طلب – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 33 Results  www.suissebank.ru
  بیانات الحساب لبانکا ان...  
نموذج طلب إل سي
Application for LC
Antragsformular für LC
Solicitud de LC
Заявление на выпуск LC
LC Dilekçe formu
LC 申请书
  13.06.2013: وثائق خطاب...  
خطاب الاعتماد هو اتفاق تعاقدي بشکل مكتوب. حیث أن سويس بنك بي إل سي المقرض يقدم تعهداً إلى المستورد أو مقدم طلب لخطاب الاعتماد، لدفع المبلغ للمصدر أو المستفيد وفقاً للتعليمات المنصوص عليها و بناء على استيفاء للشروط المنصوص عليه في خطاب الاعتماد.
Un accréditif est un accord contractuel fixé par écrit, pour lequel la SUISSE BANK PLC s'est engagée envers un importateur ou un demandeur d'un accréditif à régler un montant mentionné dans l'accréditif à un exportateur ou un bénéficiaire conformément à ses ordres lors de l'accomplissement des conditions prescrites. SUISSE BANK PLC aide à équilibrer les intérêts entre l'acheteur et le vendeur d'une marchandise.
El comprador dispone, gracias a la carta de crédito documentaria, de la seguridad de que solo debe pagar si el vendedor ha enviado los bienes solicitados y ha probado esto mediante el envío de la documentación correcta. El comprador dispone de la garantía de que recibirá los ingresos de las ventas tras el envío de los bienes y tras enviar la documentación completa a SUISSE BANK PLC.
Dokümanlı akreditifimiz bir ithalatçının partneri olarak zincirleme sorumluluğu olan, soyut ve şartlı SUISSE BANK PLC'NİN bir ödeme vaadidir. Soyut şu demektir: SUISSE BANK PLC'NİN ödeme vaadi hukuki olarak esas işten ayrılmış ve satış sözleşmesinin yanında bağımsız var olan. Şartlı şu demek: ödeme vaadinin yerine getirilmesi her zaman yazılı olarak sabitlenmek zorunda olan şartlara bağlıdır.
  الخدمات المصرفية للشركا...  
فهذا يعني أن الشخص الذي يريد أن الحصول علی الضمان يجب أن يستوفي شروطاً معينة قبل أن يصرح الضامن أنه على استعداد لدفع المبلغ المطلوب للمدعي. أما إذا كان الضمان هو ضمان للمطالبة البسيطة ، فهذا يعني أن صاحب المطالبة المذكور في وثيقة الضمان بإمكانه‌ الحصول على المطالبة المذكورة بمجرد طلب بسيط.
Guarantees can be conditional or unconditional. If the guarantee is conditional this means that the party who wants to claim a guarantee must fulfil a few conditions before the guarantor is prepared to pay the corresponding sum to the party entitled to the claim. If the guarantee is a simple receivables guarantee this means that the party entitled to the claim in the document can demand the claim listed in the guarantee by means of a simple request..
Les garanties peuvent être conditionnelles ou inconditionnelles. Si la garantie est conditionnelle, cela signifie que celui qui aimerait demander une garantie, doit remplir quelques conditions avant que le garant soit prêt à verser la somme correspondante au titulaire du droit. Si la garantie est une simple garantie de créances, cela signifie que le titulaire du droit mentionné dans le document peut réclamer le droit mentionné dans la garantie par le biais d’une simple créance.
Garantien können bedingt oder unbedingt sein. Ist die Garantie bedingt, bedeutet dies, dass derjenige, der eine Garantie beanspruchen möchte, einige Bedingungen erfüllen muss, bevor der Bürge bereit ist, die entsprechende Summe an den Anspruchsberechtigten zu zahlen. Handelt es sich bei der Garantie um eine einfache Forderungsgarantie, bedeutet dies, dass der im Dokument aufgeführte Anspruchsberechtigte den in der Garantie aufgeführten Anspruch durch einfache Anforderung verlangen kann.
Las garantías pueden ser condicionales o incondicionales. Si la garantía es condicional, esto quiere decir que la parte que quiere reclamar una garantía debe cumplir algunas condiciones antes de que el garante pueda pagar la correspondiente suma a la parte autorizada a reclamarla. Si la garantía es una garantía exigible simple esto quiere decir que la parte autorizada a reclamarla en el documento puede solicitar la reclamación descrita en la garantía mediante una petición simple.
Гарантии могут быть условными и безусловными. Если гарантия условна, то сторона, желающая потребовать выполнения обязательств по гарантии, должна выполнить определенные условия до момента готовности поручителя выплатить соответствующую сумму в адрес выгодоприобретателя. Если гарантия является безусловной, это означает, что выгодоприобретатель, указанный в документе, может получить сумму, заявленную в гарантии, путем простого требования.
Garantiler şartlı veya şartsız olabilirler. Garanti şartlı ise, bu demektir ki, kefil olanın talep edilen meblağı hak sahibine ödemeden önce garantiyi kullanacak tarafın birkaç şartı yerine getirmesi lazım. Şayet garanti adi bir alacak garantisi ise, bu demektir ki, dokümanda belirtilen hak sahibi garantide belirlenen hakkı basit bir taleple isteyebilir.
  مكافحة الجريمة في القطا...  
لا سيما فيما يتعلق بمصادر الأصول. فمثلاً تخيل أن فارجو بنك لیمیتد قد تم الإتصال بها من قبل أحد المساهمين و الذي تم التحقق منه قبلاً من قبلنا وفق القواعد المعمول بها وهو يرغب في طلب ضمان تجاري ، ولكن ليس بإمكانه أن يظهر للبنك عقد مبرم مع طرف ثالث.
Excessive concern about secrecy, especially surrounding source of funds. Example: Imagine that SUISSE BANK PLC is approached by a shareholder (properly verified by us) who now wants a commercial guarantee but cannot produce a third party contract.
Un souci excessif concernant la confidentialité, en particulier en référence à la provenance de l'argent. Exemple : imaginez que SUISSE BANK PLC est contacté par un actionnaire (que nous avons dûment vérifié) qui sollicite désormais une caution commerciale, mais ne peut cependant pas présenter un contrat avec un tiers.
Übermäßige Sorge bezüglich Geheimhaltung, insbesondere in Bezug auf die Herkunft des Geldes.Beispiel: Stellen Sie sich vor, dass die FARGO BANK Group durch einen (ordnungsgemäß durch uns überprüften) Aktionär kontaktiert wird, der nunmehr eine gewerbliche Bürgschaft beantragt, jedoch keinen Vertrag mit einem Dritten vorlegen kann.
Una excesiva preocupación por el secreto, en especial en lo relativo al origen de los fondos. Por ejemplo: Imagine que un accionista (correctamente verificado por nosotros) se pone en contacto con SUISSE BANK PLC porque quiere ahora una garantía comercial pero no puede aportar un contrato con un tercero.
Сверхмерная озабоченность в связи с соблюдением конфиденциальности, особенно в отношении происхождения денежных средств. Пример: представим, что в СВИСС БАНК ПЛС обращается акционер (проверенный нами в соответствующем порядке) с заявлением о выпуске коммерческой гарантии, но при этом он не может предоставить договор с третьим лицом.
Sır saklama konusunda, özellikle paranın kaynağı hakkında fazla kaygı. Örnek: FARGO BANK Grubu bir (usulüne uygun araştırılmış) hissedar tarafından bağlantıya geçiliyor, o da şimdi ticari bir kefalet istiyor, ancak bir üçüncü şahısla ilgili mukavele ibraz edemiyor.
  18.02.2012: غسيل الأموا...  
قبل أن نقبل طلب احد المساهمين بخصوص الضمان أو ما شابه ذلك من قروض نطلب, تجنبا لغسيل الأموال, من هذا المساهم إثباتات لشرعية العمل التجاري أو العقد الذي يقوم بهوالذي من اجله قدم المساهم طلب الموافقة على الضمان.
However, our due diligence does not end once a shareholder has been accepted. Before we accept the application of a shareholder for a guarantee or a comparable loan we demand proof of the legality of the business activity or the contract for which the guarantee must be issued from this shareholder to prevent this money laundering.
Notre diligence ne s'arrête toutefois pas après l'acceptation d'un actionnaire. Avant que nous acceptions la demande d'un actionnaire pour une caution ou un crédit semblable, nous demandons que cet actionnaire nous fournisse des preuves de la légitimité de l'activité commerciale ou du contrat pour lequel une caution doit être accordée et ce afin de prévenir tout blanchiment d'argent.
Unsere Sorgfalt endet jedoch nicht nach der erfolgten Aufnahme eines Aktionärs. Bevor wir den Antrag eines Aktionärs für eine Bürgschaft bzw. einen vergleichbaren Kredit akzeptieren, verlangen wir zur Vermeidung von Geldwäsche von diesem Aktionär Nachweise zur Rechtmäßigkeit der geschäftlichen Tätigkeit bzw. des Vertrages, für die eine Bürgschaft erteilt werden soll.
Sin embargo nuestra diligencia debida no termina después haber aceptado a un accionista. Antes de aceptar la solicitud de un accionista para una garantía o un préstamo similar, solicitamos a este accionista pruebas de la legalidad de la actividad del negocio o el contrato para el que la garantía debe emitirse, con el fin de evitar el blanqueo de dinero.
Однако, тщательность нашей проверки на успешном принятии нового акционера не заканчивается. Прежде чем мы принимаем заявку акционера на поручительство или иной кредит, мы запрашиваем у этого акционера подтверждение правомерности его коммерческой деятельности или договора, по которому должно быть выпущено поручительство.
Ancak titizliğimiz hissedarın kabulünden sonra bitmez. Kefalet ya da buna denk bir kredi için bir hissedarın dilekçesini kabul etmeden önce para aklamayı engellemek üzere, bu hissedardan yaptığı işin kanuna uygunluğu konusunda veya kefaletle ilgili sözleşme hakkında deliller isteriz.
  مكافحة الجريمة في القطا...  
هذه العناية في الإختبار لا تنتهي لدينا بعد تسجيل ناجح لمساهم جديد فقبل أن يقبل طلب أحد المساهمين بضمانه إئتمانياً أو في ما يعادل ذلك من قروض نطلب من المساهمين الإثباتات اللازمة على شرعية الأنشطة التجارية التي يزاولها أو قانونية العقد الذي سيتم بمقتضاه منح الضمانات.
Our vigilance does not stop upon the admission of a shareholder. Before accepting an application from a shareholder for a guarantee or similar credit, we require documentary proof from the shareholder of the legitimate commercial nature of the business or contract which is to be guaranteed.
Ce processus doit être terminé avant que nous acceptions de l'argent pour l'achat d'actions. Notre diligence ne s'arrête cependant pas après l'admission réussie d'un actionnaire. Avant que nous acceptions la demande d'un actionnaire pour une caution ou un crédit similaire, nous exigeons de cet actionnaire des preuves de la légitimité de l'activité commerciale ou du contrat pour lequel une caution doit être accordée.
Unsere Sorgfalt endet jedoch nicht nach der erfolgten Aufnahme eines Aktionärs. Bevor wir den Antrag eines Aktionärs für eine Bürgschaft bzw. einen vergleichbaren Kredit akzeptieren, verlangen wir von diesem Aktionär Nachweise zur Rechtmäßigkeit der geschäftlichen Tätigkeit bzw. des Vertrages, für die eine Bürgschaft erteilt werden soll.
Esta verificación se completa antes de aceptar fondos por la compra de acciones. Nuestra vigilancia no se detiene con la admisión de un accionista. Antes de aceptar una solicitud de un accionista para una garantía o un crédito similar, solicitamos una prueba documental al accionista de la naturaleza comercial legítima de la actividad o contrato que va a ser cubierto por la garantía.
Однако, тщательность нашей проверки на успешном принятии нового акционера не заканчивается. Прежде чем мы принимаем заявку акционера на поручительство или сравнимый кредит, мы запрашиваем у этого акционера подтверждение правомерности его коммерческой деятельности или договора, по которому должно быть выпущено поручительство.
Hisselerin alımı için para kabul etmeden önce bu işlem bitmiş olması gerekir. Ancak titizliğimiz hissedarın kabulünden sonra bitmez. Kefalet ya da buna denk bir kredi için bir hissedarın dilekçesini kabul etmeden önce, bu hissedardan yaptığı işin kanuna uygunluğu konusunda veya kefaletle ilgili sözleşme hakkında deliller isteriz.
  الموسوعة > التنظيم والت...  
خطاب الاعتماد هو اتفاق تعاقدي بشکل مكتوب. حیث أن المقرض يقدم تعهداً إلى المستورد أو مقدم طلب لخطاب الاعتماد، لدفع المبلغ المنصوص عليه في خطاب الاعتماد وفقاً للتعليمات المنصوص عليها للمصدر أو المستفيد بناء على استيفاء هذه الشروط.
A letter of credit is a contractual agreement that is laid down in writing in which a lender makes an undertaking to an importer or the applicant for a letter of credit, to pay out an amount stated in the letter of credit in accordance with its instructions to an exporter or beneficiary upon the... more
Un accréditif est un accord contractuel fixé par écrit, pour lequel un prêteur s'est engagé envers un importateur ou un demandeur d'un accréditif à régler un montant mentionné dans l'accréditif à un... plus
Bankgarantien sind seit den 50er Jahren im Auslandsgeschäft als Sicherungsinstrument üblich geworden. Eine gebräuchliche Form der Bankgarantie ist die Zollgarantie. Die Zollgarantie sichert die Zollbehörde als den Garantiebegünstigten vor dem Risiko und den finanziellen Folgen entgangener... weiterlesen
Las garantías bancarias se han hecho habituales en los negocios internaciones como un instrumento de cobertura desde los años 50. La fianza de licitación es una forma estándar de garantía bancaria. La fianza de licitación cubre las reclamaciones de la... más
SWIFT (в переводе с англ. Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication - Сообщество всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций) - международная межбанковская система передачи информации и совершения платежей, основанная в 1973 году. Для авторизованных членов сообщества... подробнее
Bir akreditif, bir kredi verenin kendini bir ithalatçıya veya bir akreditif sipariş verenine karşı şartların yerine getirildiğinde onun emirlerine uygun akreditifte belirtilen bir meblağı bir ihracatçı veya lehtara ödemeyi mesul tuttuğu yazılı olarak sabitlenmiş sözleşmeli... okumaya devam
  18.02.2012: غسيل الأموا...  
قبل أن نقبل طلب احد المساهمين بخصوص الضمان أو ما شابه ذلك من قروض نطلب, تجنبا لغسيل الأموال, من هذا المساهم إثباتات لشرعية العمل التجاري أو العقد الذي يقوم بهوالذي من اجله قدم المساهم طلب الموافقة على الضمان.
However, our due diligence does not end once a shareholder has been accepted. Before we accept the application of a shareholder for a guarantee or a comparable loan we demand proof of the legality of the business activity or the contract for which the guarantee must be issued from this shareholder to prevent this money laundering.
Notre diligence ne s'arrête toutefois pas après l'acceptation d'un actionnaire. Avant que nous acceptions la demande d'un actionnaire pour une caution ou un crédit semblable, nous demandons que cet actionnaire nous fournisse des preuves de la légitimité de l'activité commerciale ou du contrat pour lequel une caution doit être accordée et ce afin de prévenir tout blanchiment d'argent.
Unsere Sorgfalt endet jedoch nicht nach der erfolgten Aufnahme eines Aktionärs. Bevor wir den Antrag eines Aktionärs für eine Bürgschaft bzw. einen vergleichbaren Kredit akzeptieren, verlangen wir zur Vermeidung von Geldwäsche von diesem Aktionär Nachweise zur Rechtmäßigkeit der geschäftlichen Tätigkeit bzw. des Vertrages, für die eine Bürgschaft erteilt werden soll.
Sin embargo nuestra diligencia debida no termina después haber aceptado a un accionista. Antes de aceptar la solicitud de un accionista para una garantía o un préstamo similar, solicitamos a este accionista pruebas de la legalidad de la actividad del negocio o el contrato para el que la garantía debe emitirse, con el fin de evitar el blanqueo de dinero.
Однако, тщательность нашей проверки на успешном принятии нового акционера не заканчивается. Прежде чем мы принимаем заявку акционера на поручительство или иной кредит, мы запрашиваем у этого акционера подтверждение правомерности его коммерческой деятельности или договора, по которому должно быть выпущено поручительство.
Ancak titizliğimiz hissedarın kabulünden sonra bitmez. Kefalet ya da buna denk bir kredi için bir hissedarın dilekçesini kabul etmeden önce para aklamayı engellemek üzere, bu hissedardan yaptığı işin kanuna uygunluğu konusunda veya kefaletle ilgili sözleşme hakkında deliller isteriz.
  الاعتمادات المستندية - ...  
خطاب الاعتماد هو اتفاق تعاقدي بشکل مكتوب. حیث أن المقرض يقدم تعهداً إلى المستورد أو مقدم طلب لخطاب الاعتماد، لدفع المبلغ المنصوص عليه في خطاب الاعتماد وفقاً للتعليمات المنصوص عليها للمصدر أو المستفيد بناء على استيفاء هذه الشروط.
A letter of credit is a contractual agreement that is laid down in writing in which a lender makes an undertaking to an importer or the applicant for a letter of credit, to pay out an amount stated in the letter of credit in accordance with its instructions to an exporter or beneficiary upon the fulfilment of the conditions stipulated.
Un accréditif est un accord contractuel fixé par écrit, pour lequel un prêteur s'est engagé envers un importateur ou un demandeur d'un accréditif à régler un montant mentionné dans l'accréditif à un exportateur ou un bénéficiaire conformément à ses ordres lors de l'accomplissement des conditions prescrites.
Ein Akkreditiv ist eine schriftlich fixierte, vertragliche Vereinbarung, bei der sich ein Kreditgeber einem Importeur bzw. Akkreditivauftraggeber gegenüber verpflichtet hat, dessen Weisungen entsprechend bei der Erfüllung der vorgeschriebenen Bedingungen einen im Akkreditiv angegebenen Betrag einem Exporteur oder Begünstigtem auszuzahlen.
Una carta de crédito es un acuerdo contractual por escrito en el que un prestamista asume un compromiso frente a un importador o a un solicitante de una carta de crédito de pagar una cantidad determinada en la carta de crédito de acuerdo con sus instrucciones a un exportador o beneficiario si se cumplen las condiciones estipuladas.
A letter of credit is a contractual agreement that is laid down in writing in which a lender makes an undertaking to an importer or the applicant for a letter of credit, to pay out an amount stated in the letter of credit in accordance with its instructions to an exporter or beneficiary upon the fulfilment of the conditions stipulated.
Bir akreditif, bir kredi verenin kendini bir ithalatçıya veya bir akreditif sipariş verenine karşı şartların yerine getirildiğinde onun emirlerine uygun akreditifte belirtilen bir meblağı bir ihracatçı veya lehtara ödemeyi mesul tuttuğu yazılı olarak sabitlenmiş sözleşmeli bir anlaşmadır.
  الصفحة الرئیسیة | SUISS...  
نموذج طلب الکفالة
Application for Warranty
Kefalet için dilekçe formu
担保申请书
  الخدمات المصرفية للشركا...  
نموذج طلب (إس بي إل سي)
Application for SBLC
Formulaire de demande de SBLC
Antragsformular für SBLC
Solicitud de SBLC
Заявление на выпуск SBLC
SBLC Dilekçe Formu
  الصفحة الرئیسیة | SUISS...  
نموذج طلب إل سي
Application for LC
Antragsformular für LC
Заявление на выпуск LC
LC Dilekçe formu
LC 申请书
  الصفحة الرئیسیة | SUISS...  
نموذج طلب بي جي
Application for BG
Antragsformular für BG
Заявление на выпуск BG
BG Dilekçe formu
BG 申请书
  FARGO GROUP | SUISSE BA...  
نموذج طلب إس بي إل سي
Application for SBLC
  الخدمات المصرفية للشركا...  
بمجرد أن يتقدم المشتري بطلب لاصدار خطاب اعتماد الاستيراد يحدد فيه: المصدر والمبلغ المطلوب ، والعملة ، وتاريخ انتهاء الصلاحية ، ونوع البضائع وشروط الدفع الأخرى. بعد ذلك يتم إخطار المصدر في بلده أن خطاب اعتماد لصالحه تم فتحه -- وبالتالي هو المستفيد من وثيقة الاعتماد هذه.
When the Buyer applies for the import letter of credit it specifies the exporter, amount, currency, time, commodity type as well as other payment terms. Then the exporter in its country is informed that a letter of credit has been opened in its name, in this manner it becomes an export letter of credit beneficiary . Then the exporter ships the goods to the importer and presents necessary documents to the bank. The bank checks the documents for their correspondence to the letter of credit and makes payment to the exporter. Eventually the bank requests settlement from the importer.
Aussitôt que l'acheteur fait une demande d'accréditif d'import, l'exportateur, le montant, la devise, la date d'échéance et le type de marchandises ainsi que diverses conditions de paiement y sont inscrits. L'exportateur est ensuite informé dans son pays qu'un accréditif a été ouvert en sa faveur - il est ainsi l'ayant droit de l'accréditif d'export. L'exportateur charge les marchandises pour l'importateur et présente tous les documents nécessaires à la banque. La banque vérifie que les documents correspondent à l'accréditif et ordonne le paiement à l'exportateur. Pour finir, la banque exige le paiement de la part de l'importateur.
Sobald der Käufer das Importakkreditiv beantragt hat, wird in diesem Akkreditiv der Exporteur, der Betrag, die Währung, das Ablaufdatum, die Art der Waren sowie sonstige Zahlungsbedingungen aufgelistet. Der Exporteur wird dann in seinem Land benachrichtigt, dass ein Akkreditiv zu seinen Gunsten eröffnet wurde - somit ist er der Anspruchsberechtigte des Exportakkreditivs. Der Exporteur verlädt die Waren für den Importeur und legt der Bank alle notwendigen Dokumente vor. Die Bank überprüft, ob die Dokumente mit dem Akkreditiv übereinstimmen und veranlasst die Zahlung an den Exporteur. Schließlich fordert die Bank die Zahlung von dem Importeur.
Cuando el Comprador solicita el una carta de crédito de importación especifica el exportador, la cantidad, el tiempo, el tipo de mercancía y otros términos del pago. Entonces el exportador es informado en su país de que una carta de crédito ha sido abierta a su nombre, de esta forma se convierte en un beneficiario de una carta de crédito de exportación. Entonces el exportador envía los bienes al importador y presenta la documentación necesaria al banco. El banco revisa la documentación y su correspondencia con la carta de crédito y hace el pago al exportador. Finalmente el banco requiere el pago al importador.
Когда покупатель обращается за получением аккредитива на импорт, он указывает экспортера, сумму, валюту, сроки, вид товара, а также другие платежные условия. Затем экспортеру в его стране сообщают, что на его имя был открыт аккредитив, таким образом, он становится выгодоприобретателем по аккредитиву на экспорт. После этого экспортер отгружает товар импортеру и предоставляет в банк необходимые документы. Банк производит проверку документов на соответствие с аккредитивом и производит платеж экспортеру. В итоге банк требует погашения платежа от импортера.
Alıcı ithal akreditifi için müracaat ettiğinde, bu akreditifte ihraç eden, meblağı, döviz cinsi, geçerlilik süresi, malların çeşitleri, ayrıca diğer ödeme şartları belirlenir. İhracatçı kendi ülkesinde lehine bir akreditif açıldığı hususunda haberdar edilir; böylece o ihraç akreditifinin hak sahibidir. İhraç eden malları ithalatçı için yükler ve bankaya tüm gerekli dokümanları ibraz eder. Banka dokümanların akreditifle uyuşmasını kontrol eder ve ihracatçıya ödemeyi yapar. Sonunda banka ödemeyi ithalatçıdan talep eder.
  الخدمات المصرفية للشركا...  
نموذج طلب ( إل سي)
Application for LC
Formulaire de demande de LC
Antragsformular für LC
Solicitud de LC
Заявление на выпуск LC
LC Dilekçe Formu
LC 申请书
  الصفحة الرئیسیة | SUISS...  
نموذج طلب الـ POF
Application for POF
Formulaire de demande de POF
Antragsformular für POF
Заявление на выпус POF
POF Dilekçe formu
POF 申请书
  الصفحة الرئیسیة | SUISS...  
طلب نموذج اتفاقية المساهمين الجدد
Shareholder Agreement
Convention d'actionnaires
Aktionärsvereinbarung
Соглашение акционеров
Hissedarlik sözlesmesi
  FARGO GROUP | SUISSE BA...  
طلب نموذج اتفاقية المساهمين الجدد
Shareholder Agreement
  بیانات الحساب لبانکا ان...  
طلب نموذج اتفاقية المساهمين الجدد
Shareholder Agreement
Convention d'actionnaires
Aktionärsvereinbarung
Acuerdo de accionista
Соглашение акционеров
Hissedarlik sözlesmesi
  بیانات الحساب لبانکا ان...  
نموذج طلب إس بي إل سي
Application for SBLC
Formulaire de demande de SBLC
Antragsformular für SBLC
Solicitud de SBLC
Заявление на выпуск SBLC
SBLC Dilekçe formu
  FARGO GROUP | SUISSE BA...  
نموذج طلب بي جي
Application for BG
  الخدمات المصرفية للشركا...  
نموذج طلب (بي جي)
Application for BG
Formulaire de demande de BG
Antragsformular für BG
Solicitud de BG
Заявление на выпуск BG
BG Dilekçe Formu
BG 申请书
  FARGO GROUP | SUISSE BA...  
نموذج طلب إل سي
Application for LC
  FARGO GROUP | SUISSE BA...  
نموذج طلب الـ POF
Application for POF
  FARGO GROUP | SUISSE BA...  
نموذج طلب الکفالة
Application for Warranty
  بیانات الحساب لبانکا ان...  
نموذج طلب الکفالة
Application for Warranty
Solicitud de aval
Kefalet için dilekçe formu
担保申请书
  بیانات الحساب لبانکا ان...  
نموذج طلب بي جي
Application for BG
Antragsformular für BG
Solicitud de BG
Заявление на выпуск BG
BG Dilekçe formu
BG 申请书
  بیانات الحساب لبانکا ان...  
نموذج طلب الـ POF
Application for POF
Formulaire de demande de POF
Antragsformular für POF
Solicitud de POF
Заявление на выпус POF
POF Dilekçe formu
POF 申请书
  الصفحة الرئیسیة | SUISS...  
نموذج طلب إس بي إل سي
Application for SBLC
Formulaire de demande de SBLC
Antragsformular für SBLC
Заявление на выпуск SBLC
SBLC Dilekçe formu
1 2 Arrow