|
Յիսուս դուրս ելաւ. եւ փշէ պսակ ունէր եւ ծիրանի զգեստ: Եւ նրանց ասաց. «Ահա ձեր մարդը՝ ձեզ»:
|
|
Pilate donc lui dit: Ne me parles-tu pas? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te relâcher, et que j'ai le pouvoir de te crucifier?
|
|
Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben?
|
|
Entonces le dijo Pilato: —¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para crucificarte y autoridad para soltarte?
|
|
Apareceu então Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto púrpura. Pilatos disse, “Eis o homem!”
|
|
أَجَابَهُ الْيَهُودُ:«لَنَا نَامُوسٌ، وَحَسَبَ نَامُوسِنَا يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ، لأَنَّهُ جَعَلَ نَفْسَهُ ابْنَ اللهِ».
|
|
Εξηλθε λοιπον ο Ιησους εξω, φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον, και λεγει προς αυτους ο Πιλατος· Ιδε ο ανθρωπος.
|
|
それで イエス は, いばらの 冠と 紫色の 着物を 着けて, 出て 來られた. すると ピラト は 彼らに「さあ, この 人です. 」と 言った.
|
|
یهودیان پاسخ دادند: "ما قانونی داریم که به موجب آن او باید بمیرد، زیرا ادعا می کند که پسر خدا است."
|
|
जब यीशु कांटों का मुकुट और बैंजनी वस्त्र पहने हुए बाहर निकला और पीलातुस ने उनसे कहा," देखो, यह है वह पुरूष।"
|
|
Tedy Jezus wyszedł na dwór, niosąc onę cierniową koronę i on płaszcz szarłatowy; i rzekł im Piłat: Oto człowiek!
|
|
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
|
|
Yahudiler şu karşılığı verdiler: ‹‹Bizim bir yasamız var, bu yasaya göre O'nun ölmesi gerekir. Çünkü Kendisi'nin Tanrı Oğlu olduğunu ileri sürüyor.››
|