concentration camp, at least one of which he was able to remember, was at the hands of a Jewish, "A leader (selected prisoner by the Germans in charge of maintaining order in the barracks), Yugoslavia was, one day I got a kick. I said: "Do not make me rage I have also foot". He was later killed by the prisoners themselves ".
Prima Stroumsa, il violino era il lasciapassare per continuare a vivere. Questo e la sua conoscenza del tedesco (parlava sei lingue). "Essere in grado di parlare ingegnere tedesco e mi ha aiutato. La SS, passavano al mio fianco, non mi ha salutato, ma ho avuto un rispetto terribile e non ha mai minacciato di uccidere me ", ricordò. Paradossalmente, l'attacco ha sofferto solo, mentre nel campo di concentramento, almeno uno dei quali era in grado di ricordare, era nelle mani di un ebreo, "A capo (prigioniero selezionato dai tedeschi il compito di mantenere l'ordine nella caserma), Jugoslavia era, un giorno ho ricevuto un calcio. Ho detto: "Non farmi infuriare ho anche piede". E 'stato poi ucciso dagli stessi detenuti ".
Stroumsaへ, バイオリンは生きて行くためにパスでした. ドイツのそれと彼の知識 (6ヶ国語を話した). "ドイツのエンジニアを話すことができることと助けてくれた. SS, 彼らは私の側から渡された, 私を迎えません, しかし、私は "ひどい敬意を持っていた私を殺すと脅したことはありません, 記憶. 逆説的に, 強制収容所にいる間だけ攻撃が苦しんだ, 彼が覚えていることができましたそのうちの少なくとも一つの, ユダヤ人の手にあった, "カポ (兵舎における秩序を維持担当のドイツ人によって選択された囚人), ユーゴスラビアであった, ある日、私はキックを得た. 私は言った: "私はまた足を持っている私は激怒しないでください". 彼は後に "囚人自身によって殺された.
Prije Stroumsa, njegova violina je proći nastaviti živjeti. To i njegovo poznavanje njemačkog (govorio šest jezika). "Biti u stanju govoriti njemački inženjer i pomogao mi. SS, kada se ide prema meni, i pozdravila me, ali imao sam strašno poštovanje i nikada prijetio da će me ubiti ", sjetio. Paradoksno, samo napad pretrpio dok je u koncentracijskom logoru, barem jedan od koji je u stanju zapamtiti, bio u rukama židovski, "Glava (odabrana zatvorenik od strane Nijemaca u zadužen za čuvanje reda u vojarni), bio jugoslavenski, jedan dan mi je dao udarac. Rekao sam: "Ne bi me bijes da imam i stopala". On je kasnije ubijen od strane zatvorenika sami ".
To Stroumsa, biolina mendatera joan zen bizi. Eta bere alemanaren ezagutza (hitz egin zuen eta sei hizkuntza). "Alemaniako ingeniari hitz egiteko gai izatea, eta niri lagundu. SS, nire ondoan gainditu dute, ez agurtu me, baina errespetua terrible nuen, eta sekula ez hiltzea harrisku me ", gogoratu. Paradoxikoki, bakarrik erasoa jasan kontzentrazioa camp bitartean, gutxienez gogoratzeko gai izan zen, judu baten esku izan zen, "Capo (hautatutako alemaniarrek preso Barraketan ordena mantentzeko ardura), Jugoslavia zen, Egun batean jaurtiketa dut. Esan nion: "Ez egin niri, Rage ere daukat oinez". Geroago preso beraiek hil zen ".
  Журнал о путешествиях с...  
Это как Дхарма Ферри II был корабль беженцев спасательные, гигантская лодка оценка албанцами Италии или Плот Медузы. Сцена страшная и жалкая. Целые семьи в клочья, мужчины в рубашке тяге крышка смотрела дискомфорт и скуку.
Hier navigué à Bornéo. Et aujourd'hui, le deuxième jour se lève navigation. C'est comme si le Dharma Ferry II était un navire de sauvetage de réfugiés, Albanais géant un bateau en partance pour l'Italie ou Radeau de la Méduse. La scène est terrible et pathétique. Des familles entières en lambeaux, les hommes en chemise-dessinée couverture regarder le malaise et l'ennui. La fatigue basée sur la patience de durcissement des siècles. La patience infinie des pauvres de ce monde qui ont enduré, supporter et endurer tout ce qu'il faut comme organismes résistants qui sont. La vision de ce champ de bataille dévasté me rappelle que ce que je vois est normal. Quelles sont mes yeux de l'Occident qui le rend excessive ou extraordinaires. Pas si. Le monde la plupart du temps est un énorme Dharma Ferry II voile lentement, misérables transportant sale et fatigué. Ma présence anormale me rappelle aussi que je représente la proportion exacte de "messieurs" de la planète. Environ un brun blanc privilégié quatre survivant chaque jour. Pas, ne sont pas vraiment mauvais, sont normaux. Nous sommes le rare. Notre richesse n'est pas la mesure de toute chose, est une extravagance qui est très cher à la nature. Nous ne sommes pas le centre du monde et le centre de l'univers. Notre système de valeur et de la consommation n'est pas du tout normale. Nous avons cru tout simplement parce que nous avons inventé la télévision.
Ahir vaig embarcar cap a Borneo. I avui clareja el segon dia de navegació. És com si el Dharma Ferry II fos un vaixell de rescat de refugiats, una pastera gegant d'albanesos rumb a Itàlia o una Bassa de la Medusa. L'escenari és terrible i patètic. Famílies senceres per terra, homes en samarreta tirats per la coberta amb la mirada perduda per la incomoditat i l'avorriment. Cansament curat a base de paciència de segles. La paciència infinita dels pobres d'aquest món que han aguantat, aguanten i aguantaran el que calgui com els organismes resistents que són. La visió d'aquest arrasat camp de batalla em fa recordar que això que veig és el normal. Que són els meus ulls occidentals els que el converteixen en excessiu o extraordinari. Però no és així. El món en la seva major part és un enorme Dharma Ferri II que navega lentament, implicant desgraciats bruts i cansats. El meu anòmala presència em recorda també que jo represento la proporció exacta de "místers" en aquest planeta. Aproximadament un blanc privilegiat per cada quatre-cents bruns que sobreviuen al dia. No, en realitat no són pobres, són normals. Som nosaltres els rars. La nostra opulència no és la mesura de res, és una extravagància que li costa molt cara a la naturalesa. No som el melic del món ni el centre de l'univers. El nostre sistema de valors i consum no representa en absolut la normalitat. Simplement ens ho hem cregut perquè hem inventat la televisió.
Onte marchou para Borneo. E hoxe, o segundo día amañece navegación. É coma se o Dharma Ferry II era un barco de rescate de refuxiados, Albaneses xigante nun barco con destino a Italia ou a balsa do Medusa. A escena é terrible e patético. Familias enteiras en anacos, homes en camisa tirada por cuberta encarando a incomodidade e aburrimento. Fatiga baseada paciencia de curación dos séculos. A infinita paciencia dos pobres deste mundo, que sufriron, soportar e soportar o que sexa preciso, como organismos resistentes que son. A visión deste campo de batalla devastado lémbrame que o que eu vexo é normal. Cales son os meus ollos occidentais que fai excesiva ou extraordinario. Non é así. O mundo no seu maior parte é un gran Dharma Ferry II vela lentamente, desgraciados que transportan sucio e canso. Miña presenza anômalo tamén me lembra que eu represento a proporción exacta de "misters" neste planeta. Preto dun privilexio branco marrón catro sobrevivir cada día. No, non son realmente pobres, son normales. Somos o raro. Nosa riqueza non é a medida de nada, é unha extravagancia que é moi caro para a natureza. Non somos o centro do mundo eo centro do universo. O sistema é o consumo de valor non é de todo o normal. Nós simplemente non cría porque nos inventamos a televisión.
  Журнал о путешествиях с...  
Таковы лишь некоторые личные, до веселья, коррупции, что я жил в Африке (возможно, было больше границ Южной Африки, Suazilandia о Намибии). Страшная проблема, которая осуждает и потребляет. В Замбии увидел под эгидой ЕС плакаты, ООН и само правительство Замбии коррупции полиции предупреждение.
These are just some personal, to fun, of corruption that I have lived in Africa (could have had more of the borders of South Africa, Suazilandia o Namibia). A terrible problem that condemns and consumes. In Zambia saw EU-sponsored posters, UN and the Government itself Zambian police corruption warning. There is an interesting web project called: Africa: What is your story? (what's your story) that encourages Africans to report corruption anonymously sufferers. Human rights are trampled repeatedly in this continent no need to hide, no victims nor executioners, both are mixed to blur. I will put another example: when I came to South Africa in March 2010 General Chief of Police, Bheki Cele, accumulated so many cases of corruption that cost count. It was dismissed in October 2011. You do not know if you see it as a good or bad news.
Voici quelques-unes personnelle, à l'amusement, de corruption qui ont vécu en Afrique (aurait pu compter sur les frontières de l'Afrique du Sud, Suazilandia o Namibie). Un problème terrible qui condamne et consomme. En Zambie vu financés par l'UE affiches, Des Nations Unies et le Gouvernement zambien se alerter la corruption policière. Il s'agit d'un projet intéressant appelé web: Afrique: Quelle est votre histoire? (quelle est votre histoire) encourager les Africains à signaler les cas de personnes souffrant de la corruption anonyme. Droits de l'homme sont bafoués à maintes reprises dans ce continent sans se cacher, pas de victimes ni bourreaux, les deux sont mélangés à brouiller. Je vais mettre un autre exemple: quand je suis venu en Afrique du Sud Mars 2010 Général en chef de la police, Le Bheki, accumulés de nombreux cas de corruption qui comptent coût. Il a été licencié en Octobre 2011. Vous ne savez pas si vous le voyez comme bonnes ou mauvaises nouvelles.
Dies sind nur einige persönliche, Spaß, der Korruption, die in Afrika gelebt haben (könnte über die Grenzen von Südafrika gezählt haben, Suazilandia o Namibia). Eine schreckliche Problem, und verurteilt verbraucht. In Sambia sah EU-geförderten Poster, UN und der Regierung selbst sambischen Alarmierung Korruption bei der Polizei. Es ist ein interessantes Projekt mit dem Namen web: Afrika: What is your story? (Was ist Ihre Geschichte) Förderung Afrikaner Fälle von Korruption anonym Betroffene berichten. Menschenrechte werden immer wieder in diesem Kontinent mit Füßen getreten, ohne Versteck, keine Opfer noch Henker, beide werden gemischt zu verwischen. Ich setze ein weiteres Beispiel: als ich kam nach Südafrika März 2010 Allgemeine Polizeichef, Bheki Cele, angesammelt vielen Fällen von Korruption, dass die Kosten zählen. Es wurde im Oktober entlassen 2011. Sie wissen nicht, ob Sie es als eine gute oder schlechte Nachrichten.
Estes são apenas alguns pessoal, para a diversão, de corrupção que eu vivi em África (poderia ter tido mais das fronteiras da África do Sul, Suazilandia o Namíbia). Um problema terrível que condena e consome. Na Zâmbia, vi cartazes patrocinadas pela União Europeia, ONU e do governo da Zâmbia próprio aviso de corrupção policial. Há um projeto interessante chamado web: África: Qual é a sua história? (qual é a sua história) encorajar os africanos a denunciar casos de corrupção que sofrem anonimamente. Os direitos humanos são pisoteados repetidamente no continente sem ter que esconder, sem algozes ou vítimas, ambos são misturados a desaparecer. Outro exemplo,: quando vim para a África do Sul março 2010 Chefe Geral da Polícia, Bheki Cele, acumulado tantos casos de corrupção que o custo de contagem. Ele foi demitido em outubro 2011. Você não sabe se você o vê como uma notícia boa ou ruim.
Ovo su samo neke osobne, za zabavu, korupcije koji su živjeli u Africi (mogao računati preko granica Južnoj Africi, Suazilandia ili Namibija). Strašna problem koji osuđuje i troši. U Zambiji vidio EU-sponsored plakati, UN i Vlada sama Zambije upozoravajući korupciju u policiji. Tu je zanimljiv projekt pod nazivom Web: Afrika: What is your story? (Koja je tvoja priča) poticanje Afrikance na prijavljivanje slučajeva korupcije anonimno bolnicima. Ljudska prava su gazi puta u ovom kontinentu bez skrivanja, nema žrtava ni krvnici, kako se miješaju zamagliti. Stavit ću još jedan primjer: kada sam došao u Južnu Afriku ožujka 2010 Općenito šef policije, Bheki Cele, akumulirane mnoge slučajeve korupcije koji trošak računati. To je smijenjen u listopadu 2011. Ne znam da li ste ga vidjeli kao dobar ili loš vijesti.
Estes son só algúns persoal, para a diversión, de corrupción que eu vivín en África (podería ter máis das fronteiras de Sudáfrica, Suacilandia o Namibia). Un problema terrible que condena e consome. En Zambia viuse patrocinados pola Unión Europea carteis, ONU e do propio goberno zambiano aviso corrupción policial. Hai un proxecto de web interesante chamada: África: Cal é a súa historia? (cal é a súa historia) que incentiva os africanos para denunciar corrupción sofren de xeito anónimo. Os dereitos humanos son espezinhados varias veces neste continente non precisa esconderse, hai vítimas nin verdugos, ambos son mesturados para desfocar. Vou poñer un exemplo: cando eu vin para a Sudáfrica en marzo 2010 Director Xeral da Policía, Bheki Cele, acumular tantos casos de corrupción que contan custo. Foi despedido en outubro 2011. Non sabe se o ve como unha boa ou mala noticia.
  Путешествия журнал с ис...  
После быстрой и скромный ужин, желая, чтобы мы спали снова рассвета, чтобы насладиться этой необычной новое видение. Страшная пурга дует всю ночь и постоянно трясет наш магазин на крышу из четырех×4 но не будет песчаная буря, потому что вулканический песок намного тяжелее, чем обычно в дюнах.
But night falls relentless, perimeter access the highest point and set up camp, the twilight us from going beyond. After a quick and frugal dinner, desirous that we slept dawn again to enjoy this extraordinary new vision. A terrible blizzard blowing all night and constantly shakes our shop on the roof of the four×4 but there will be no sandstorm because the volcanic sand is much heavier than usual of the dunes. The camping is very uncomfortable but at least it makes an appearance none of the millions of huge mosquitoes that inhabit the lagoon. Without the wind the stay had been almost unbearable.
Pero la noche cae implacable, accedemos al punto perimetral más alto y montamos el campamento, el ocaso nos impide ir más allá. Tras una rápida y frugal cena, nos dormimos deseosos de que vuelva a amanecer para poder disfrutar de nuevo de esta extraordinaria visión. Una espantosa ventisca sopla toda la noche y zarandea constantemente nuestra tienda sobre el techo del 4×4 ma non ci sarà tempesta di sabbia perché la sabbia vulcanica è molto più pesante del solito delle dune. Il campeggio è molto scomodo, ma almeno rende un aspetto nessuno dei milioni di enormi zanzare che popolano la laguna. Senza il vento il soggiorno fosse stato quasi insopportabile.
Mas a noite cai implacável, perímetro de acesso ao ponto mais alto e montou um acampamento, o crepúsculo nos de ir além. Depois de um jantar rápido e frugal, desejoso de que dormimos madrugada novamente para desfrutar desta nova visão extraordinária. Uma terrível tempestade de neve, soprando durante toda a noite e constantemente abala nossa loja no telhado dos quatro×4 mas não haverá tempestade de areia, porque a areia vulcânica é muito mais pesado do que o habitual das dunas. O camping é muito desconfortável, mas pelo menos ele faz uma aparição nenhum dos milhões de enormes mosquitos que habitam a lagoa. Sem o vento a estadia foi quase insuportável.
Maar de nacht valt meedogenloze, perimeter toegang tot het hoogste punt en het opzetten van het kamp, de schemering ons verder te gaan dan. Na een snelle en zuinige diner, verlangend dat we sliepen dageraad opnieuw om deze buitengewone nieuwe visie te genieten. Een verschrikkelijke sneeuwstorm waait de hele nacht en voortdurend schudt onze winkel op het dak van de vier×4 maar er zullen geen zandstorm omdat het vulkanische zand is veel zwaarder dan normaal van de duinen. De camping is zeer oncomfortabel, maar in ieder geval het maakt een verschijning geen van de miljoenen grote muggen die de lagune bewonen. Zonder dat de wind het verblijf bijna ondraaglijk was geweest.
Pero la noche cae implacable, accedemos al punto perimetral más alto y montamos el campamento, el ocaso nos impide ir más allá. Tras una rápida y frugal cena, nos dormimos deseosos de que vuelva a amanecer para poder disfrutar de nuevo de esta extraordinaria visión. Una espantosa ventisca sopla toda la noche y zarandea constantemente nuestra tienda sobre el techo del 4×4 pero no se produce ninguna tormenta de arena porque la arena volcánica es mucho más pesada que la habitual de las dunas. La acampada se hace incomodísima pero por lo menos no hace acto de presencia ninguno de los millones de enormes mosquitos que pueblan la laguna. Sin el viento la estancia hubiese sido casi insoportable.
Ali padne noć neumoljivi, perimetra pristupili najvišu točku i postaviti kamp, twilight nam ide dalje. Nakon brze i štedljiv večeru, želeći da smo spavali zoru opet uživati ​​u ovu izvanrednu novu viziju. Strašna mećava puhao cijelu noć i stalno trese naše trgovine na krovu četiri×4 ali neće biti pješčana oluja, jer vulkanskog pijeska je puno teže nego što je uobičajeno od dinama. Kamp je vrlo neugodno, ali barem to čini izgled nitko od ogromne milijune komaraca koji nastanjuju lagunu. Bez vjetra boravak bio gotovo nepodnošljivo.
Baina gau erortzen nekaezinean, perimetroa sartzeko punturik altuena, eta sortu camp, Ilunabarra gurekin haratago joan tik. Azkar eta frugal Afalondoan, asmoz lo egiten dugu egunsentian berriro hau aparteko ikuspegi berria gozatzeko. Terrible Blizzard A gaueko Herrigintza eta etengabe gure denda astintzen lau teilatuan×4 baina ez Area ekaitza izango sumendi harea askoz ere ohikoa baino astunagoak duna delako. Camping oso deseroso baina gutxienez eltxoak erraldoia bizi aintzira milioika ere ez itxura bat egiten du. Haize gabe egonaldia izan, ia jasanezina.
  Журнал о путешествиях с...  
Как и во многих других ядер полуострова, Andelos был заброшен в позднее средневековье. Нехватка экономических ресурсов, чрезмерной эксплуатации окружающей среды и страшная чума в середине четырнадцатого века город приговорен к депопуляции.
Pourquoi cela devrait-il séparation, si tous partie d'un même ensemble? Comme de nombreux cœurs la péninsule, Andelos a été abandonné à la fin du Moyen Age. Le manque de ressources économiques, la surexploitation de l'environnement et une terrible épidémie de peste dans la villa milieu du XIVe siècle a condamné le dépeuplement. Si l'on ajoute que c'est un noyau rarement mentionné par les auteurs anciens, pas étonnant que de nombreuses années passent dans l'oubli jusqu'à ce qu'il a été ré-identifié et fouillé.
Warum sollte diese Trennung, wenn alles Teil der gleichen Reihe? Wie viele andere Dörfer im Inneren der Halbinsel, Andelos wurde aufgegeben späten Mittelalter. Die Knappheit der finanziellen Ressourcen, Raubbau an der Umwelt und eine schreckliche in der Mitte des vierzehnten Jahrhunderts die Pest die Stadt verurteilte die Entvölkerung. Wenn wir hinzufügen, dass dies ein Kern nur selten von antiken Autoren erwähnt wird,, Kein Wunder, dass viele Jahre in Vergessenheit, bis es vorbei war ausgegraben und neu bestimmt.
¿A qué se debe esta separación, si todo forma parte del mismo conjunto? Como otros muchos núcleos del interior peninsular, Andelos fue abandonado en la baja Edad Media. La escasez de recursos económicos, la sobreexplotación del entorno y una terrible peste a mediados del siglo XIV condenaron a la villa a la despoblación. Si a eso le sumamos que se trata de un núcleo poco mencionado por los autores antiguos, no es de extrañar que pasase largos años en el olvido hasta que fue reidentificado y excavado.
Perché mai questa separazione, se tutto fa parte dello stesso insieme? Come molti altri villaggi dell'interno della penisola, Andelos fu abbandonata nel tardo Medioevo. La scarsità di risorse finanziarie, eccessivo sfruttamento dell'ambiente e una terribile pestilenza nel metà del XIV secolo la città ha condannato lo spopolamento. Se si aggiunge che si tratta di un nucleo raramente menzionato da autori antichi, Non sorprende che molti anni passano nel dimenticatoio fino a quando non è stato scavato e reidentified.
¿A qué se debe esta separación, si todo forma parte del mismo conjunto? Como otros muchos núcleos del interior peninsular, Andelos fue abandonado en la baja Edad Media. La escasez de recursos económicos, la sobreexplotación del entorno y una terrible peste a mediados del siglo XIV condenaron a la villa a la despoblación. Si a eso le sumamos que se trata de un núcleo poco mencionado por los autores antiguos, no es de extrañar que pasase largos años en el olvido hasta que fue reidentificado y excavado.
Waarom zou deze scheiding, Als alles maakt deel uit van dezelfde set? Net als vele andere dorpen in het binnenland schiereiland, Andelos werd verlaten in de late Middeleeuwen. De schaarste aan financiële middelen, overexploitatie van het milieu en een verschrikkelijke plaag in het midden van de veertiende eeuw werd de stad veroordeelde de ruiming. Als we hieraan toevoegen dat dit een kern zelden genoemd door auteurs uit de Oudheid, is het niet verwonderlijk dat vele jaren voorbij in de vergetelheid totdat het werd uitgegraven en reidentified.
A què és deguda aquesta separació, si tot forma part del mateix conjunt? Com molts altres nuclis de l'interior peninsular, Andelos va ser abandonat a la baixa edat mitjana. L'escassetat de recursos econòmics, la sobreexplotació de l'entorn i una terrible pesta a mitjans del segle XIV van condemnar a la vila a la despoblació. Si a això li sumem que es tracta d'un nucli poc mencionat pels autors antics, no és d'estranyar que passés llargs anys en l'oblit fins que va ser reidentificat i excavat.
Zašto bi to razdvajanje, Ako je sve dio istog skupa? Poput mnogih drugih sela u unutrašnjosti poluotočni, Andelos je napušten u kasnom srednjem vijeku. Nedostatka financijskih sredstava, prekomjerno okoliša i strašna kuga u sredinom četrnaestog stoljeća grad osudio depopulacije. Ako tome dodamo da je to jezgra rijetko spominje antički autori, Ne čudi da su mnogi godinama pasti u zaborav sve dok je iskopana i reidentified.
Zergatik egin behar bereizketa hau, multzo bereko zati guztiak? Penintsulako beste hainbat nukleo bezala, Andelos izan zen Berant Erdi Aroan in abandonatu. Baliabide ekonomikoen eskasiaren, ingurumena overexploitation eta hamalaugarren mendearen erdialdean izurritea terrible bat herriko Despoblación gaitzetsi. Gehitu dugu hori core bat da autoreak antzinako bada gutxitan aipatu, Ez da harritzekoa, urte asko ahanzturatik sartu pasatzen zen arte berriro identifikatu eta indusketak.
Por que debería esta separación, Se todo forma parte do mesmo conxunto? Cantos núcleos da península, Andelos foi abandonada a finais da Idade Media. A falta de recursos económicos, sobreexplotación do medio ambiente e unha terrible praga na vila de mediados do século XIV, condenou o despoboamento. Se engadimos que é un núcleo raramente mencionado polos autores antigos, non é de admirar que moitos anos pasan no esquecemento, ata que foi re-identificados e escavados.
  Журнал о путешествиях с...  
Renamo, Я сказал в пост, у вас есть войск к тогда называли призраком. Страшная история солдат, которые живут подобно животным в 20 лет в лесу и на сегодняшний день, к сожалению, сейчас здесь, говорят о возможности возобновления конфликта.
Renamo, I told in a post, you have a troop to the then called ghost. A terrible story of soldiers who live like animals in a 20 years in the forest and today is sadly now here, spoken of the possibility of renewed conflict. All these women, the former guerrilla,are now voluntary NGO that helps reintegrate former combatants into society. Rosalina was responsible for convincing the troop of the forest to come out for the first time the tree hiding and misery and go down to Maputo to apply for grants that have ex-soldiers.
Renamo, Je l'ai dit dans un post, vous avez une troupe au fantôme alors appelé. Une terrible histoire de soldats qui vivent comme des animaux dans un 20 ans dans la forêt et est aujourd'hui tristement maintenant ici, parlé de la possibilité d'un nouveau conflit. Toutes ces femmes, l'ex-guérilla,sont maintenant ONG volontaire qui aide la réintégration des anciens combattants dans la société. Rosalina était chargé de convaincre la troupe de la forêt de sortir pour la première fois le cache d'arbre et de la misère et de descendre à Maputo pour demander des subventions qui ont des ex-soldats.
Renamo, Ich sagte in einem Beitrag, Sie haben ein Trupp der dann als Geist. Eine schreckliche Geschichte von Soldaten, die wie Tiere leben in einem 20 Jahre in den Wald und ist heute leider jetzt hier, gesprochen von der Möglichkeit der erneuten Konflikt. All diese Frauen, der ehemalige Guerilla,sind jetzt freiwillige NGO, die Wiedereingliederung ehemaliger Kämpfer in die Gesellschaft hilft. Rosalina war verantwortlich für die Truppe überzeugen des Waldes zu kommen zum ersten Mal der Baum versteckt und Elend und hinunter in Maputo für Zuschüsse, die Ex-Soldaten haben gelten.
Renamo, Ho detto in un post, ha una truppa per l'allora chiamato fantasma. Una terribile storia di soldati che vivono come animali in un 20 anni nella foresta e oggi è purtroppo ormai qui, parlato della possibilità di ripresa del conflitto. Tutte queste donne, l'ex guerrigliero,ora sono ONG di volontariato che aiuta a reintegrare gli ex combattenti nella società. Rosalina è stato responsabile per convincere la truppa del bosco di uscire per la prima volta il nascondiglio albero e miseria e scendere a Maputo per fare domanda per borse di studio che hanno ex soldati.
Renamo, Eu disse em um post, tem uma tropa para o então chamado fantasma. A terrível história dos soldados que vivem como animais em um 20 anos na floresta e hoje, infelizmente, está agora aqui, falado sobre a possibilidade de novos conflitos. Todas estas mulheres, o ex-guerrilheiro,estão agora ONG voluntária que ajuda reintegrar ex-combatentes na sociedade. Rosalina foi responsável por convencer o bando da floresta para sair pela primeira vez o esconderijo árvore e miséria e ir até Maputo para se candidatar a bolsas que têm ex-soldados.
Renamo, Ik vertelde in een post, je hebt een troep aan de toenmalige ghost. Een verschrikkelijke verhaal van soldaten die leven als dieren in een 20 jaar in het bos en vandaag is helaas nu hier, gesproken over de mogelijkheid van hernieuwde conflicten. Al deze vrouwen, de voormalige guerrilla,zijn nu vrijwillig NGO die helpt reïntegreren voormalige strijders in de samenleving. Rosalina was verantwoordelijk voor het overtuigen van de troepen van het bos om uit te komen voor de eerste keer de boom verstoppen en ellende en ga naar Maputo te passen voor subsidies die ex-soldaten hebben.
Renamo, ja vaig explicar en un post, té una tropa a la que llavors vaig trucar de fantasmes. Una terrible història de soldats que viuen com animals des de fa 20 anys a la selva i que avui està tristament d'actualitat aquí, que es parla de la possibilitat d'un nou conflicte. Totes aquestes dones, les ex guerrilleres,són avui voluntàries a una ONG que ajuda als ex combatents a reintegrar a la societat. Va ser Rosalina l'encarregada de convèncer aquella tropa de la selva a que sortissin per primera vegada del seu amagatall d'arbres i misèria i baixessin a Maputo a sol · licitar les ajudes que té els exsoldats.
Renamo, ya conté en un post, ima una tropa a la que entonces llamé de fantasmas. Una terrible historia de soldados que viven como animales desde hace 20 años en la selva y que hoy está tristemente de actualidad aquí, que se habla de la posibilidad de un nuevo conflicto. Todas estas mujeres, las ex guerrilleras,  son hoy voluntarias a una ONG que ayuda a los ex combatientes a reintegrase en la sociedad. Fue Rosalina la encargada de convencer a aquella tropa de la selva a que salieran por primera vez del su escondite de árboles y miseria y bajaran a Maputo a solicitar las ayudas que tiene los ex soldados.
Renamo, Esan post bat dut, duzu gero izeneko fantasma troop bat. Soldadu duten animaliak bezala bizi baten istorioa A terrible 20 baso eta gaur egun urte da zoritxarrez, orain, hemen, gatazka berritu aukera hitz egiten. Emakume horiek guztiak, ohia milizian,dira gaur egun borondatezko GKE laguntzen reintegrate ohia borrokalariak gizartean. Rosalina zen basoaren troop du konbentzitzeko atera lehen aldiz, zuhaitz ezkutatzea eta miseria eta jaisten Maputo diru-laguntzak duten ex-soldadu eskatzeko ardura.
  Журнал о путешествиях с...  
Первая часть окрестности, Если вы к нему доступ из центра или футбольный стадион, является богатым. Настоящее роскошных вилл и отелей и жилья&B качестве. Прямо на обратной стороне этого роскошного жилого района являются первыми конструкциями Соуэто.
La première partie du quartier, si vous accédez à partir du centre ou du stade de football, est le riche. Villas de luxe et les hôtels et chambres d'&Qualité B. Droite sur le dos de ce quartier résidentiel de luxe sont les premières constructions de Soweto. «Ils sont une rangée de huttes qui ont été érigés au début du siècle dernier pour tous les travailleurs employés par les sociétés minières étaient entassés comme des animaux”. Ainsi commença la terrible histoire d'un quartier noir (ici, il ya près de métis et des blancs juste trois, nombre officiel). «Les femmes n'avaient pas le droit d'entrer ici. Il y avait des hommes qui n'ont pas vu leurs familles depuis des semaines, voire des mois quand ils sont venus à la fermeture de charbon ", guide explique l'. C'était l'époque où Joburg a grandi sur l'immense nuage de fumée qui montait son exploitation. Le but, est peu connu que l'apartheid avait initialement basé pauvreté économique et la concurrence du travail des mineurs Boers avec des noirs et des blancs d'Europe. Ils étaient les propriétaires de paradis souterrain, sa terre promise biblique.
Der erste Teil des Viertels, wenn es von der Mitte oder das Fußballstadion zugegriffen, ist der reiche Teil. Real Luxusvillen und Hotels und B&Qualität B. Rechts auf der Rückseite dieses luxuriösen Wohngegend sind die ersten Konstruktionen von Soweto. "Sie sind eine Reihe von Hütten, die zu Beginn des letzten Jahrhunderts errichtet wurden für alle Arbeitnehmer von den Bergbauunternehmen beschäftigt wie Tiere überfüllt wurden”. So begann die schreckliche Geschichte eines schwarzen Nachbarschaft (hier gibt es fast nur gemischte und drei weiße, offizielle Zahl). "Frauen durften nicht hier eingeben. Es waren Männer, die nicht sehen, ihre Familien für Wochen oder sogar Monate, wenn sie zu ihrer Schließung von Kohle kam ", Ich erklärte die Führung. Es war die Zeit, wenn Joburg wuchs auf dem riesigen Rauchwolke, die ihre Bergbau stieg. Über, Wenig bekannt ist, dass die Apartheid hatte zunächst wirtschaftliche Armut und Arbeit der Bergleute Wettbewerb Boers mit Schwarzen und Weißen aus Europa bezogen. Sie waren die Besitzer der unterirdischen Paradies, ihrer biblischen gelobten Land.
La primera parte del barrio, si se accede a él desde el centro o el estadio de fútbol, es la parte rica. Chalés de auténtico lujo y hoteles y B&B de calidad. Justo a las espaldas de este lujoso barrio residencial están las primeras construcciones de Soweto. “Son una hilera de barracones que se levantaron a principios del siglo pasado para todos los trabajadores contratados por las compañías mineras que vivían hacinados como animales”. Comenzaba así la terrible historia de un barrio de negros (aquí no hay casi mestizos y apenas tres blancos, número oficial). “Estaba prohibido que entraran mujeres aquí. Había hombres que no veían a su familia en semanas e incluso meses cuando llegaban a su encierro de carbón”, me explica el guía. Era los tiempos en los que Joburg crecía sobre la inmensa nube de humo que levantaban sus explotaciones mineras. A propósito, es poco conocido que el apartheid tuvo un inicio económico basado en la pobreza y competencia de mano de obra de los mineros boers con los negros y blancos llegados de Europa. Ellos eran los dueños del paraiso bajo tierra, de su bíblica tierra prometida.
La prima parte del quartiere, se vi si accede dal centro o lo stadio di calcio, è la parte più ricca. Real ville di lusso e alberghi e B&Qualità B. Proprio nel retro di questo hotel di lusso edifici residenziali sono i primi Soweto. "Sono una fila di baracche che sono state costruite all'inizio del secolo scorso a tutti i lavoratori dipendenti da imprese minerarie che sono stati affollati come animali”. Inizia così la terribile storia di un quartiere nero (qui non c'è quasi misto e solo tre bianche, numero ufficiale). "Le donne non era permesso entrare qui. Ci sono stati uomini che non vedono la sua famiglia in settimane o addirittura mesi, quando sono arrivati ​​al loro recinto di carbone ", Ho spiegato la guida. Era il tempo in cui è cresciuto Joburg sulla vasta nube di fumo che si alzava le sue attività minerarie. Informazioni su, è poco conosciuto che l'apartheid era inizialmente basata povertà economica e la concorrenza per il lavoro dei boeri minatori con i neri e bianchi provenienti da Europa. Erano i proprietari del paradiso sotterraneo, biblica della Terra promessa.
A primeira parte do bairro, se for acessado a partir do centro ou do estádio de futebol, é a parte mais rica. Real moradias de luxo e hotéis e B&Qualidade B. Apenas na parte de trás desta edifícios residenciais de luxo são a primeira Soweto. "Eles são uma fileira de barracas que foram construídas no século passado para todos os trabalhadores contratados por empresas de mineração que foram amontoados como animais”. Assim começou a história terrível de um bairro negro (aqui há quase misto e apenas três brancos, número oficial). "As mulheres não tinham permissão para entrar aqui. Havia homens que não vêem a sua família em semanas ou até meses, quando chegaram a seu gabinete de carvão ", Expliquei o guia. Era o tempo em que cresceu em Joanesburgo a vasta nuvem de fumaça que subiu a sua mineração. Sobre, é pouco conhecido que o apartheid foi inicialmente baseado pobreza económica e da concorrência para o trabalho dos Boers mineiros com negros e brancos da Europa. Eles eram os donos do paraíso subterrâneo, da Terra Prometida bíblica.
Het eerste deel van de omgeving, als u openen vanaf het centrum of voetbalstadion, is het rijk. Echte luxe villa's en hotels en B&B kwaliteit. Op de achterzijde van deze luxe woonwijk zijn de eerste constructies van Soweto. "Ze zijn een rij van hutten die werden opgericht in het begin van de vorige eeuw voor alle werknemers van de mijnbouwbedrijven waren overvol als dieren”. Zo begon het verschrikkelijke verhaal van een zwarte buurt (hier is er bijna mestiezen en blanken slechts drie, officiële nummer). "Vrouwen mochten niet hier invoeren. Er waren mannen die hun gezin niet zag voor weken of zelfs maanden toen kwamen ze bij de sluiting van kolen ", gids legt de. Het was de tijd waarin Joburg groeide op de enorme rookwolk die de mijnbouw steeg. Over, is weinig bekend dat apartheid aanvankelijk had gebaseerd economische armoede en arbeid concurrentie van mijnwerkers Boers met zwarten en blanken uit Europa. Zij waren de eigenaars van ondergrondse paradijs, haar bijbelse beloofde land.
La primera part del barri, si s'accedeix a ell des del centre o l'estadi de futbol, és la part rica. Xalets d'autèntic luxe i i B&Qualitat B. Just a l'esquena d'aquest luxós barri residencial estan les primeres construccions de Soweto. "Són una filera de barracons que es van aixecar a principis del segle passat per a tots els treballadors contractats per les companyies mineres que vivien amuntegats com animals”. Començava així la terrible història d'un barri de negres (aquí no hi ha gairebé mestissos i tot just tres blancs, nombre oficial). "Estava prohibit que entressin dones aquí. Hi havia homes que no veien la seva família en setmanes i fins i tot mesos quan arribaven al seu tancament de carbó ", m'explica el guia. Era els temps en què Joburg creixia sobre l'immens núvol de fum que aixecaven les seves explotacions mineres. A propòsit, és poc conegut que l'apartheid va tenir un inici econòmic basat en la pobresa i competència de mà d'obra dels miners boers amb els negres i blancs arribats d'Europa. Ells eren els amos del paradís sota terra, de la seva bíblica terra promesa.
Prvi dio četvrti, ako mu pristupiti iz centra ili nogometni stadion, je bogata. Stvarni luksuznih vila i hotela, a B&B kvaliteta. Pravo na poleđini ovog luksuznog stambenog naselja su prve izvedbe Sowetu. "Oni su red kolibama koje su bile postavljene na početku prošlog stoljeća za svi radnici zaposleni kod rudarske tvrtke su gužve kao životinje”. Tako je započela strašnu priču o crnom susjedstvu (Ovdje je gotovo mestizos i bijelci samo tri, Službeni broj). "Žene ne smiju ulaziti. Bilo je ljudi koji nisu vidjeli svoje obitelji za nekoliko tjedana ili čak mjeseci, kada su došli do svog zatvaranja ugljena ", vodič objašnjava. Bilo je to vrijeme kada Joburg porasla na ogroman oblak dima koja se uzdizala svoju rudarstvo. O, Malo je poznato da je apartheid je u početku na temelju ekonomskog siromaštva i rada konkurenciji rudara Boers s crnaca i bijelaca iz Europe. Oni su vlasnici underground raju, njegova biblijska obećana zemlja.
La primera parte del barrio, si se accede a él desde el centro o el estadio de fútbol, es la parte rica. Chalés de auténtico lujo y hoteles y B&B de calidad. Justo a las espaldas de este lujoso barrio residencial están las primeras construcciones de Soweto. “Son una hilera de barracones que se levantaron a principios del siglo pasado para todos los trabajadores contratados por las compañías mineras que vivían hacinados como animales”. Comenzaba así la terrible historia de un barrio de negros (aquí no hay casi mestizos y apenas tres blancos, número oficial). “Estaba prohibido que entraran mujeres aquí. Había hombres que no veían a su familia en semanas e incluso meses cuando llegaban a su encierro de carbón”, me explica el guía. Era los tiempos en los que Joburg crecía sobre la inmensa nube de humo que levantaban sus explotaciones mineras. Helburua, es poco conocido que el apartheid tuvo un inicio económico basado en la pobreza y competencia de mano de obra de los mineros boers con los negros y blancos llegados de Europa. Ellos eran los dueños del paraiso bajo tierra, de su bíblica tierra prometida.
A primeira parte do barrio, se é acceder dende o centro ou do estadio de fútbol, é a parte máis rica. Real vivendas de luxo e hoteis e B&Calidade B. Dereito na parte de atrás do barrio residencial de luxo son as primeiras construcións de Soweto. "Son unha fileira de tendas que foron construídas a principios do século pasado a todos os traballadores empregados polas empresas de minería estaban fortes como animais”. Así comezou a historia terrible de un barrio negro (aquí hai case mixto e só tres brancos, número oficial). "As mulleres non tiñan permiso para entrar aquí. Había homes que non ven as súas familias por semanas ou mesmo meses cando eles viñeron para o peche de carbón ", Expliquei a guía. Foi o momento en que Joburg creceu no enorme nube de fume que se elevaba a súa minería. Sobre, é pouco coñecido que o apartheid había baseado inicialmente pobreza económica e competencia de traballo de mineiros Boers con negros e brancos de Europa. Eran os donos do paraíso subterráneo, súa terra prometida bíblica.