ىقل – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.stl-tsl.org
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
قبل الشروع في الإجراءات بما لا يقلّ عن أربعة أشهر، يضع قاضي الإجراءات التمهيدية خطة عمل، ويحدّد موعدًا أوليًا لبدئها. وعليه أن يمنح الدفاع وقتًا كافيًا لدراسة القضية والاستعداد للمحاكمة.
Il incombe également au Juge de la mise en état de constituer un dossier qu'il transmettra à la Chambre de première instance et contenant divers éléments tels que :
  الأسئلة الشائعة عن زيار...  
ينبغي ألاّ يقل عدد أفراد المجموعة عن 5 أشخاص وألاّ يزيد عن 25 شخصًا بسبب الطاقة الاستيعابية لأماكن المحكمة. واذا زاد عدد أفراد المجموعة عن 25 شخصًا، يُرجى الاتصال بقسم العلاقات العامة قبل موعد الزيارة بما لا يقل عن 4 أسابيع.
Groups must comprise at least five people and, due to the Tribunal's capacity, not more than 25 persons. For groups larger than 25 people, please contact the Public Affairs Section at least four weeks in advance.
Les groupes doivent impérativement compter un minimum de cinq personnes et ne pas dépasser 25 personnes en raison de la capacité d'accueil limitée du Tribunal. Pour les groupes de plus de 25 personnes, veuillez prendre contact avec la Section des affaires publiques au moins quatre semaines à l'avance.
  إنشاء المحكمة  
في 14 شباط/فبراير 2005، وقع انفجار هائل قرب فندق السان جورج في وسط بيروت فأدى إلى مقتل 23 شخصاً، بمن فيهم رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري، وجرح آخرين كثيرين. وكان الانفجار شديد القوة فأحدث حفرة في الشارع لا يقل عرضها عن 10 أمتار وعمقها عن مترين.
On 14 February 2005 a large explosion near the St George Hotel in downtown Beirut killed 23 people, including the former Lebanese prime minister, Rafik Hariri, and injured many others. The blast was so powerful that it left a crater at least 10-metres wide and two metres deep on the street.
Le 14 février 2005, à proximité de l’hôtel St Georges situé au centre-ville de Beyrouth, une importante explosion a fait 23 morts, dont l’ancien Premier ministre du Liban, Rafic Hariri, et blessé de nombreuses autres personnes. L’explosion a été si puissante qu’elle a creusé un cratère mesurant au minimum dix mètres de largeur et deux mètres de profondeur dans la rue.
  الأسئلة الشائعة عن زيار...  
ينبغي ألاّ يقل عدد أفراد المجموعة عن 5 أشخاص وألاّ يزيد عن 25 شخصًا بسبب الطاقة الاستيعابية لأماكن المحكمة. واذا زاد عدد أفراد المجموعة عن 25 شخصًا، يُرجى الاتصال بقسم العلاقات العامة قبل موعد الزيارة بما لا يقل عن 4 أسابيع.
Groups must comprise at least five people and, due to the Tribunal's capacity, not more than 25 persons. For groups larger than 25 people, please contact the Public Affairs Section at least four weeks in advance.
Les groupes doivent impérativement compter un minimum de cinq personnes et ne pas dépasser 25 personnes en raison de la capacité d'accueil limitée du Tribunal. Pour les groupes de plus de 25 personnes, veuillez prendre contact avec la Section des affaires publiques au moins quatre semaines à l'avance.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
لايدسندام، 1 تموز/يوليو 2011. يرحّب المدّعي العام دانيال بلمار بقرار قاضي الإجراءات التمهيدية الصادر في 28 حزيران/يونيو 2011 تصديقًا لقرار الإتهام الذي قدّمه بشأن اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري في 14 شباط/فبراير 2005. هذا الإغتيال أدّى كذلك الى مقتل 21 شخصًا آخر وإصابة ما لا يقلّ عن 231 شخصًا.
The decision of the Pre-Trial Judge represents an important milestone as it is the first independent judicial review of the work of the Office of the Prosecutor. By confirming the indictment, the Pre-Trial Judge was satisfied that there was sufficient evidence to send the accused to trial. Accused persons are presumed innocent until their guilt is established beyond reasonable doubt before the Trial Chamber of the Tribunal.
Le Juge de la mise en état a également fait droit à la requête du Procureur aux fins de délivrance de mandats d’arrêt contre les individus désignés dans l’acte d’accusation, et a demandé aux autorités libanaises d’exécuter ces mandats.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وتوقع أن تتخذ غرفة المحاكمة "قراراً في تشرين الأول الجاري أو تشرين الثاني المقبل حيال ما اذا كانت السلطات اللبنانية اتخذت اجراءات كافية" لتوقيف المطلوبين، مضيفاً أنه "اذا جاء هذا القرار ايجابياً، فسيعني أننا سنباشر الاستعداد للمحاكمة غيابياً". ولفت الى أنه عند ذلك، ينبغي للمدعي العام للمحكمة دانيال بلمار "كشف كل المواد التي قدمها حتى اليوم الى قاضي الاجراءات التمهيدية (دانيال فرانسين) أمام فرق الدفاع" التي تحتاج الى "ما لا يقل عن أربعة أشهر للتحضير والقراءة"، متوقعاً أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من السنة المقبلة. وقال انه في حال تبين أن المتهمين في قضايا حماده والمر وحاوي هم أنفسهم المتهمون في قضية اغتيال الحريري، فيمكن المدعي العام أن "يطلب ضم هذه القضايا" لاجراء محاكمة واحدة.
Special Tribunal for Lebanon Registrar Herman von Hebel predicted that the government of Premier Najib Mikati would pay Lebanon share of the Tribunal's budget, which is 49%, "before the end of this month", while hoping that the Tribunal takes a decision "before the end of next month" about proceeding with trials in absentia, with the trial actually beginning in the second half of next year in the case of the assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri.
  المستندات المودَعة- كل ...  
وتوقع أن تتخذ غرفة المحاكمة "قراراً في تشرين الأول الجاري أو تشرين الثاني المقبل حيال ما اذا كانت السلطات اللبنانية اتخذت اجراءات كافية" لتوقيف المطلوبين، مضيفاً أنه "اذا جاء هذا القرار ايجابياً، فسيعني أننا سنباشر الاستعداد للمحاكمة غيابياً". ولفت الى أنه عند ذلك، ينبغي للمدعي العام للمحكمة دانيال بلمار "كشف كل المواد التي قدمها حتى اليوم الى قاضي الاجراءات التمهيدية (دانيال فرانسين) أمام فرق الدفاع" التي تحتاج الى "ما لا يقل عن أربعة أشهر للتحضير والقراءة"، متوقعاً أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من السنة المقبلة. وقال انه في حال تبين أن المتهمين في قضايا حماده والمر وحاوي هم أنفسهم المتهمون في قضية اغتيال الحريري، فيمكن المدعي العام أن "يطلب ضم هذه القضايا" لاجراء محاكمة واحدة.
In response to a question on the expiration of the protocol between Lebanon and the Tribunal in March, he said: "There was a draft agreement between the UN and Lebanon. And this agreement was not ratified due to an internal political reason. Lebanon sent the issue at the time to the Security Council" which "acted under Chapter 7 of the UN charter (...) and took a binding decision to establish the Special Tribunal for Lebanon", noting that "the draft agreement was tied to Resolution 1757 and therefore the decision to extend the agreement is up to the UN Secretary General" Ban-Ki Moon "in consultation" with Lebanon and the Security Council.
  K2_DISPLAYING_ITEMS_BY_...  
وتوقع أن تتخذ غرفة المحاكمة "قراراً في تشرين الأول الجاري أو تشرين الثاني المقبل حيال ما اذا كانت السلطات اللبنانية اتخذت اجراءات كافية" لتوقيف المطلوبين، مضيفاً أنه "اذا جاء هذا القرار ايجابياً، فسيعني أننا سنباشر الاستعداد للمحاكمة غيابياً". ولفت الى أنه عند ذلك، ينبغي للمدعي العام للمحكمة دانيال بلمار "كشف كل المواد التي قدمها حتى اليوم الى قاضي الاجراءات التمهيدية (دانيال فرانسين) أمام فرق الدفاع" التي تحتاج الى "ما لا يقل عن أربعة أشهر للتحضير والقراءة"، متوقعاً أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من السنة المقبلة. وقال انه في حال تبين أن المتهمين في قضايا حماده والمر وحاوي هم أنفسهم المتهمون في قضية اغتيال الحريري، فيمكن المدعي العام أن "يطلب ضم هذه القضايا" لاجراء محاكمة واحدة.
On whether the Tribunal had investigated other accusations from Hizbullah on the issue of investigators and Tribunal members, he saw that "there is no reason for that (...) If they really have questions regarding legitimacy (of the Tribunal) they can raise this with the judges of the Tribunal, which hasn't begun its work yet", adding that "the best court is when the accused is present (...) If Hizbullah believes that the legitimacy of the Tribunal should be on the line, then it should be presented in the courtroom". He strongly denied that any of the heads of the four accused from Hizbullah were also accused in the Hariri assassination, stressing that accusations are targeted at individuals only and not to a group and that "there is no relation between the accused and the group that he belongs to" in the Tribunal.