նտ – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 34 Results  weddings.hyattmeetings.com
  գրքեր - Հայրենադարձը։ Ս...  
Մորերադիանտ հրատարակչություն, Սիեթըլ
Moreradiant Publishing, Seattle
  Էմիլյա Օհանյան :: Մարդի...  
Ստալինի, կներեք, բայց պիտի ասեմ՝ սատկելուց հետո, հայրս վերադարձավ: Իսկ մայրիկիս վրա, քիչ էր, որ ախպար էին ասում, կպած էր երկրորդ պիտակը` քաղբանտարկյալի կին: Մայրս քսաներեք տարեկան, գեղեցիկ կին էր՝ երեք մանր երեխա ձեռքին:
After Stalin, excuse me for saying, dropped dead, my father returned. And my mother was burdened with another label, in addition to being an akhpar, and was called the wife of a political prisoner. My mother was twenty-three, a beautiful woman, with three young children in tow.
  գրքեր - Հարություն ձեռն...  
Հորս ձերբակալությունից և ունեցվածքի բռնագրավումից հետո, մեր ընտանիքի ֆինանասկան վիճակն անտանելի դարձավ: Մեր ունեցած հագուստը՝ կոստյումներ, սվիտերներ, վերարկուներ, տաբատներ ու կոշիկներ, եւ խոհանոցային որոշ պարագաներ ստիպված էինք վաճառել:
Following Father’s arrest and the confiscation of all our property, our family’s financial situation became desperate. The only remaining salable items were our personal clothing, consisting of suits, sweaters, coats, anderwer and shoes, as well as some kitchen items. Every Sunday, two or three of us brothers would take this items to the famous Yerevan sev shooga (black market). Most sellers were repatriates, while the buyers were the local well-to-do, including government officials, uniformed officers and many Russians, both man and woman looking for zagranichni (foreign-made) items. Prices, although set by the sellers, were quite negotiable.
  գրքեր - Հետադարձ հայացք...  
1946 թվականին սկսվեց ներգաղթի շարժումը, մեծ ոգեւորություն կար հայկական համայքում, քննարկում էին գնալու-չգնալու հարցը. մի մասը ոգեւորված էր հայրենիք վերադառնալու մտքով, մյուսը անտարբեր, մեկ ուրիշն էլ «որտեղ հաց, այնտեղ կաց» սկզբունքով, դաշնակցականներն էլ հիշեցնում էին սովետական վայրագությունները եւ կյանքի ցածր մակարդակը։
The immigration movement began in 1946. There was great jubilation in the Armenian community. There were debates about whether to go or not. One section was delighted at the prospect of returning to the homeland. Another section was indifferent. Another section abided by the principle “wherever your bread is buttered”. The Dashnaks reminded us about the soviet cruelty and the low standard of living. My father was one of the first to register on the list of wanting to go. He had no illusion about having an easy life in Armenia. He had a good idea that life wouldn’t be easy in a country just coming out of a war.
  Հայրենադարձության թանգա...  
Եգիպտոսում հայերի վիճակն անտանելի էր դարձել Գամալ Աբդել Նասերի վարած ազգայնամոլական քաղաքականության արդյունքում։ Ի թիվս այլ օտարների եւ այլադավանների՝ հայերն իրենց վտանգված էին զգում։ Աշխատանք չէին կարողանում գտնել եւ քաղաքացիություն ունեցողները, եւ չունեցողները։
The situation of Armenians living in Egypt had become progressively unbearable due to the nationalist policies of Gamal Nasser. Armenians, alongside other foreigners and non-Muslims, felt threatened. They couldn’t find work; both those having citizenship and those who didn’t. A majority of Armenians in Egypt were ready to leave the country. They had two routes to take – immigrate to Armenia or either move to Australia, Latin America, Canada, etc.
  Մարի Հարությունյան-Փահլ...  
Երբ նոր էինք ներգաղթել, անցավ մի տասը ամիս, կեսգիշերին եկան մեր տուն եւ հայրիկիս տարան. ասացին՝ մի քանի օրով պիտի տանենք իրեն, որ հարցուփորձ անենք: Եվ մեկ տարի բանտում պահելուց հետո աքսորեցին Սիբիր: Իրենից նամակ ստացանք, որ ինքը Սիբիր էր, եւ իրեն տվել էին տասնհինգ տարի բանտարկություն՝ որպես հայրենիքի դավաճան:
Ten months after we immigrated, they came to our house one night and took my father away. They said it would be for a few days to question him. They kept him in prison for a year and then exiled him to Siberia. We received a letter from him in Siberia, saying he had been sentenced to fifteen years as a traitor to the fatherland.
  Էմիլյա Օհանյան :: Մարդի...  
Սիբիրի Վլադիմիրյան բանտում հայրիկիս հինգ խցակիցներից մեկը Գարեգին Նժդեհն էր: Նրա վերջին օրերի մասին պատմում էր՝ Նժդեհի նման մարդն անզոր, ոտքերը՝ ուռած, պառկած էր… Վեց հոգուց երեքը քրեական էին, երեքը՝ քաղաքական:
One of the five cellmates of my father in the Vladimiryan prison in Siberia was Garegin Nzhdeh. He spoke about his last days – a man like Nzhdeh was powerless, with swollen feet, laying down… Three of the six were there for criminal cases and three for political reasons. My father said that they would persecute the political ones. One of the criminals was from Sari Tagh, another from Yonjalakh, and the third, I can’t remember. One day, while playing cards, Nzhdeh sat up in his cot, looked down and said, “Oh wretched Armenia, if this is your future.”
  Հայրենադարձության թանգա...  
Դրանց մասին աքսորականները տեղեկացան իրենց բնակության նոր վայերերի պարետատներում (կոմենդատուրա), որտեղ էլ հայտնեցին, որ աքսորն անվերադարձ է, ցմահ եւ զգուշացրեցին ինքնակամ չլքել բնակավայրը՝ հակառակ դեպքում սպառնալով 20 տարվա բանտարկությամբ կամ տաժանակիր աշխատանքով։
Those exiled were told of these documents at the commandant’s headquarters at their new places of residence. Here, they were also told that their banishment was permanent, until they died. They were warned not to leave their residence, and threatened with twenty years’ imprisonment or hard labor if they did so. The exiled person had to report to the commandant’s office once a week and sign in.
  Ժան Կյուրեղյան :: Մարդի...  
Տասնմեկ ոսկերիչ բռնեցին, պապայիս էլ հետը։ Չակերտավոր սպեկուլյանտների դեմ էին իբրեւ թե պայքարում, եւ ԿԳԲ-ն էր զբաղվում դրանով։ Ինչ որ ուներ պապաս որպես զարդ, ամեն ինչ գրավեցին, տունը գրավեցին, իրերը ամեն բան գրավեցին։
They rounded up eleven jewelers, including my father. It was alleged they were after speculators and that the KGB was involved in the case. They seized whatever my father had in the way of jewels. They raided the house. A court case was launched a few months later. Two of the eleven jewelers were sentenced to death by firing squad for speculation. Luckily, they weren’t shot. They gave two or three guys twenty-five year sentences. My father was the youngest and worked with museums. The court could prove nothing. Of course, as a jeweler, he had bought or sold something from his jewels or my mother’s, or the watches he had brought from France. He had brought a suitcase of watches from France. It wasn’t speculation, but they sentenced my father to three years.
  Հայրենադարձության թանգա...  
Մարդիկ աքսորվեցին, գնացքի բեռնատար վագոններով մոտ երկու շաբաթ ճանապարհ անցան, տեղավորվեցին Ալթայի երկրամասի անտառային տնտեսություններում եւ սովխոզներում՝ չիմանալով ոչ իրենց մեղքը, ոչ էլ աքսորի պատճառը։
People were exiled. They spent some two weeks travelling in cargo trains and were relocated to the forest enterprises and state farms in the Altai region, without ever knowing their crime or reason for being deported. The mass relocation was ‘legalized’ later, during the period of November 1949-June 1950. Documents regarded as substantiation for the deportations, were compiled by a special advisory board attached to the USSR MMS in the name of the senior member of the exiled family or that member who was the reason for the deportation.
  Հայրենադարձության թանգա...  
Տեղացիների համար բռնաճնշումները, կարելի է ասել, սովորական երեւոյթ էին։ Հայաստանի խորհրդայանցումից հետո դրանց՝ բանտարկություն, աքսոր, գնդակահարություն, զոհ էին դարձել հազարավոր հայեր։ Հայաստանի նոր քաղաքացիների՝ հայրենադարձների համար, դա անսպասելի եւ անբացատրելի էր։
Persecution, in the eyes of local residents, was a normal occurrence. After the sovietization of Armenia, thousands of Armenians fell victim to jailings, deportations and executions. Such things were unexpected and inexplicable to the repatriates, Armenia’s new citizens. They believed that by coming to Armenia they would find the safest of places to live. But it quickly became apparent that news of their past “crimes and transgressions” arrived in Armenia with them or often even before.
  Ժան Կյուրեղյան :: Մարդի...  
Տասնմեկ ոսկերիչ բռնեցին, պապայիս էլ հետը։ Չակերտավոր սպեկուլյանտների դեմ էին իբրեւ թե պայքարում, եւ ԿԳԲ-ն էր զբաղվում դրանով։ Ինչ որ ուներ պապաս որպես զարդ, ամեն ինչ գրավեցին, տունը գրավեցին, իրերը ամեն բան գրավեցին։
They rounded up eleven jewelers, including my father. It was alleged they were after speculators and that the KGB was involved in the case. They seized whatever my father had in the way of jewels. They raided the house. A court case was launched a few months later. Two of the eleven jewelers were sentenced to death by firing squad for speculation. Luckily, they weren’t shot. They gave two or three guys twenty-five year sentences. My father was the youngest and worked with museums. The court could prove nothing. Of course, as a jeweler, he had bought or sold something from his jewels or my mother’s, or the watches he had brought from France. He had brought a suitcase of watches from France. It wasn’t speculation, but they sentenced my father to three years.
  Հակոբ Մուշոյան :: Մարդի...  
Հայրս աշխատում էր անընդհատ մեզ բարձր տրամադրության մեջ պահել: Ինքը նվիրված կոմունիստ էր և քաղբանտարկյալ էր եղել Լիբանանում: Իր խանդավառությունը մարեց արդեն 1949 թվին, երբ որ սկսվեց աքսորը: Էդ օրերին հավաքվում էին մեր տանը և սպասում էին, թե ինչ է լինելու վաղը:
My father was constantly trying to keep our spirits high. He was a dedicated communist and a political prisoner in Lebanon. My joy was extinguished in 1949, when the deportations started. At the time, people would gather in our home, waiting to see what tomorrow would bring. Slowly, the fear subsided.
  ՄԱՐՏԻՐՈՍ ԳՅՈՒԼԴԵՐՅԱՆ ::...  
Դու ազատ ես, ինչ ուզում ես՝ կարող ես խոսել, մենք աշխարհի ամենադեմոկրատ երկիրն ենք… Մի քանի օր հետո ինձ նշանակեցին սերժանտ, ապա՝ ավագ սերժանտ եւ բատարեի ստարշինա՝ մարտկոցի ավագ, նաեւ՝ վաշտի պրոպագանդիստ:
They summoned me to the KGB and the same official told me to forget that discussion that we had. He said I was free and could say anything I wanted. “We are the most democratic country in the world,” he told me. A few days later I was made sergeant, then senior sergeant and senior battery officer. I was also appointed the battalion propagandist. I was discharged after serving three years. And I had learned Russian pretty well.
  Ժան Կյուրեղյան :: Մարդի...  
Տասնմեկ ոսկերիչ բռնեցին, պապայիս էլ հետը։ Չակերտավոր սպեկուլյանտների դեմ էին իբրեւ թե պայքարում, եւ ԿԳԲ-ն էր զբաղվում դրանով։ Ինչ որ ուներ պապաս որպես զարդ, ամեն ինչ գրավեցին, տունը գրավեցին, իրերը ամեն բան գրավեցին։
They rounded up eleven jewelers, including my father. It was alleged they were after speculators and that the KGB was involved in the case. They seized whatever my father had in the way of jewels. They raided the house. A court case was launched a few months later. Two of the eleven jewelers were sentenced to death by firing squad for speculation. Luckily, they weren’t shot. They gave two or three guys twenty-five year sentences. My father was the youngest and worked with museums. The court could prove nothing. Of course, as a jeweler, he had bought or sold something from his jewels or my mother’s, or the watches he had brought from France. He had brought a suitcase of watches from France. It wasn’t speculation, but they sentenced my father to three years.
  Անահիտ Անդրիկյան :: Մար...  
Ոչ մի բան չէիր կարա ասեիր, ոչ մի բան չէիր կարա անեիր։ Պապաս չէր կարա աշխատեր տունը՝ մեզ համար բաներ աներ: Երբ որ պապաս մի հատ պանտալոն էր անում մեզ համար՝ իրավունք չուներ անելու։ Ինքը դերձակ էր, բայց չէր կարա աներ իրա գործը, չէին թողնում, որ աներ։
Anahit – Everything scared people given when Stalin was alive. You couldn’t say anything or do anything. My father couldn’t work at home. When my father made us pants, he didn’t have the right too. He was a tailor but couldn’t do his job. They didn’t let him.
  Թորգոմ Փահլեւանյան :: Մ...  
Էս ինժեներն ասում է, որ ինքը տասնհինգ տարի էդ երկաթգծերի շինարարության վրա է, ու ամեն ամեն տեղ բանտարկյալների դիեր են հանում նոր երկաթգիծ գցելիս: Ամեն երեք-չորս կիլոմետրի վրա լագեր (ճամբար) էր, մինչեւ հասանք Նովայա Չունկա կայարան:
That engineer said he had been working on the railroad for fifteen years and had been removing the corpses of prisoners from everywhere when laying the new line. There were camps every three or four kilometers until we arrived at Novaya Chounka. The station was just a small hut with a telephone.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Հիմա իմ ընկերներես մեկը կըսե կոր՝ եղբա՛յր, տնտեսապես հոս ալ խեղճ էինք ՝ հաց չկար, ջուր չկար, տուն չկար, կով չկար. բան մը չկար, բայց մեկ բան միայն կար հոս՝ ազատությունը։ Հոն ալ hաց չկար, ջուր չկար, բնակարան չկար, աս չկար, ան չկար, եւ բոլոր «չկաներու» քով նաեւ վախը կար։
One of my friends now says, ‘Brother, we were poor economically here as well. There was no bread, no water, no houses, no cows. There was nothing. But there was one thing here, freedom. There was no bread, water apartments, no this or that there as well. But there was fear.’ That was terrible and intolerable for us. And we saw that the soil under our feet was native soil. This isn’t the homeland. This isn’t the homeland that we dreamt of. Consequently, an open of doors, someone with nerve, escaped, finding a way.
  Հայրենադարձության թանգա...  
Որոշումն իրականացնելու համար Երևան են ժամանում ՊԱՆ բարձրաստիճան ղեկավարներ՝ 2-րդ գլխավոր վարչության պետի տեղակալ, գեներալ-լեյտենանտ Յուրի Եդունովի գլխավորությամբ: Վերջինս բնակչության զանգվածային արտաքսման մեծ փորձ ուներ՝ մարտի 25-28-ին ղեկավարել էր Լիտվայի, այսպես կոչված՝ բանդիտների և կուլակների ընտանիքների (28981 մարդ) արտաքսումը:
To implement the decision, top MSS delegation, headed by Lieutenant General Yuri Yedunov (Deputy Chief of the Second General Department) arrived in Yerevan. Yedunov had a good deal of experience when it came to mass deportations of populations. On March 25-28, he was in charge of deporting families of so-called bandits and kulaks (28,981 individuals) from Latvia.
  Հրաչ Ֆրունջյան :: Մարդի...  
Ամբողջ անտառի խորքը մեծ տափաստաններ էին: Գերանները բերում էին, իրար վրա շարում գետի եզերքին, ես մետաղյա մի բանով վրաները փորագրում էի չափսերը և այլն, որպեսզի ջուրից որ հանում են՝ անմիջապես սորտիրովկա (տեսակավորում) կարողանային անել:
There were steppes in the middle of the forest. The beams were brought and piled atop one another near the river’s edge. I would use a metal tool to engrave their measurements so that they could be immediately sorted after being removed from the water. The temperature dropped to minus 40. You weren’t allowed to leave your job. When you’re working in that cold, your body sweats, no? You say, let me catch my breath for two minutes. Your entire body turns into frozen iron. One day, I said to my mother, “Mom, what did we do wrong for you, for your five minutes of fun, to bring us here to be tortured for life?”
  Ստեփան Վերանյան :: Մարդ...  
Ի վերջո, տեղավորել են ինչ-որ ավանում: Անտառում ծառ էին հատում: Երեւի մտածել էին, որ սրանց մեջ լավ մասնագետներ կլինեն, կարելի է օգտագործել, մի օր շարել են ու սկսել էսպիսի կարգադրություններ անել՝ ֆիզիկի՜
They were finally resettled in some district. They would cut down trees in the forest. One day, probably thinking there were some good specialists in the group, they lined the people up and called out - physicists take one step forward; chemists, one step forward; musicians, one step forward.
  ՄԱՐՏԻՐՈՍ ԳՅՈՒԼԴԵՐՅԱՆ ::...  
Դու ազատ ես, ինչ ուզում ես՝ կարող ես խոսել, մենք աշխարհի ամենադեմոկրատ երկիրն ենք… Մի քանի օր հետո ինձ նշանակեցին սերժանտ, ապա՝ ավագ սերժանտ եւ բատարեի ստարշինա՝ մարտկոցի ավագ, նաեւ՝ վաշտի պրոպագանդիստ:
They summoned me to the KGB and the same official told me to forget that discussion that we had. He said I was free and could say anything I wanted. “We are the most democratic country in the world,” he told me. A few days later I was made sergeant, then senior sergeant and senior battery officer. I was also appointed the battalion propagandist. I was discharged after serving three years. And I had learned Russian pretty well.
  Հայրենադարձության թանգա...  
1946-ին արդեն եղան փախուստի առաջին փորձերը։ Որոշ մարդկանց հաջողվեց անցնել սովետաթուրքական եւ սովետաիրանական սահմանը, շատերը, սակայն, բռնվեցին եւ ենթարկվեցին պատիժների՝ 1-3 տարվա բանտարկություն, երբեմն պայմանական, առանց կալանքի։
By 1946, the first attempts to escape had already occurred. Some were able to flee across the Soviet-Turkish border. Many, however, were caught and sentenced to 1-3 years; sometimes conditional, without detainment.
  Հրաչ Ֆրունջյան :: Մարդի...  
Վերջը հասանք Բառնաուլի մոտ մի գյուղ: Մեզ ընդունող նաչալնիկը (ղեկավար) էդ ամբողջ լեսպրոմխոզի (անտառային տնտեսություն), ասում է՝ դուք ի՞նչ է, կարծում եք ապրելու՞ համար եք եկել, ձեզ բերել են, որ վերացնեն:
We finally reached a village near Barnaoul. The official who greeted us was the director of the local forestry enterprise. He told us, “What, do you think you’ve come here to live? They’ve brought you here to perish.” My mother responded, “No, we will not die. We will cut down trees and build a gallows, to hang you.”
  Հրաչ Ֆրունջյան :: Մարդի...  
Մայրս շատ ակտիվ կին էր, ինքը բժշկի օգնական է աշխատել: Էդ նեղ պահին բոլոր հայությանը ամեն տեսակ բուժումներով օգնում էր: Առաջին տարին երկու եղբայրներիս անտառի խորքն էին տարել 55 աստիճան ցուրտին: Ցուրտը տարել էր ձեռքները:
My mother was a very active woman. She was a doctor’s assistant. In those hard times, she was helping Armenians with all types of treatment. The first year, they took my two brothers into the depths of the forest. The temperature was minus 55 degrees. Their hands froze. They ran home. My older brother’s hands were rotted. Somehow, my mother treated them. After it all, they took us to court and jailed us for several months. They charged us with sabotage.
  Ալեն Փիրյան :: Մարդիկ Հ...  
Խաղում էի եւ չէի զգում, բայց ծնողներիս համար, կարելի է պատկերացնել, թե ինչ վիճակ էր։ Տասնյոթ օր տեւեց մեր ճամփորդությունը։ Հասանք մի տեղ, նորից գռուզավիկի մեջ դրեցին ու տարան, իջեցրին հսկայական անտառի մեջ, որտեղ չորս-հինգ բարաք կար։ Մեզ թափեցին մեջը։
We stayed in the cars, in the dust and rain, for three or four days before the train got moving. The doors were open, but there were two soldiers standing watch. On each of the floors in the cars there were fifty or sixty people; kids and all. There was nothing to eat or water to drink. If the train stopped at a station, we got some water and those with money bought something to eat. They would hand it out to the others.
  Պողոս Սնապյան :: Մարդիկ...  
Ես 1991-ին միայն սկսա Հայաստան երթալ. ազգականներ ունիմ, բարեկամներ ունիմ. ամենքն ալ վիրավոր հոգի մը ունին՝ կա՛մ արտագաղթած մեկը կա, կա՛մ բանտարկված մեկը կա, կա՛մ իրենք ծեծի ենթարկված են։ Իմ հորաքրոջս տղան, օրինակի համար, կըսեր, որ գիշեր մը իր քեռայրը կ’առնին, ուրեմն, կանվոյնեու մեջ կը դնեն, կերթան կոր։
I only started going to Armenia in 1991. I have relatives and friends, and they all have injured souls. There is either on who has emigrated, one who has been jailed, or one who’s been beaten. My cousin, for example, told me that one night and were taking away his brother-in-law. They were putting him in a truck. My cousin asked, ‘Where are you taking my brother-in-law?’ They responded, ‘How dare you speak against a state decision.’ For the next five years, every morning, my cousin would go to the police station and they would beat him. After, he’d go to work.
  Արա Արծրունի :: Մարդիկ ...  
Ճիշտ է, որ Նիկոլ Աղբալյանը մահացավ 1947-ին, սակայն արդեն մտածողությունը կար, որ դաշնակցականները հայրենադարձության կողմնակից էին։ Հրանտ Դեւեջյանի «Ժողովրդային ձայն» թերթի մեջ սկսավ դաշնակցությունեն հրաժարականներու արշավ մը:
It is true that Nigol Aghpalian died in 1947, but the mentality already existed that Tashnags supported repatriation. Hrant Devedjian, in the Joghovrtayin Dzain newspaper, launched a drive of resignations from the ARF.
  Դեղձանիկ Գրիգորյան :: Մ...  
Հայաստանից փախուստի դեպքեր էլ եղել են, հատկապես՝ երիտասարդների մեջ: Մեկը՝ իմ տեգրս. Լենինականում ապրելիս փախուստի փորձի ժամանակ բռնվել, հինգ տարի բանտ է նստել:
After Stalin died people were exonerated and returned. There were many escape attempts from Armenia, especially with the young people. One of them, my brother-in-law, was caught trying to escape while living in Leninakan. He spent five years in prison.
  Հայրենադարձության թանգա...  
Աքսորված ընտանիքների աշխատունակ անդամները ներգրավված էին կամ անտառահատման կամ գյուղատնտեսական աշխատանքներում։ Հաշվի չէր առնվում ոչ նրանց կրթությունը, ոչ էլ մասնագիտությունն ու արհեստը։ Աքսորյալները, հատկապես՝ հայրենադարձներն, ունեին լեզվի հետ կապած լուրջ խնդիրներ։
Members of deportee families capable of working were placed in agricultural or forestry jobs. Their education level, profession or trade, wasn’t taken into account. The deportees, especially the repatriates, also had serious language problems. They didn’t know Russian, which created difficulties both at work and when dealing with local authorities. School classes for the children were in Russian only.
1 2 Arrow