ىطلب – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 136 Results  www.stl-tsl.org  Page 3
  المستندات المودَعة- كل ...  
اكتمل، حتى الآن، القسم الأكبر من الوثائق التنظيمية الأساسية. ومع ذلك، انتقل القضاة الى إدخال بعض التعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات، وعلى وثائق أخرى أساسية، من أجل زيادة فعالية الإجراءات لتتلاءم مع الأنشطة المتعلقة بالمرحلة التمهيدية وبالمحاكمة، ولتعزيز الشفافية في عمل المحكمة القضائي إلى حد لم تشهده من قبل المحاكم الجنائية الدولية الأخرى (المادة الجديدة 5، الفقرة (طاء)). وتوضّح المواد المعدّلة أيضًا بعض النواحي المتعلقة بإجراءات المحاكمة الغيابية، بغية تبليغ جميع الفرقاء المعنيين بالإطار الزمني المتوقع لهذا النوع من المحاكمات. وتتضمن التعديلات الأخرى التوضيح بأنّ سير العدالة قد يواجه عراقيل في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، وقبول الإفادات الخطية من الشهود الذين يتعذّر إدلاؤهم بشهادتهم شخصيًا أمام المحكمة لأسباب وجيهة، وإمكانية أن يطلب المتضررون نسخة مصدّقة من أحكام المحكمة، لغرض اللجوء الى المحاكم الوطنية طلبًا للتعويض.
La plupart des instruments réglementaires fondamentaux sont désormais en place. Les juges ont toutefois modifié certains articles du Règlement de procédure et de preuve et d’autres documents essentiels afin de rationaliser les procédures applicables au niveau de la mise en état et du procès et de porter la transparence des activités judiciaires du Tribunal à un niveau encore jamais atteint par d’autres tribunaux pénaux internationaux (nouvel article 5 I)). De plus, le nouveau Règlement clarifie certains aspects de la procédure par défaut afin que toutes les parties concernées aient connaissance du calendrier prévu pour ce type de procès. D’autres modifications précisent que des cas d’entrave à la justice peuvent survenir à tout stade de la procédure, que certaines déclarations écrites de témoins qui, pour des raisons valables, ne peuvent venir déposer en personne au Tribunal sont recevables, et que les victimes peuvent solliciter des copies certifiées de jugements du Tribunal en vue de demander réparation devant les tribunaux nationaux.
  المستندات المودَعة- كل ...  
29 تموز/يوليو 2011 – قاضي الإجراءات التمهيدية يطلب رفع السرّية عن جزء من قرار الاتهام لا يورد إلا معلومات عن هوية المتهمين والتهم المُسندة إليهم.
8 septembre 2011 : le Président du TSL réunit la Chambre de première instance dans l'affaire Ayyash et autres.
  المستندات المودَعة- كل ...  
وعند وصولكم، يُطلب إليكم أيضًا إبراز وثيقة ثبوتية عليها صورتكم، مثلاً: جواز سفر صالح أو بطاقة هوية وطنية.
Il est interdit de filmer ou de photographier dans l'enceinte du Tribunal.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
لا يمكن للمتضرر أن يطلب أمام المحكمة التعويض عما أصابه من أذى. وعلى المتضرر أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية أو إلى هيئات مختصة أخرى للمطالبة بالتعويض. ويمكنه الإفادة من حكم إدانة صادر عن المحكمة أمام المحاكم والهيئات المذكورة.
Le Tribunal n'est pas compétent pour accorder une réparation à la victime. Si un accusé est déclaré coupable, le Tribunal remettra à la victime une copie certifiée du jugement susceptible d'être utilisée auprès des juridictions nationales ou autre institution compétente pour demander réparation.
  المستندات المودَعة- كل ...  
أحد الإجراءات الأولى التي يتّخذها قاضي الإجراءات التمهيدية، أن يطلب إلى رئيس مكتب الدفاع فرانسوا رو تعيين محامين للمتهمين. وإذا كان المتهمون محتجزين، أو إذا قرروا المشاركة في الإجراءات، جاز لهم أن يعيّنوا محامين يختارونهم للدفاع عنهم.
Lorsque la Défense enquête, elle peut notamment interroger des témoins, se rendre sur la scène de crime et rassembler des éléments de preuve. Elle peut également demander des informations et l'assistance des autorités libanaises ou d'autres États.
  المستندات المودَعة- كل ...  
لايدسندام، 17 آب/أغسطس 2011- أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية قرارًا يطلب فيه إعلان قراره تصديق قرار الإتهام في قضية اعتداء 14 شباط/فبراير 2005، وإعلان قرار الإتهام نفسه.
« Le Juge de la mise en état estime que l’acte d’accusation répond aux exigences de précision et de motivation requises par le droit international en vigueur, le Statut et le Règlement (de Procédure et de preuve) », indique la décision.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وتوقع أن تتخذ غرفة المحاكمة "قراراً في تشرين الأول الجاري أو تشرين الثاني المقبل حيال ما اذا كانت السلطات اللبنانية اتخذت اجراءات كافية" لتوقيف المطلوبين، مضيفاً أنه "اذا جاء هذا القرار ايجابياً، فسيعني أننا سنباشر الاستعداد للمحاكمة غيابياً". ولفت الى أنه عند ذلك، ينبغي للمدعي العام للمحكمة دانيال بلمار "كشف كل المواد التي قدمها حتى اليوم الى قاضي الاجراءات التمهيدية (دانيال فرانسين) أمام فرق الدفاع" التي تحتاج الى "ما لا يقل عن أربعة أشهر للتحضير والقراءة"، متوقعاً أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من السنة المقبلة. وقال انه في حال تبين أن المتهمين في قضايا حماده والمر وحاوي هم أنفسهم المتهمون في قضية اغتيال الحريري، فيمكن المدعي العام أن "يطلب ضم هذه القضايا" لاجراء محاكمة واحدة.
On whether the Tribunal had investigated other accusations from Hizbullah on the issue of investigators and Tribunal members, he saw that "there is no reason for that (...) If they really have questions regarding legitimacy (of the Tribunal) they can raise this with the judges of the Tribunal, which hasn't begun its work yet", adding that "the best court is when the accused is present (...) If Hizbullah believes that the legitimacy of the Tribunal should be on the line, then it should be presented in the courtroom". He strongly denied that any of the heads of the four accused from Hizbullah were also accused in the Hariri assassination, stressing that accusations are targeted at individuals only and not to a group and that "there is no relation between the accused and the group that he belongs to" in the Tribunal.
  المستندات المودَعة- كل ...  
قرار يطلب إلى السلطات اللبنانية التعاون لوقف نشر معلومات
Decision on Sabra’s Seventh Motion for Disclosure – Experts
  المستندات المودَعة- كل ...  
يحق لكل المتهمين أمام المحكمة الحصول على التمثيل القانوني. إذا لم يكن لدى المتهم المال الكافي لتغطية تكاليف دفاعه، تتحمل المحكمة تكاليف تمثيله القانوني. وعندما يتسلّم رئيس قلم المحكمة طلب المعونة القانونية، يقرّر ما إذا كان لدى المتهم موارد مالية كافية، ويحسب المبلغ الذي يمكن أن يساهم به المتهم في تكاليف دفاعه. ولا يُطلب من المتهم أن يساهم في تكاليف دفاعه إلا في حال إدانته.
Le Chef du Bureau de la Défense est chargé de la commission d'office des conseils de la Défense aux fins de représenter un accusé dans le cadre d'une procédure par défaut. L'équipe de la Défense chargée de représenter un accusé jugé par défaut est constituée de la même façon et dispose des mêmes moyens que celle de tout autre accusé.
  المستندات المودَعة- كل ...  
يُطلب من المتدربين العمل بدوامٍ كامل لمدةٍ تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، على أن يتم تحديد مدّة التدريب قبل بداية الدورة. ويمكن تمديد دورة التدريب ضمن المدّة القصوى المأذون بها في حال طلب القسم المُضيف من لجنة اختيار المتدربين المعنية مواصلة المتدرب العمل. ولا تُمدد دورات التدريب لفترةٍ تتعدّى الستة أشهر.
L'Unité des voyages, des visas et des indemnités du TSL assiste, le cas échéant, les candidats retenus dans le cadre du programme de stages dans la procédure de demande de visa et/ou de titre de séjour.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وتوقع أن تتخذ غرفة المحاكمة "قراراً في تشرين الأول الجاري أو تشرين الثاني المقبل حيال ما اذا كانت السلطات اللبنانية اتخذت اجراءات كافية" لتوقيف المطلوبين، مضيفاً أنه "اذا جاء هذا القرار ايجابياً، فسيعني أننا سنباشر الاستعداد للمحاكمة غيابياً". ولفت الى أنه عند ذلك، ينبغي للمدعي العام للمحكمة دانيال بلمار "كشف كل المواد التي قدمها حتى اليوم الى قاضي الاجراءات التمهيدية (دانيال فرانسين) أمام فرق الدفاع" التي تحتاج الى "ما لا يقل عن أربعة أشهر للتحضير والقراءة"، متوقعاً أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من السنة المقبلة. وقال انه في حال تبين أن المتهمين في قضايا حماده والمر وحاوي هم أنفسهم المتهمون في قضية اغتيال الحريري، فيمكن المدعي العام أن "يطلب ضم هذه القضايا" لاجراء محاكمة واحدة.
Special Tribunal for Lebanon Registrar Herman von Hebel predicted that the government of Premier Najib Mikati would pay Lebanon share of the Tribunal's budget, which is 49%, "before the end of this month", while hoping that the Tribunal takes a decision "before the end of next month" about proceeding with trials in absentia, with the trial actually beginning in the second half of next year in the case of the assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri.
  المستندات المودَعة- كل ...  
وتوقع أن تتخذ غرفة المحاكمة "قراراً في تشرين الأول الجاري أو تشرين الثاني المقبل حيال ما اذا كانت السلطات اللبنانية اتخذت اجراءات كافية" لتوقيف المطلوبين، مضيفاً أنه "اذا جاء هذا القرار ايجابياً، فسيعني أننا سنباشر الاستعداد للمحاكمة غيابياً". ولفت الى أنه عند ذلك، ينبغي للمدعي العام للمحكمة دانيال بلمار "كشف كل المواد التي قدمها حتى اليوم الى قاضي الاجراءات التمهيدية (دانيال فرانسين) أمام فرق الدفاع" التي تحتاج الى "ما لا يقل عن أربعة أشهر للتحضير والقراءة"، متوقعاً أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من السنة المقبلة. وقال انه في حال تبين أن المتهمين في قضايا حماده والمر وحاوي هم أنفسهم المتهمون في قضية اغتيال الحريري، فيمكن المدعي العام أن "يطلب ضم هذه القضايا" لاجراء محاكمة واحدة.
In response to a question on the expiration of the protocol between Lebanon and the Tribunal in March, he said: "There was a draft agreement between the UN and Lebanon. And this agreement was not ratified due to an internal political reason. Lebanon sent the issue at the time to the Security Council" which "acted under Chapter 7 of the UN charter (...) and took a binding decision to establish the Special Tribunal for Lebanon", noting that "the draft agreement was tied to Resolution 1757 and therefore the decision to extend the agreement is up to the UN Secretary General" Ban-Ki Moon "in consultation" with Lebanon and the Security Council.
  المستندات المودَعة- كل ...  
يُطلب من جميع ممثلي وسائل الإعلام الراغبين في دخول مبنى المحكمة الحصول على أوراق اعتماد. لهذا الغرض، يرجى ملء استمارة الاعتماد على الموقع الإلكتروني للمحكمة (الوصلة) في مهلة أقصاها الساعة الثانية (توقيت لاهاي) من بعد ظهر يوم الثلاثاء الواقع فيه 15 شباط/فبراير 2011.
Aucun téléphone portable, aucune caméra et aucun appareil d’enregistrement ne seront autorisés à l’intérieur de la salle d’audience ou au sein de la galerie réservée au public.
Arrow 1 2 3 4 Arrow