ىطلب – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 136 Results  www.stl-tsl.org  Page 2
  القواعد والشروط  
أما المتدربون الذين لا يتقاضون بدلاً وفقاً لشروط المفوضية الأوروبية، فلا يحصلون على أي مساعدة مالية خلال تدريبهم في المحكمة وتقع نفقات السفر والمعيشة على عاتقهم. كما يُطلب منهم تقديم وثيقة تأمين طبّي مناسب (يغطي نفقات الإستشفاء طوال فترة التدريب كحدٍّ أدنى، زائد شهر واحد) وتأمين على المسؤولية المدنية في هولندا.
Les stagiaires ne bénéficiant pas d'une bourse ne recevront aucune aide financière au cours de leur stage au TSL et devront couvrir eux-mêmes les frais de voyage ainsi que le coût de la vie. Ceux-ci devront également fournir une attestation d'assurance maladie (couvrant les frais d'hospitalisation pour au moins la durée du stage, plus un mois) et de responsabilité civile valable aux Pays-Bas.
  المستندات المودَعة- كل ...  
ووفقًا للمادة 58، الفقرة (جيم) من القواعد، قد يُطلب من المحامي المشاركة في أي تدريب متخصص مستمر وإلزامي يقدمه مكتب الدفاع.
conformément à l'article 58 C), entreprendre éventuellement une formation continue obligatoire proposée par le Bureau de la Défense.
  أسئلة شائعة  
هل يُطلب من المتدربين العمل بدوامٍ كامل؟
Les stages sont-ils des emplois à temps plein?
  أسئلة شائعة  
نعم، يُطلب من جميع المتدربين في المحكمة العمل بدوامٍ كامل.
Can I have the recommendation letters sent separately from my application?
Oui. Tous les stages proposés par le TSL sont à temps plein.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
17 تشرين الأول/أكتوبر 2011- قاضي الإجراءات التمهيدية يطلب إلى غرفة الدرجة الأولى اتخاذ قرار بشأن الإجراءات الغيابية.
22 October 2011; Judge Antonio Cassese, the STL's first President, passed away.
- 22 octobre 2011 : décès de M. le juge Antonio Cassese, premier Président du TSL.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
29 تموز/يوليو 2011 – قاضي الإجراءات التمهيدية يطلب رفع السرّية عن جزء من قرار الاتهام للكشف عن هوية المتهمين والتهم المُسندة إليهم.
18 August 2011; The STL President ordered the public advertisement of the indictment and called for an intensification of efforts to detain those accused.
- 18 août 2011 : le Président du TSL ordonne la publication de l'acte d'accusation et appelle à l'intensification des efforts faits pour arrêter et détenir les accusés.
  المستندات المودَعة- كل ...  
29 تموز/يوليو - قاضي الإجراءات التمهيدية يطلب رفع السرّية عن جزء من قرار الاتهام لا يورد إلا معلومات عن هوية المتهمين والتهم المُسندة إليهم.
- 18 août : le Président du TSL ordonne l'annonce publique de l'acte d'accusation et appelle à l'intensification des efforts faits pour détenir les accusés.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
29 تموز/يوليو 2011 – قاضي الإجراءات التمهيدية يطلب رفع السرّية عن جزء من قرار الاتهام لا يورد إلا معلومات عن هوية المتهمين والتهم المُسندة إليهم.
18 August 2011 – The STL President ordered the public advertisement of the indictment and called for an intensification of efforts to detain those accused.
17 août 2011 : l'acte d'accusation et la décision de confirmation sont rendus publics.
  المستندات المودَعة- كل ...  
نعم، يُطلب من جميع المتدربين في المحكمة العمل بدوامٍ كامل.
Comment savoir si ma candidature a été retenue ?
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
29 تموز/يوليو - قاضي الإجراءات التمهيدية يطلب رفع السرّية عن جزء من قرار الاتهام لا يورد إلا معلومات عن هوية المتهمين والتهم المُسندة إليهم.
19 August – The Tribunal establishes jurisdiction over three connected cases including the attacks against Marwan Hamadeh, George Hawi and Elias El-Murr.
- 18 août : le Président du TSL ordonne l'annonce publique de l'acte d'accusation et appelle à l'intensification des efforts faits pour détenir les accusés.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
12 أيار/مايو 2011- قاضي الإجراءات التمهيدية، دانيال فرانسين، يطلب إلى المدعي العام الكشف عن أكثر من 270 مستندًا للسيد جميل السيد.
30 June 2011; The indictment was served on the Lebanese authorities, who were given 30 days to report on their efforts to search for, arrest and transfer the accused.
- 30 juin 2011 : l'acte d'accusation est transmis aux autorités libanaises, qui bénéficient de 30 jours pour soumettre un rapport concernant les mesures prises pour rechercher, arrêter et transférer les accusés.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
14 كانون الأول/ديسمبر 2011- المدعي العام دانيال بلمار يُعلن أنّه لن يطلب تعيينه لولايةٍ ثانية.
2 February 2012; The Head of Defence Office assigned permanent counsel for the accused in the case of Ayyash et al.
- 2 février 2012 : le Chef du Bureau de la Défense commet d'office des conseils permanents aux accusés en l'affaire Ayyash et autres.
  المستندات المودَعة- كل ...  
نسخة علنية مموّهة قائمة غير شاملة بالمواد والعناصر التي يطلب اللواء جميل السيد من المدعي العام تزويده بها
Version publique censurée de L’Inventaire non exhaustif des éléments et pièces que le Général El SAYED réclame au Procureur
  المستندات المودَعة- كل ...  
وأصدر القاضي فرانسين اليوم ثلاث قرارات يطلب فيها إلى القضاء اللبناني التنازل عن اختصاصه في هذه القضايا، وذلك في غضون أيام العمل الـ 14 القادمة. ويجيز قاضي الإجراءات التمهيدية للإدعاء إطلاع السلطات اللبنانية على قراره السرّي بشأن القضايا المتلازمة.
La décision relative à la connexité demeure néanmoins confidentielle afin de ne pas compromettre l'enquête et de protéger les victimes et les témoins potentiels.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
في 27 نيسان/أبريل عند الساعة 11:40 قبل الظهر، وجّه المدعي العام دانيال أ. بلمار طلباً معللاً الى قاضي الاجراءات التمهيدية دانيال فرانسن، أشار فيه أنه لا يطلب إبقاء أربع جنرالات قيد الإحتجاز في لبنان في إطار قضية اغتيال رئيس مجلس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري في 14 شباط/ فبراير 2005.
On 27 April at 11:40am, Prosecutor Daniel A. Bellemare presented  his reasoned submission to the Pre-Trial Judge, Daniel Fransen, in which he stated that he does not seek the continued detention in Lebanon of four Generals in connection with the attack on former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri on 14 February 2005.
Les personnes concernées, dont les noms ont été envoyés par les autorités judiciaires libanaises au Juge de la mise en état le 10 avril 2009 comme étant les personnes détenues, sont :
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
ويجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية وفقًا لقواعد الإجراءات والإثبات لدى المحكمة أن يطلب إلى غرفة الاستئناف معالجة هذا النوع من المسائل الأولية. وهذا ما حدث في العام المنصرم عندما طُلب إلى غرفة الاستئناف أن تعرّف الإرهاب والمؤامرة، في جملة جرائم أخرى. وفي ذلك الوقت، لم يُطلب إلى غرفة الاستئناف تعريف جريمة "تكوين جماعة إجرامية".
Under the Tribunal's Rules, the Pre Trial Judge may ask the Appeals Chamber to deal with such preliminary questions. This happened last year when the Appeals Chamber was asked to define terrorism and conspiracy, amongst other crimes. At that time, the Appeals Chamber was not called on to define the crime of "criminal association".
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وهذه العملية ما زالت مستمرة. فإذا وجد المدعي العام مستندات جديدة في أثناء تحقيقه، قد يُطلب إليه الكشف عنها. كما طلب قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام النظر في بعض المستندات الإضافية التي قد تُكشف للسيد جميل السيد في المستقبل.
Mr El Sayed has claimed that he was wrongly detained by the Lebanese authorities on the basis of libelous denunciations. He has requested documents related to this claim. Mr El Sayed asked the STL for access to this evidence so that he can pursue civil claims in national courts.
Ce processus a pris du temps. Le Procureur a d’abord identifié et répertorié plusieurs centaines de documents en sa possession, et le Juge de la mise en état a ensuite examiné chacun de ces documents avant de rendre son Ordonnance.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وقد تشمل التحقيقات التي يضطلع الدفاع بها استجواب الشهود، ومعاينة مسرح الجريمة، وجمع الأدلة. وقد يطلب الدفاع أيضًا معلومات ومساعدة من السلطات اللبنانية أو من دول أخرى.
At this stage, the rules also allow for preliminary motions challenging the Tribunal's jurisdiction, alleging technical and/or legal defects in the form of the indictment or seeking the severance of some of the counts. These motions can be filed by the parties in writing.
Sur autorisation du Juge de la mise en état, la Défense peut également citer des témoins et réaliser des perquisitions et des saisies. Le Bureau de la Défense du Tribunal apporte une aide juridique et logistique.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وفقاً لهذه المبادىء التي استندت عليها مراجعة المواد المتاحة، إستنتج المدعي العام أن الأدلة غير كافية في الوقت الحالي لتبرير إيداع قرار اتهام بحق أي من الأشخاص الأربع الموقوفين. وبالتالي، لا يمكن للمدعي العام أن يطلب احتجازهم احتياطياً تحت سلطة المحكمة بموجب المادة 63 أو المادة 102.
On the basis of these principles guiding his review of the material available, the Prosecutor has concluded that the evidence is insufficient at this time to warrant filing indictments against any of the four detained persons. The Prosecutor cannot, therefore, seek their provisional detention by the Tribunal under Rules 63 or 102.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
أحد الإجراءات الأولى التي يتّخذها قاضي الإجراءات التمهيدية، أن يطلب إلى رئيس مكتب الدفاع فرانسوا رو تعيين محامين للمتهمين. وإذا كان المتهمون محتجزين، أو إذا قرروا المشاركة في الإجراءات، جاز لهم أن يعيّنوا محامين يختارونهم للدفاع عنهم.
While the Prosecution continue their investigations, the Defence can now review the entire case and start their own investigations. Although the burden of proof is on the Prosecution, the Defence can challenge the Prosecution's allegations and also present different case theories and call its own witnesses and evidence..
Dans les trente jours suivant la décision de la Chambre de première instance, le Procureur communiquera à la défense des copies des pièces justificatives présentées en appui de l'acte d'accusation au stade de la confirmation. L'Accusation a également l'obligation de commencer à fournir tout élément de preuve susceptible de prouver l'innocence d'un ou des accusés qu'elle a pu recueillir.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
ويجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية وفقًا لقواعد الإجراءات والإثبات لدى المحكمة أن يطلب إلى غرفة الاستئناف معالجة هذا النوع من المسائل الأولية. وهذا ما حدث في العام المنصرم عندما طُلب إلى غرفة الاستئناف أن تعرّف الإرهاب والمؤامرة، في جملة جرائم أخرى. وفي ذلك الوقت، لم يُطلب إلى غرفة الاستئناف تعريف جريمة "تكوين جماعة إجرامية".
Under the Tribunal's Rules, the Pre Trial Judge may ask the Appeals Chamber to deal with such preliminary questions. This happened last year when the Appeals Chamber was asked to define terrorism and conspiracy, amongst other crimes. At that time, the Appeals Chamber was not called on to define the crime of "criminal association".
  القواعد والشروط  
ينبغي عموماً على المتدربين العمل بدوامٍ عادي، ولكن قد يُطلب منهم في بعض الأحيان تأدية ساعات إضافية لتسليم العمل ضمن المواعيد المفروضة. وإذا طُلب من أحد المتدربين العمل لساعات إضافية طويلة أو في يومي العطلة الأسبوعية، يتعيّن على المسؤول المشرف أخذ الترتيبات اللازمة لمنحه إجازة تعويضية.
Supervisors within the Sections/Units of the various Organs and interns shall ensure that the work experience provided is rewarding and enriching. They shall seek to ensure that assignments are related to the intern's academic background, experience and expertise and appropriate in terms of complexity and variety.
  المستندات المودَعة- كل ...  
وقدًم المدعي العام طلبه استجابة لأمر قاضي الاجراءات التمهيدية الصادر في 15 نيسان/ أبريل 2009 والذي يطلب فيه من المدعي العام بلمار، في مهلة أقصاها 27 نيسان/ أبريل 2009 ظهراً وطبقاً للمادة 17، الفقرة (باء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة بلبنان، "أن يقدم طلباً معللاً مرفقاً بالمواد المؤيدة المتوافرة يتعلق بكل شخص وارد في القائمة لتحديد ما إذا كان يرغب بإستمرار توقيفه أو لا يعارض إطلاق سراحه من قبل قاضي الإجراءات التمهيدية وفي هذه الحالة الأخيرة، ما إذا كان إطلاق سراحه سيتم وفقاً للشروط الواردة في المادة 102."
Le champ d’application de la requête était limité à la réponse du Procureur à l’ordonnance du Juge de la mise en état rendue en application de l’article 17 du Règlement et portant sur les quatre personnes physiquement détenues au Liban en rapport avec l’affaire Hariri. La requête ne concernait donc pas un cinquième individu, Zuhair Mohamad Said Saddik, dont le nom figurait également sur la liste transmise par les autorités judiciaires libanaises au Juge de la mise en état. Le Procureur ne considérait pas le cas de Saddik pertinent pour sa requête déposée en application de l’article 17, étant donné qu’il ne se trouvait pas physiquement en détention au Liban et que le mandat d’arrêt délivré précédemment par les autorités libanaises à son encontre avait été levé.
  فرص التدريب  
يُطلب من المتدربين في مكتب المدعي العام (قسم الشؤون القانونية والمقاضاة) إجراء الأبحاث وتحرير المذكرات فيما يتعلق بقانون العقوبات اللبناني، والقانون الدولي العام و/أو القانون الجنائي الدولي وقانون الإجراءات الجنائية الدولية، بحسب خبرة المتدرب واهتماماته. وقد يساعد المتدربون أيضاًفي صياغة وثائق مكتب المدعي العام المتعلقة بإجراءات المحكمة وفي تقييم مسائل متعلقة بمقبولية الأدلة، من جملة مهام أخرى. وعلاوةً على ذلك، قد تُتاح للمتدربين الفرصة للإسهام في صياغة الأدواة القانونية المتعلقة بتعاون الدول، ولحضور اجتماعات مكتب المدعي العام، وللمساعدة أيضاً في وضع النظام الداخلي والإجراءات التشغيلية الخاصة بمكتب المدعي العام.
Les stagiaires travaillant auprès du Bureau du Procureur (Section des affaires juridiques ou Division des poursuites) auront à effectuer des travaux de recherche et à rédiger des mémorandums sur le droit pénal libanais, le droit international public et/ou le droit international pénal et la procédure afférente selon la formation du stagiaire et ses intérêts. En outre, les stagiaires pourront notamment aider à la rédaction de documents internes relatifs aux procédures du Tribunal et à l'évaluation des questions relatives à la recevabilité des preuves. Ils auront également la possibilité de contribuer à la rédaction d'instruments juridiques relatifs à la coopération des États, d'assister aux réunions internes et d'aider à l'élaboration du règlement interne et des procédures opérationnelles du Bureau du Procureur.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وقدًم المدعي العام طلبه استجابة لأمر قاضي الاجراءات التمهيدية الصادر في 15 نيسان/ أبريل 2009 والذي يطلب فيه من المدعي العام بلمار، في مهلة أقصاها 27 نيسان/ أبريل 2009 ظهراً وطبقاً للمادة 17، الفقرة (باء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة بلبنان، "أن يقدم طلباً معللاً مرفقاً بالمواد المؤيدة المتوافرة يتعلق بكل شخص وارد في القائمة لتحديد ما إذا كان يرغب بإستمرار توقيفه أو لا يعارض إطلاق سراحه من قبل قاضي الإجراءات التمهيدية وفي هذه الحالة الأخيرة، ما إذا كان إطلاق سراحه سيتم وفقاً للشروط الواردة في المادة 102."
The submission was presented in response to the order of the Pre-Trial Judge dated 15 April 2009 directing Prosecutor Bellemare, no later than 27 April 2009 at noon and in accordance with Rule 17 (B) of the Rules of Procedure and Evidence of the Special Tribunal for Lebanon, to “file reasoned submissions together with any supporting material stating, for each person on the list, whether he requests the continuation of his detention or he does not oppose release by the Pre-Trial Judge and, in the latter event, whether the release should be subject to conditions in accordance with Rule 102.”
Le champ d’application de la requête était limité à la réponse du Procureur à l’ordonnance du Juge de la mise en état rendue en application de l’article 17 du Règlement et portant sur les quatre personnes physiquement détenues au Liban en rapport avec l’affaire Hariri. La requête ne concernait donc pas un cinquième individu, Zuhair Mohamad Said Saddik, dont le nom figurait également sur la liste transmise par les autorités judiciaires libanaises au Juge de la mise en état. Le Procureur ne considérait pas le cas de Saddik pertinent pour sa requête déposée en application de l’article 17, étant donné qu’il ne se trouvait pas physiquement en détention au Liban et que le mandat d’arrêt délivré précédemment par les autorités libanaises à son encontre avait été levé.
  المستندات المودَعة- كل ...  
في 27 نيسان/أبريل عند الساعة 11:40 قبل الظهر، وجّه المدعي العام دانيال أ. بلمار طلباً معللاً الى قاضي الاجراءات التمهيدية دانيال فرانسن، أشار فيه أنه لا يطلب إبقاء أربع جنرالات قيد الإحتجاز في لبنان في إطار قضية اغتيال رئيس مجلس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري في 14 شباط/ فبراير 2005.
Les personnes concernées, dont les noms ont été envoyés par les autorités judiciaires libanaises au Juge de la mise en état le 10 avril 2009 comme étant les personnes détenues, sont :
  القواعد والشروط  
يُطلب من المتدربين العمل بدوامٍ كامل لمدةٍ تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، على أن يتم تحديد مدّة التدريب قبل بداية الدورة. ويمكن تمديد دورة التدريب ضمن المدّة القصوى المأذون بها في حال طلب القسم المُضيف من لجنة اختيار المتدربين المعنية مواصلة المتدرب العمل. ولا تُمدد دورات التدريب لفترةٍ تتعدّى الستة أشهر.
Interns who are not granted a stipend will not receive any financial assistance during their internship with the STL and will be required to cover all travel and living costs themselves. Such individuals will also be required to provide proof of adequate medical insurance coverage (including hospitalization for at least the duration of the internship plus one month) and third party liability insurance in The Netherlands.
Les stagiaires doivent être disposés à travailler à plein temps pour une durée de trois à six mois, la durée du séjour étant déterminée avant qu'il ne commence. Une prolongation du séjour peut être accordée pour une durée allant jusqu'à la période maximum autorisée pour un stage, à condition que la section d'accueil demande au comité de sélection approprié une prolongation des services du stagiaire.
Arrow 1 2 3 4 Arrow