ядр – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'650 Results   17 Domains
  39 Hits www.euinside.eu  
Засега реакциите са умерени, но положителни. Сръбският главен преговарящ Ядранка Йоксимович заяви в интервю за сръбското издание
For now, reactions are moderate, but positive. Serbia's chief negotiator Jadranka Joksimovic said in an interview for
  christiananswers.net  
“Когато някой пресметне че цялата химикална информация да се конструктира един човек, един слон, една жаба, или една градина е била компресирана в две минискулни препроизвеждащи клетки [спермени и яйчни ядра], може само да бъде поразен.
Cuando uno considera que toda la información química para construir a un hombre, un elefante, una rana, o una orquídea fue compresa en dos células reproductivas minúsculas [el espermatozoide y el núcleo del huevo], uno queda pasmado.
"Ketika seseorang menganggap bahwa seluruh informasi kimia membentuk seorang manusia, seekor gajah, katak, atau setangkai anggrek dipadatkan menjadi dua sel reproduksi (sperma dan sel telur), orang hanya bisa terheran-heran.
"Когда до кого-то доходит, что вся химическая информация для конструирования человека, слона, лягушки или орхидеи была умещена в две малюсенькие репродуктивные клетки (сперматозоид и яйцеклетка), ему остается лишь изумляться.
  2 Hits www.powergym.com  
Фигура 3: Тази графика, на базата на сравнението на атмосферни проби, съдържащи се в ледените ядра и по-скорошни преки измервания, представя доказателства, че CO2 в атмосферата се е увеличил след индустриалната революция до февруари 2016 г. (Credit: Vostok ice core data/J.R. Petit et al.; NOAA Mauna Loa CO2 record/NASA/JPL, http://climate.nasa.gov/evidence/, public domain).
Figure 3: This graph, based on the comparison of atmospheric samples contained in ice cores and more recent direct measurements, provides evidence that atmospheric CO2 has increased since the Industrial Revolution until February 2016. (Credit: Vostok ice core data/J.R. Petit et al.; NOAA Mauna Loa CO2 record/NASA/JPL, http://climate.nasa.gov/evidence/, public domain).
  www.christiananswers.net  
“Когато някой пресметне че цялата химикална информация да се конструктира един човек, един слон, една жаба, или една градина е била компресирана в две минискулни препроизвеждащи клетки [спермени и яйчни ядра], може само да бъде поразен.
Cuando uno considera que toda la información química para construir a un hombre, un elefante, una rana, o una orquídea fue compresa en dos células reproductivas minúsculas [el espermatozoide y el núcleo del huevo], uno queda pasmado.
"Quando se considera que toda informação química para construir um homem, um elefante, um sapo ou uma orquídea foi comprimida em duas minúsculas células reprodutivas (espermatozóide e óvulo), fica-se estarrecido.
"Men kan alleen maar versteld staan, als men beseft dat de complete chemische informatie om een mens, olifant, kikker of orchidee te maken, is samengeperst in twee minuscule reproductiecellen (het sperma en de eicel).
"Ketika seseorang menganggap bahwa seluruh informasi kimia membentuk seorang manusia, seekor gajah, katak, atau setangkai anggrek dipadatkan menjadi dua sel reproduksi (sperma dan sel telur), orang hanya bisa terheran-heran.
"Когда до кого-то доходит, что вся химическая информация для конструирования человека, слона, лягушки или орхидеи была умещена в две малюсенькие репродуктивные клетки (сперматозоид и яйцеклетка), ему остается лишь изумляться.
  11 Hits ciocv2012.samura.pt  
Предлагаме до 40 процесорни ядра и 128GB RAM на сървър. Оразмерявате драйвовете си до 5ТВ за SSD или до 100TB за магнитен диск.
Bereitstellung von Servern, Laufwerken, privaten Netzwerken und so ziemlich jeder anderen Ressource, die wir anbieten – sofort und ohne Verzögerungen.
Mezcle y combine almacenamientos 100% SSD y magnéticos con nuestros servidores en nube. ¿Quiere una unidad SSD para el sistema operativo y magnética de los datos? No hay ningun problema.
  7 Hits www.bnra.bg  
Радонът (радон-222) е радиоактивен инертен (благороден) газ, по-тежък от въздуха. Образува се при алфа-разпадането на атомните ядра на радий-226, който е дъщерен продукт в уран-радиевото семейство с родоначалник уран-238.
Radon (Rn-222) is a radioactive inert (noble) gas, heavier than air. It is a result of alpha-decay of the atomic nucleus of Radium (Ra-226), which is a progeny in the Uranium-Radium decay chain, with parent radionuclide Uranium-238. After the radioactive decay of the gaseous Radon-222 (3.8 days half life) a whole chain of new products in solid aggregate state is formed, namely Polonium-218, Polonium-214, Bismuth-214 and Lead-214 (short-living Radon progenies with half life under 30 minutes). These Radon progenies stick to the existing microscopic dust particles in the air (aerosols) and when inhaled, they get caught in the human respiratory system.
  1970 Hits www.les-amis-des-chats.com  
Ядра на процесора
Noyaux de processeur
Prozessorkernen
Núcleos de processador
Core del processore
К-во ядер процессора
İşlemci çekirdeği
  www.kabatec.com  
Точната причина за появата на блефароспазъмът е неясна. Най – вероятно се дължи на нарушена функция на базиларните ядра в централната нервна система (първичен блефароспазъм) или като следствие на друго основно заболяване (вторичен блефароспазъм).
A new disease profile is added to our database – Blepharospasm. Blepharospasm is a localized form of muscle dystonia manifested by involuntary clonic and tonic contractions of the orbicularis oculi, which induce the complete or partial closure of the eyelids for a few seconds to a few minutes. The initial symptoms appear usually between 40 and 70 years. Women are more frequently affected than men – women to men ratio is 3:2. The exact cause of the blepharospasm is still unclear. Most probably it is due to abnormal function of the basilar nuclei of the central nervous system (primary blepharospasm), or can be caused by underlying diseases (secondary blepharospasm). To receive a personalized reply with more information about the disease completely free of charge, please click here to send us a request. The profile was written by our consultant in surgery – Dr. Hristo Shipkov, PhD.
  298 Hits somos-english.com  
брой процесорни ядра: 8
number of processor cores: 8
nombre de cœurs de processeur: 8
anzahl der prozessorkerne: 8
número de núcleos de procesador: 8
numero di core del processore: 8
número de núcleos do processador: 8
αριθμό των πυρήνων επεξεργαστή: 8
aantal processorkernen: 8
プロセッサコアの数: 8
počet procesorových jader: 8
antal processorkerner: 8
protsessori tuumade arv: 8
suorittimen ytimien lukumäärä: 8
processzormagok száma: 8
skaičius elmentams: 8
antall prosessorkjerner: 8
liczba rdzeni procesora: 8
numărul de nuclee de procesoare: 8
количество ядер процессора: 8
počet procesorových jadier: 8
število procesorskih jeder: 8
antal processorkärnor: 8
İşlemci çekirdek sayısı: 8
procesora kodolu skaits: 8
处理器核心的数目: 8
кількість ядер процесора: 8
  www.scienceinschool.org  
Всяка плака съдържаше снимки на няколко милиона звезди от Млечния Път и на хиляди галактики. Понякога имаше и газово-прахови ядра и следи от астероиди в Слънчевата Система с изместени орбити. Беше напрегната, но интригуваща работа.
Chaque plaque contenait l’image de plusieurs millions d’étoiles dans la Voie Lactée et des milliers de galaxies. Selon leur position dans le ciel, il y avait aussi des nébuleuses de gaz et de poussières, ou de courtes traînées causées par des astéroïdes dans le système solaire s’étant déplacés sur leur orbite pendant la pose. C’était un travail ardu mais fascinant. Les photos révélaient d’innombrables objets célestes qui n’avaient jamais été vus par l’œil d’un humain – quel privilège! De nombreux d’entre eux furent plus tard catalogués de façon systématique par des collègues appliqués dans de nombreux pays.
Little did I know, on the morning of 5 November 1975, what would happen later that day. It must have been about two o’clock in the afternoon when I cautiously removed a newly arrived plate from its white cover, took off my heavy glasses and made a first quick scan, supporting the plate edges with my hands a few centimetres in front of my eyes.
  6 Hits smplayer.sourceforge.net  
В. Как мога да дам предимство на всичките ядра на ЦПУ?
Q. How can I take advantage of all my CPU cores?
Q. Comment tirer pleinement parti d'un processeur multi-cœur ?
F. Wie kann ich die Vorteile von allen meinen CPU-Kernen nutzen?
P. ¿Cómo puedo aprovechar todos los núcleos de mi CPU?
P. Como é que posso obter vantagens de todos os CPU?
س. كيف يمكنني استغلال كل أنوية المعالِجات CPU؟
Q. 搭載されている CPU コアをフル活用するには?
P. Com puc aprofitar tots els nuclis del meu CPU?
Q. Kako mogu iskoristiti prednosti svih mojih CPU jezgri?
Spørgsmål. Hvordan udnytter jeg alle mine CPU-kerner?
P Bisakah saya mengambil keuntungan dari semua inti pada CPU saya?
질문. 어떻게 모든 cpu 코어를 활용할 수 있습니까?
K. Kaip išnaudoti visus CPU branduolius?
P. W jaki sposób można korzystać ze wszystkich moich rdzeni procesora?
В. Как мне задействовать потенциал всех ядер процессора?
S. Nasıl işlemcimin tüm çekirdeklerinden yararlanabilirim?
П. Як мені задіяти всі ядра процесора?
G. Nola aurreratu dezaket nire CPU nukleo guztiak erabiltzeko?
S. Bagaimanakah saya guna kelebihan semua teras CPU saya?
P: Como podo aproveitar todos os CPU do procesador?
  295 Hits eckenhof.at  
брой процесорни ядра: 1
number of processor cores: 1
nombre de cœurs de processeur: 1
anzahl der prozessorkerne: 1
número de núcleos de procesador: 1
numero di core del processore: 1
número de núcleos do processador: 1
αριθμό των πυρήνων επεξεργαστή: 1
aantal processorkernen: 1
プロセッサコアの数: 1
počet procesorových jader: 1
antal processorkerner: 1
protsessori tuumade arv: 1
suorittimen ytimien lukumäärä: 1
processzormagok száma: 1
skaičius elmentams: 1
antall prosessorkjerner: 1
liczba rdzeni procesora: 1
numărul de nuclee de procesoare: 1
количество ядер процессора: 1
počet procesorových jadier: 1
število procesorskih jeder: 1
antal processorkärnor: 1
İşlemci çekirdek sayısı: 1
procesora kodolu skaits: 1
处理器核心的数目: 1
кількість ядер процесора: 1
  11 Hits www.urantia.org  
(479.1) 42:8.3 Заредените протони и незаредените неутрони на атомното ядро се удържат заедно благодарение на взаимодействието на мезона – частицата материя, която е 180 пъти по-тежка от електрона. Без това подреждане електрическият заряд на протоните би се оказал разрушителен за атомните ядра.
(480.5) 42:10.2 As energias universais não-espirituais são reassociadas nos sistemas vivos de mentes não Criadoras, em vários níveis, alguns dos quais podem ser descritos como a seguir:
(480.3) 42:9.5 Er wordt alleen fysische stabiliteit samen met biologische elasticiteit in de natuur aangetroffen dankzij de welhaast oneindige wijsheid waarover de Meester-Architecten der schepping beschikken. Er is op zijn allerminst transcendente wijsheid nodig om eenheden van materie te ontwerpen die tegelijkertijd zo stabiel en zo efficiënt flexibel zijn.
42:8.3 De laddade protonerna och de oladdade neutronerna i atomens kärna hålls ihop av mesotronen som rör sig fram och tillbaka mellan dem och som är en materiapartikel 180 gånger så tung som elektronen. Utan detta arrangemang skulle den elektriska laddningen som protonen är bärare av söndra atomkärnan.
  www.european-council.europa.eu  
„ Европейският съюз е цялостна икономическа и политическа структура в днешното глобализирано общество. В това си качество той остава единственият гарант за сигурност и благоденствие в цяла Европа“, каза Ядранка Косор, министър-председател на Хърватия.
"The European Union is a complete economic and political entity in today's globalised society. As such, in remains the only guarantee of security and prosperity throughout Europe", said Jadranka Kosor, Croatia's Prime Minister. "We are, of course, aware of the EU's current problems. Nevertheless, we remain convince that these can only be overcome through joint effort and in a spirit of solidarity."
"L'Union européenne est une entité économique et politique à part entière dans la société mondialisée d'aujourd'hui. En tant que telle, elle reste la seule garantie de sécurité et de prospérité dans toute l'Europe", a affirmé Jadranka Kosor, premier ministre de la Croatie. "Nous sommes bien sûr conscients des problèmes que rencontre l'UE actuellement. Néanmoins, nous restons convaincus qu'ils ne pourront être surmontés que par des efforts conjoints et dans un esprit de solidarité."
Nach seinem Beitritt zur Europäischen Union wird Kroatien über sieben der insgesamt 352 Stimmen im Rat verfügen. Für die Annahme von Rechtsvorschriften mit qualifizierter Mehrheit sind mindestens 260 Stimmen erforderlich. Kroatisch wird als EU-Amtssprache anerkannt, so dass alle EU-Rechtsakte auch in kroatischer Sprache erstellt werden.
"La Unión Europea constituye una acabada entidad económica y política en la sociedad globalizada de hoy. Como tal, sigue siendo la única garantía de seguridad y prosperidad en el conjunto de Europa", en palabras de Jadranka Kosor, Primera Ministra de Croacia. "Naturalmente, somos conscientes de los actuales problemas de la UE. Sin embargo, seguimos convencidos de que sólo es posible superarlos mediante el esfuerzo conjunto y en un espíritu de solidaridad."
"Nella società globalizzata odierna, l'Unione europea è un'entità economica e politica completa. In quanto tale, resta l'unica garanzia di sicurezza e prosperità in tutta l'Europa", ha affermato il primo ministro croato, Jadranka Kosor. "Siamo ovviamente consapevoli dei problemi che l'UE sta incontrando. Tuttavia continuiamo a ritenere che potranno essere superati soltanto grazie ad uno sforzo comune e in uno spirito di solidarietà."
"A União Europeia é uma entidade económica e política completa na sociedade mundializada de hoje. Como tal, permanece a única garantia de segurança e prosperidade em toda a Europa", declarou a Primeira-Ministra da Croácia, Jadranka Kosor. "Como é evidente, temos consciência dos actuais problemas da UE. No entanto, permanecemos convictos de que esses problemas só poderão ser ultrapassados através de um esforço conjunto e num espírito de solidariedade."
«Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι μια πλήρης οικονομική και πολιτική οντότητα στη σημερινή παγκοσμιοποιημένη κοινωνία, και αυτό την καθιστά μοναδική εγγυήτρια της ασφάλειας και της ευημερίας σε ολόκληρη την Ευρώπη», είπε η Πρωθυπουργός της Κροατίας Jadranka Kosor. «Έχουμε βεβαίως γνώση των παρόντων προβλημάτων της ΕΕ. Εν τούτοις, παραμένουμε πεπεισμένοι ότι τα προβλήματα αυτά μπορούν να υπερνικηθούν μόνο με κοινή προσπάθεια και σε πνεύμα αλληλεγγύης».
"Binnen de gemondialiseerde samenleving van vandaag vormt de Europese Unie een volwaardige economische en politieke entiteit. Als zodanig blijft zij de enige waarborg voor veiligheid en welvaart in heel Europa", zei de Eerste Minister van Kroatië, Jadranka Kosor. "Wij zijn ons uiteraard bewust van de problemen waarmee de EU op dit moment te kampen heeft. Wij zijn er echter van overtuigd dat deze enkel kunnen worden overwonnen door gemeenschappelijke inspanningen, en in een geest van solidariteit."
„V dnešní globalizované společnosti představuje Evropská unie ucelenou hospodářskou a politickou jednotku. A jako taková zůstává jedinou zárukou bezpečnosti a prosperity v celé Evropě,“ uvedla chorvatská premiérka Jadranka Kosorová. „Vnímáme samozřejmě aktuální problémy, s nimiž se EU potýká. Jsme však i nadále přesvědčeni, že tyto problémy lze překonat pouze společným úsilím a v duchu solidarity.“
"Den Europæiske Union er en komplet økonomisk og politisk enhed i vore dages globaliserede samfund. Den er som sådan fortsat den eneste garanti for sikkerhed og velstand i hele Europa", udtalte Kroatiens premierminister, Jadranka Kosor. "Vi er selvfølgelig bevidste om EU's aktuelle problemer. Vi er dog stadig overbevist om, at disse problemer kun kan overvindes ved en fælles indsats og i en ånd af solidaritet."
„Euroopa Liit on tänapäeva globaliseerunud ühiskonnas terviklik majandus- ja poliitiline üksus. Sellisena on ta ainsaks julgeoleku ja jõukuse tagatiseks kogu Euroopas,” ütles Horvaatia peaminister Jadranka Kosor. „Me oleme muidugi teadlikud ELi praegustest probleemidest. Ent sellegipoolest oleme me jätkuvalt veendunud, et neid on võimalik ületada üksnes ühiste jõupingutustega ja solidaarsuse vaimus.”
"Euroopan unioni on täysipainoinen taloudellinen ja poliittinen toimija tämän päivän globalisoituneessa yhteiskunnassa. Sellaisena se on turvallisuuden ja vaurauden ainoa tae koko Euroopassa", Kroatian pääministeri Jadranka Kosor totesi. "Olemme luonnollisesti tietoisia EU:n tämänhetkisistä ongelmista. Olemme kuitenkin vakuuttuneita siitä, että ne voidaan ratkaista ainoastaan yhteisin ponnistuksin ja solidaarisuuden hengessä."
„Az Európai Unió gazdasági és politikai szereplővé teljesedett ki globalizálódott világunkban. Ekként továbbra is az Unió jelenti az európai biztonság és jólét egyetlen garanciáját” – mondta Jadranka Kosor horvát miniszterelnök. „Természetesen tisztában vagyunk azzal, hogy az EU jelenleg milyen gondokkal küzd. Azonban továbbra is az a meggyőződésünk, hogy e gondokat csak akkor tudjuk leküzdeni, ha a szolidaritás szellemében, közösen cselekszünk.”
„Europos Sąjunga yra susiformavęs ekonominis ir politinis subjektas globalizuotoje šiandienos visuomenėje. Tik toks subjektas gali toliau garantuoti saugumą ir klestėjimą visoje Europoje,“ – kalbėjo Kroatijos Respublikos Ministrė Pirmininkė Jadranka Kosor. „Žinoma, mes suvokiame, su kokiomis problemomis ES šiandien susiduria. Vis dėlto, esame įsitikinę, kad šias problemas galime įveikti tik bendromis pastangomis ir solidariai.“
„Unia Europejska tworzy w dzisiejszym zglobalizowanym społeczeństwie gospodarczą i polityczną jedność – w całym tego słowa znaczeniu. Jako taka pozostaje jedynym gwarantem bezpieczeństwa i dobrobytu w całej Europie”, powiedziała premier Chorwacji Jadranka Kosor. „ Jesteśmy rzecz jasna świadomi problemów, z którymi UE się boryka. Trwamy jednak w pewności, że dzięki wspólnemu wysiłkowi i w duchu solidarności możemy je przezwyciężyć”.
„Uniunea Europeană reprezintă o entitate economică și politică completă în societatea globalizată de azi. Astfel, aceasta rămâne singura garanție a securității și prosperității în întreaga Europă”, a afirmat Jadranka Kosor, prim-ministrul Croației. „Suntem, desigur, conștienți de problemele actuale ale UE. Cu toate acestea, rămânem convinși că acestea nu pot fi depășite decât prin eforturi comune și în spirit de solidaritate.”
„Európska únia predstavuje v dnešnom globalizovanom svete ucelený hospodársky a politický subjekt. A ako taký je jedinou zárukou bezpečnosti a prosperity v celej Európe“, uviedla predsedkyňa vlády Chorvátska Jadranka Kosorová. „Sme si samozrejme vedomí súčasných problémov, ktoré EÚ má. No napriek tomu sme naďalej presvedčení, že tieto problémy možno prekonať len spoločným úsilím a v duchu solidarity.“
"Evropska unija je v današnji globalizirani družbi dovršen gospodarski in politični subjekt. Kot taka je še naprej edino jamstvo varnosti in blaginje po vsej Evropi," je dejala predsednica hrvaške vlade Jadranka Kosor. "Seveda se zavedamo trenutnih problemov EU. A prepričani smo, da jih je s skupnimi prizadevanji in solidarnostjo mogoče premostiti."
"Europeiska unionen är en fullständig ekonomisk och politisk enhet i dagens globaliserade värld. I denna egenskap är unionen den enda garantin för säkerhet och välstånd i hela Europa", sade Kroatiens premiärminister Jadranka Kosor. "Vi är givetvis medvetna om EU:s nuvarande problem. Trots det är vi fast övertygade om att dessa kan övervinnas endast genom en gemensam insats och i en anda av solidaritet."
"L-Unjoni Ewropea hija entità ekonomika u politika sħiħa fis-soċjetà globalizzata tal-lum. Bħala tali, hija tibqa' l-unika garanzija ta' sigurtà u prosperità madwar l-Ewropa", qalet Jadranka Kosor, il-Prim Ministru tal-Kroazja. "Aħna ninsabu, ovvjament, konxji tal-problemi attwali tal-UE. Madankollu, aħna nibqgħu konvinti li dawn jistgħu jintgħelbu biss permezz ta' sforz konġunt u fi spirtu ta' solidarjetà."
  4 Hits www.ecb.europa.eu  
Върхът на конструкцията е обвит с жълта рамка - заслон, който позволява строителните работи да продължат при лошо време и силен вятър, без безопасността на работниците да бъде изложена на риск, дори и на голяма височина. Бетонните ядра на кулите заедно с техническите съоръжения и асансьорните шахти бяха издигнати чрез мачтови повдигани работни площадки, а етажите бяха изградени с помощта на кофражни плоскости.
Since July 2011 the structural framework of the high-rise has towered over the Grossmarkthalle. The two office towers are growing at the same rate of one storey a week, but in terms of their height, one tower is taller than the other. The top of the structural framework is surrounded by a yellow framework, a shield which allows the formwork and concreting works to continue in bad weather and strong winds, without putting the safety of the workers at risk – even at great heights. The concrete cores of the towers, along with the technical installations and lift shafts, are being erected by means of a mast climbing work platform, while the floors are being constructed using formwork tables. The concrete cores are approximately one to three storeys ahead of the floor construction.
. La construction des deux tours jumelles progresse au même rythme, à raison d’un étage par semaine, mais une des tours sera plus haute que l’autre. Formant un écran de protection, une toile jaune entourant la partie supérieure de l’armature structurelle permet de poursuivre les travaux de coffrage et de bétonnage malgré le mauvais temps et des vents forts, sans compromettre la sécurité des ouvriers, même à des hauteurs élevées. Les noyaux centraux en béton des tours ainsi que les installations techniques et les cages d’ascenseur sont érigés au moyen d’un échafaudage de coffrage auto-grimpant, les étages étant construits à l’aide de tables de coffrage. Les noyaux centraux en béton ont un à trois étages d’avance.
Seit Juli 2011 überragt der Rohbau des Doppel-Büroturms die Großmarkthalle. Pro Woche kommt ein weiteres Geschoss hinzu. Die zwei Bürotürme wachsen - zeitlich versetzt - im gleichen Tempo in die Höhe. Der Kopf des Rohbaus ist von einem gelben Witterungsschutz umgeben, so können die Schalungs- und Betonierarbeiten auch in großer Höhe bei Wind und Wetter fortgesetzt werden, ohne dass die Sicherheit der Arbeiter, beispielsweise durch Windböen, gefährdet wird. Die Gebäudekerne mit den Installations- und Aufzugschächten werden mittels einer Gleitkletterschalung gefertigt, die Geschossdecken mithilfe von Schaltischen. Die Betonkerne sind in ihrem Baufortschritt den Geschossdecken jeweils ein bis drei Stockwerke voraus.
Desde julio de 2011, la estructura del nuevo rascacielos se alza sobre el Grossmarkthalle. Las torres de oficinas avanzan al ritmo de una planta por semana, aunque una de las torres es más alta que la otra. La parte superior de la estructura del rascacielos está rodeada por una cubierta de protección amarilla que permite que sigan avanzando los trabajos de encofrado y hormigonado a pesar del mal tiempo y los fuertes vientos, sin poner en peligro la seguridad de los trabajadores, incluso a una altura elevada. Los núcleos de hormigón de las torres, junto con las instalaciones técnicas y los ejes de los ascensores, se están construyendo con una plataforma de trabajo, mientras que para la construcción del suelo de las plantas se utilizan mesas de encofrado. La construcción de los núcleos de hormigón va más adelantada que las obras de las plantas (entre 1 y 3 plantas por delante).
Dal luglio 2011 l’ossatura della doppia torre sovrasta la Grossmarkthalle. La costruzione delle due torri procede di pari passo, seppure ad altezze diverse, al ritmo di un piano a settimana. Il segmento superiore della struttura è coperto da una serie di pannelli gialli che, creando un riparo, consentono di proseguire i lavori di armatura e costruzione in calcestruzzo in condizioni di maltempo e forte vento, senza mettere a repentaglio la sicurezza degli operai, anche a notevole altitudine. I nuclei di cemento delle torri, unitamente alle installazioni tecniche e ai vani ascensori, sono eretti mediante una piattaforma di lavoro autosollevante, mentre per i piani si utilizzano tavoli per casseforme. La costruzione dei nuclei precede di circa tre livelli quella dei piani.
Em julho de 2011, a estrutura do arranha-céus ultrapassou em altura o Großmarkthalle. As duas torres de escritórios estão a crescer ao ritmo de um andar por semana, mas, em termos de altura, uma das torres é mais alta do que a outra. A estrutura do topo do arranha-céus está rodeada por uma malha amarela, que tem funcionado como proteção e permitido o avanço dos trabalhos de cofragem e betonagem em períodos de mau tempo e vento forte, sem colocar em risco a segurança dos trabalhadores – mesmo a grande altura. Os núcleos de betão das torres, juntamente com as instalações técnicas e os poços dos elevadores, estão a ser edificados com recurso a uma plataforma elevatória de mastro vertical, enquanto os pisos estão a ser construídos com utilização de mesas de cofragem. A construção dos núcleos de betão apresenta um avanço de um a três pisos em relação à construção dos pavimentos.
Sinds juli 2011 torent het skelet van de hoogbouw uit boven de Großmarkthalle. Beide kantoortorens vorderen met een verdieping per week, maar de ene wordt uiteindelijk hoger dan de andere. Om het hoogste deel van het skelet is ter beschutting een gele ombouw aangebracht, zodat de bekisting en het betonstorten ook bij slecht weer en harde wind kunnen doorgaan zonder dat de bouwvakkers gevaar lopen, zelfs niet op grote hoogte. Het betonskelet van de torens, de technische installaties en de liftschachten worden gebouwd vanaf een platform dat langs een mast omhoog beweegt, voor de verdiepingen wordt met systeembekisting gewerkt. De bouw van het skelet loopt één tot drie verdiepingen voor op de bouw van de verdiepingen.
V červenci 2011 se stavba dvojité výškové budovy dostala nad úroveň Grossmarkthalle. Obě věže rostou stejným tempem jednoho podlaží za týden, ale z hlediska výšky jedna převyšuje druhou. Horní část stavby je chráněna žlutým pláštěm, díky němuž mohou montážní a betonářské práce na stavbě pokračovat i za špatného počasí a v silném větru. Bezpečnost stavebních dělníků tak není ohrožena ani ve velkých výškách. Betonová jádra obou budov společně s technickým vybavením a výtahovými šachtami jsou budována pomocí posuvné pracovní plošiny zavěšené na stožárech. K výstavbě jednotlivých podlaží se využívá bednění. Výstavba betonových jader je před výstavbou podlaží přibližně o tři patra v předstihu.
Siden juli 2011 rager højhusets bærende konstruktion op over Grossmarkthalle. De to kontortårne vokser med én etage pr. uge, hvor det ene tårn dog er højere end det andet. Den øverste del af den bærende konstruktion er omgivet af en gul konstruktion; en skal, der skal sikre, at forskallingen og betonarbejdet kan fortsætte i dårligt vejr og kraftig blæst – i stadig større højder – uden at man går på kompromis med arbejdernes sikkerhed. Tårnenes betonkerne, skakterne til de tekniske installationer og elevatorerne konstrueres ved hjælp af en klatreforskallingsplatform, mens etagedækket konstrueres ved hjælp af dækborde. Betonkernerne er ca. én til tre etager forud for dækkonstruktionen.
2011. aasta juulist hakkasid Grossmarkthalle kõrvale kerkima kaksiktornid. Mõlemad kasvavad nädalaga ühe korruse võrra, kuid üks tornidest on kavandatud kõrgemaks kui teine. Kaksiktorni ülaosa on kaetud kollase kaitsevõrguga, mis võimaldab jätkata ehitus- ja betoneerimistöid ka halbade ilmaolude ja tugeva tuule korral, seadmata ohtu kümnete meetrite kõrgusel töötavate ehitajate turvalisust. Hoonete betoonsüdamikud koos tehniliste struktuuride ja liftišahtidega püstitatakse mastil liikuvate tööplatvormide abil ning korruste ehitamisel kasutatakse raketisi. Betoonsüdamike ehitamine on korruste ehitustöödest umbes ühe kuni kolme korruse võrra ees.
Heinäkuussa 2011 toimistotornit olivat jo selvästi ympäröiviä rakennuksia korkeammat. Toimistotornien rakennustyöt ovat edenneet samaa tahtia (noin kerroksen viikossa), mutta toisesta tornista on tulossa korkeampi kuin toisesta. Tornien yläosan rakenteet suojattiin keltaisella rakennusverkolla, joten muotti- ja valutöitä on voitu jatkaa huonollakin säällä ilman, että tuuli olisi aiheuttanut vaaraa työntekijöille useiden kymmenien metrien korkeudessa. Tornien betoniset keskirungot ja niiden yhteydessä sijaitsevat hissikuilut ja tekniset ratkaisut on rakennettu kiipeävän työtasojärjestelmän avulla, ja kerrosten rakentamisessa on käytetty pöytämuotteja. Betonirunko tehdään ensin, joten sitä näkyy rakennuskuvissa yleensä yhdestä kolmeen kerrosta muun rakennuksen yläpuolella.
2011 júliusában a toronyház épületszerkezete már a Nagyvásárcsarnok fölé emelkedett. A két torony ugyanolyan ütemben épül: hetente egy emelettel nő; az egyik torony azonban magasabb, mint a másik. Az épületszerkezet tetejét sárga takaróponyva veszi körül, amely védi az építményt, és lehetővé teszi, hogy az építési és betonozási munkálatok kedvezőtlen időjárás és erős szél esetén is tovább folytatódhassanak – akár nagy magasságokban is –, anélkül, hogy a munkások testi épsége veszélybe kerülne. A tornyok betonmagja, valamint a műszaki elemek és a liftaknák oszlopos kúszó munkaállvány, míg a födémek táblás zsaluzat segítségével épülnek. A betonmagok építése kb. egy-három emelettel előrébb tart, mint a födémeké.
Od lipca 2011 r. konstrukcja wysokościowca góruje nad Grossmarkthalle. Obie wieże biurowe rosną obecnie w jednakowym tempie: jednej kondygnacji na tydzień, lecz nie są równej wysokości. Szkielet najwyższych kondygnacji jest osłonięty żółtymi ekranami ochronnymi, dzięki którym można prowadzić prace szalunkowo-betoniarskie na bardzo dużych wysokościach nawet przy złej pogodzie i silnym wietrze bez narażania na niebezpieczeństwo pracujących tam osób. Do budowy betonowych rdzeni wież, wraz z instalacjami technicznymi i szybami wind, wykorzystuje się masztowy szalunek samowznoszący, a do budowy stropów – stoliki szalunkowe. Budowa rdzeni postępuje o jeden do trzech poziomów szybciej niż budowa kondygnacji.
. Construcţia celor două turnuri de birouri progresează în acelaşi ritm, cu un etaj pe săptămână, însă unul dintre turnuri este mai înalt decât celălalt. Partea superioară a structurii de susţinere este îmbrăcată într-un cadru galben, care acţionează ca un scut ce permite continuarea lucrărilor de cofrare şi de betonare în condiţii meteorologice nefavorabile şi de vânt puternic, fără a pune în pericol siguranţa lucrătorilor, chiar şi la mare înălţime. Nucleele din beton ale turnurilor, precum şi instalaţiile tehnice şi casele ascensoarelor sunt ridicate cu ajutorul unei platforme elevatoare de lucru pe catarge, iar planşeele sunt construite folosind mese cofrante. Construcţia nucleelor din beton are un avans de unul până la trei niveluri faţă de cea a etajelor.
Od julija 2011 se armiranobetonski skelet novih stolpnic vzpenja nad Grossmarkthalle. Obe stolpnici zdaj rasteta z enako hitrostjo enega nadstropja na teden, vendar je ena višja od druge. Zgornji del obeh je obdan z rumeno zaščitno konstrukcijo, ki omogoča, da se dela nadaljujejo tudi ob slabem vremenu in močnem vetru, ne da bi bili delavci, ki delajo na veliki višini, v nevarnosti. Armiranobetonski skelet stolpnic ter tehnična napeljava in jaški za dvigala se gradijo s pomočjo delovnih ploščadi, vzpenjajočih se po drogu, plošče za nadstropja pa s pomočjo zidarskih podpornih odrov. Gradnja skeleta je približno tri nadstropja pred gradnjo nadstropij.
Sedan juli 2011 pågår de strukturella arbetena för höghusbyggnaden över Grossmarkthalle. De två kontorstornen växer med en hastighet om en våning per vecka men det ena tornet blir högre än det andra. Arbetena uppe på tornen görs bakom gula temporära skyddsväggar. Dessa är ett skydd så att arbetena kan fortsätta i dåligt väder och hård vind, även på hög höjd, utan att riskera arbetarnas säkerhet. Tornens betongkärna, de tekniska installationerna samt hisschakten görs med hjälp av en mast med arbetsplattform medan våningsplanen görs med hjälp av formbord. Betongkärnorna ligger ungefär en till tre våningar före arbetet med våningarna.
Kopš 2011. gada jūlija pāri Tirgus hallei slejas augstceltnes karkass. Abu biroju torņu būvniecības darbi noris vienādā tempā, katru nedēļu uzbūvējot vienu stāvu, bet kopumā viens no torņiem būs augstāks nekā otrs. Karkasa augšējo daļu aptver dzeltens aizsargsiets. Tas kalpo kā aizsargnožogojums un ļauj nelabvēlīgos laika apstākļos un spēcīga vēja laikā pat lielā augstumā veikt dzelzsbetona veidņu un konstrukciju izbūvi, neapdraudot strādnieku drošību. Torņu betona nesošo karkasu, tehnisko iekārtu un liftu šahtas tiek celtas, izmantojot masta platformu, bet stāvu pārsegumu celtniecībai izmanto veidņus. Betona nesošā karkasa celtniecība par vienu līdz trim stāviem apsteidz pārsegumu izbūvi.
Sa minn Lulju 2011 il-qafas strutturali tat-torrijiet beda jogħla 'l fuq sew mill-Grossmarkthalle. Iż-żewġ torrijiet tal-uffiċċji tilgħin bl-istess rata ta' sular fil-ġimgħa għalkemm, minħabba li mhumiex se jkunu ndaqs, torri minnhom diġà jidher ogħla mill-ieħor. In-naħa ta' fuq tal-qafas strutturali hija mdawra b'qafas isfar li jservi ta' lqugħ biex minkejja dak il-għoli, ix-xogħol ta' kostruzzjoni jkompli għaddej fil-maltemp u fl-irjieħ qawwija waqt li s-sikurezza tal-ħaddiema ma tkunx fil-periklu. L-iskeletru tal-konkos tat-torrijiet flimkien mal-installazzjonijiet tekniċi u x-xaftijiet tal-liftijiet qegħdin jinbnew bl-għajnuna ta' pjattaforma mobbli waqt li s-sulari tilgħin bl-użu tal-armar tas-soqfa. L-iskeletri tal-konkos qegħdin jittellgħu minn sular sa tlieta qabel il-bqija tal-bini.