|
|
في مقر قيادة حلف شمال الأطلسي الكائن بمدينة بروكسل، كان يوم ثلاثاء عادي. وما لبث أن تحول إلى يوم استثنائي. يوم باعتراف الجميع سيغير رؤية العالم والناتو.
|
|
|
At NATO Headquarters in Brussels, it was just an ordinary Tuesday. One which was to turn out to be extraordinary. One which would change the world and NATO out of all recognition.
|
|
|
Au siège de l'OTAN, à Bruxelles, c'était simplement un mardi ordinaire – mais qui allait se révéler extraordinaire. Une journée qui allait complètement bouleverser le monde et l'OTAN.
|
|
|
Im NATO-Hauptquartier in Brüssel war es ein ganz gewöhnlicher Dienstag – der aber eine außerordentliche Wendung erfahren sollte, die die Welt und die NATO bis zur Unkenntlichkeit verändern würde.
|
|
|
Lo que parecía un otro martes más en la sede de la OTAN en Bruselas iba resultar un día extraordinario que cambiaría el mundo y la Alianza hasta volverlos irreconocibles.
|
|
|
Nella sede della NATO di Bruxelles era un martedì come tutti gli altri. Uno che però sarebbe diventato eccezionale, che avrebbe cambiato il mondo e la NATO, rendendoli irriconoscibili.
|
|
|
Na Sede da NATO, em Bruxelas, tratava-se apenas de uma terça-feira comum. Uma terça-feira que afinal de contas se revelaria extraordinária. Uma terça-feira que mudaria o mundo e a NATO até se tornarem irreconhecíveis.
|
|
|
Op het NAVO-Hoofdkwartier in Brussel, was het gewoon een normale dinsdag. Een dag die buitengewoon zou blijken te zijn. Een dag die de wereld en de NAVO onherkenbaar zou veranderen.
|
|
|
Да си Генерален секретар на НАТО винаги е изпълнена с предизвикателства и съспенс работа. Но на 11 септември 2001 г. Лорд Робърсън преживя един от най-невероятните моменти в живота на един генерален секретар. Тук той разказва за този ден.
|
|
|
V hlavním sídle NATO v Bruselu byl tento den jedním obyčejným úterým. Obyčejným úterým, které se však v průběhu dne stalo skutečně mimořádným dnem. Dnem, který změnil situaci ve světě i v NATO.
|
|
|
NATO peakorteris Brüsselis oli täiesti tavaline teisipäev. Päev, mis muutus ebaharilikuks. Päev, mis muutis tundmatuseni maailma ja NATOt.
|
|
|
A NATO brüsszeli főhadiszállásán ez is csak egy átlagos keddnek indult. Ám a nap egészen rendkívülivé vált. Olyan nappá, amely a felismerhetetlenségig megváltoztatja a világot és a NATO-t.
|
|
|
Í höfuðstöðvum NATO í Brussel var þetta bara venjulegur þriðjudagur. En þetta var þriðjudagur sem átti eftir að verða stórfurðulegur. Þriðjudagur sem ætti eftir að breyta heiminum og NATO þannig að bæði yrðu óþekkjanleg eftir.
|
|
|
I NATO-hovedkvarteret i Brussel var det bare en helt vanlig tirsdag. En som skulle bli ekstraordinær. En som ville endre verden og NATO til det ugjenkjennelige.
|
|
|
W Kwaterze Głównej NATO w Brukseli był to zwyczajny wtorek. Stał się on jednak nadzwyczajnym dniem. Ten wtorek miał zmienić świat i NATO nie do poznania.
|
|
|
La Cartierul General al NATO din Bruxelles, era doar o zi de marţi obişnuită. Dar era una care avea să devină neobişnuită. Una care avea să transforme lumea şi NATO într-un fel de nerecunoscut.
|
|
|
В штаб-квартире НАТО в Брюсселе начинался обычный вторник, который оказался совсем необычным и изменил до неузнаваемости мир и НАТО.
|
|
|
V hlavnom sídle NATO v Bruseli bol tento deň jedným obyčajným utorkom. Obyčajným utorkom, ktorý sa však v priebehu dňa stal skutočne mimoriadnym dňom. Dňom, ktorý zmenil situáciu vo svete i v NATO.
|
|
|
Na sedežu Nata v Bruslju je bil običajen torek. Torek, ki se je na koncu izkazal za neobičajnega. Torek, ki je spremenil svet in Nato do nerazpoznavnosti.
|
|
|
NATO Genel Karargahında olağan bir Salı günüydü. Ama bu Salı günü çok olağandışı bir güne dönüşecekti. Dünyayı ve NATO’yu tanınmayacak şekilde değiştirecek bir gündü.
|