وىتعلق – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      150 Results   54 Domains
  www.bluebayresorts.com  
بروشيط. عادة ما سنشاهد في طنجة من يتناول بروشيط لحم في الشوارع. ويتعلق الأمر بشيش كباب تستعمل فيه مختلف أنواع اللحم أو سمك السيف كمكون أساسي
Espetadas. Em Tanger é muito habitual ver gente na rua a comer este tipo de preparado de carne. Basicamente são kebabs com vários tipos de carne ou peixe-espada como ingredientes básicos.
Шашлык. Очень часто можно увидеть людей в Танжере, которые едят шашлыки, приготовленные на улице. В первую очередь, это многочисленные виды кебаба с разным мясом или рыбой.
  www.cnrps.nat.tn  
صدر بتاريخ 24 أفريل 2015 المنشور عدد 13 ويتعلق بتطبيق إجراءات الانخراط بالصندوق ومواكبة الحياة المهنية للمنخرطين ومسك حساباتهم الفردية.
Une Circulaire n°13 du 24 avril 2015 est parue pour rappeler les procédures d'immatriculation des nouvelles recrues, le suivi des carrières professionnelles et la gestion des comptes individuels des affiliés.
  www.thealpinagstaad.ch  
ويتعلق بهذا العمل الفني مقتبسات من مسألة التعدد الجنساني من جريدة سيمويتكست(إي) التي نُشرت في الأساس عام 1981. وتحث هذه الاقتباسات - التي تفترض مفهوماً بديلاً للجنسانية في مجال موسع - المشاهد نحو الشك في محتواها والارتباط به في نفس الوقت.
Другая работа Олесена, «Восстановленное гнездо», дает зрителю информацию о сексуальности животных, тем самым ставя перед ним вопросы об основах сексуальности на самом первичном, биологическом уровне.
  3 Hits junior.edumedia-sciences.com  
القلب عضلة مجوفة مكونة من جزئين، أيمن وأيسر، منفصلين بفاصل. ويتعلق الأمر بمضخة مزدوجة تفرض دورة دموية…
Het hart is een holle spier, verdeeld in een linker- en rechterhelft. In feite is het hart een dubbele pomp; het houdt de long- en een lichaamscirculatie op gang.
  www.euneighbours.eu  
يعمل النّشاط التّحضيري لدعم بلدان الرّبيع العربي على تنفيذ استرجاع الأصول، المموّل من قبل الاتحاد الأوروبي، على مساندة مصر وليبيا وتونس في دفع القضايا المتعلّقة باسترجاع الأصول القائمة إثر ثورات 2011 التي أطاحت بزعمائهم القدامى ويتعلّق المشروع أساسا بالتّعاون العدلي الثنائي مع الدّول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعدد من البلدان الأخرى.
The EU funded Preparatory Action to Support Arab Spring Countries to Implement Asset Recovery (hereafter the ‘PA’) is to support Egypt, Libya and Tunisia in furthering asset recovery cases resulting from the 2011 revolutions that toppled their former leaders, in particular with respect to bilateral judicial cooperation with EU Member States and other countries.
  43 Hits arabic.euronews.com  
لقد أولت الصحفية فرانكا جيانسولداتي المختصة في شؤون الفاتيكان أهمية كبيرة لمرشحين لمنصب البابا من أميركا الشمالية، ويتعلق الأمر بكاردينال بوسطن شون أومالي،… 12/03/2013
The foul weather in Rome had failed to break up the St Peter’s Square popewatch. Underneath a sea of umbrellas hundreds, at times thousands, of pairs of eyes… 13/03/2013
Ils étaient nombreux sur la place Saint-Pierre, les yeux rivés sur la cheminée de la Chapelle Sixtine. Après l’apparition de la fumée noire ce mercredi, un… 13/03/2013
Schwarzer Rauch stieg aus dem Schornstein auf dem Dach der Sixtinischen Kapelle in den Abendhimmel über Rom. Das war das Zeichen: Ein neuer Papst ist noch… 12/03/2013
La Iglesia Católica busca entre los muros del Vaticano a un “buen pastor dispuesto a dar la vida por sus ovejas”. Son palabras del cardenal Angelo Sodano… 12/03/2013
Una fumata nera spegne le speranze di un Conclave lampo. Il negativo responso del comignolo della Cappella Sistina rimanda la palla nel campo del Collegio… 12/03/2013
Os cardeais exortaram hoje, no Vaticano, à realização de “um trabalho conjunto para construir a unidade da Igreja” e à “cooperação com o sucessor de Pedro”… 12/03/2013
Χιλιάδες πιστοί συγκεντρώθηκαν στην πλατεία του Αγίου Πέτρου στο Βατικανό για να μάθουν την εξέλιξη στη διαδικασία εκλογής του νέου Πάπα και να δουν τον πυκνό… 13/03/2013
انتشار دود سیاه از دودکش کلیسای سیستین در واتیکان در شامگاه سه شنبه نشان داد که اولین دور رای گیری کاردینال های کلیسای کاتولیک برای انتخاب پاپ جدید به شکست… 12/03/2013
Yeni papanın hangi milletten olacağı merak ediliyor. Vatikan uzmanı İtalyan gazeteciler, Amerikalı kardinal adaylarının seçimde şansının oldukça yüksek… 12/03/2013
Кореспондент Євроньюз у Римі Серджіо Кантоне поспілкувався з єзуїтським священником Майком Роджерсом у перший день конклаву. Серджіо Кантоне: Отче… 12/03/2013
  2 Hits www.istikana.com  
مسلسل مكسيكي مدبلج، يتحدث عن قصة غيليرمولاماس موسيقي مبدع وأنا هيرنانديز. تموت زوجة غيليرمو ويموت ناتشو حبيب أنا، ويتعرف غيليرمو صدفة على أنا هيرنانديز ويتبادلان مشاعر الإعجاب ويتعلق بها، فهل يتدخل القدر مرة أخرى ليحقق نهاية سعيدة، وتحليقاً ناجحاً للأجنحة المتكسرة
A dubbed Mexican series that follows the story of Guillermo Lamas, a brilliant musician, and Anna Hernandez. Guillermo's wife dies and so does Nacho, Anna's sweetheart. Guillermo meets Anna Hernandez by coincidence and the two develop mutual feelings of admiration and respect for each other. Will fate intervene again to bring about a happy ending, and allow broken wings to soar once more?
  emaracont.com  
Should you simply opt for Dissertation Help Dublin services and hope for the best? Or, should you pay for the best thesis help that money can buy. قطاع المقاولات قطاع واسع ويتعلق بكل جوانب الحياه المادية تقريباً ومن السهل جداً على أي شخص قياس مدى كفاءة المهندسين والفنيين لدى أي دولة من خلال المشاهدة المباشرة لترتيب البناء والطرق والخدمات العامة في المدينة والتي تعكس بدورها نجاح أو فشل قطاع المقاولات الذي يعتبر البنية الأساسية للقطاعات الأخرى .
Contracting field to all aspects of the physical life almost is very easy for anyone to measure the efficiency of engineers and technicians in any country through direct observation of the order of construction, roads and public services in the city, which in turn reflect the success, or the construction sector, which is the infrastructure and other sectors failed.
  kurdwatch.org  
كردووتش: لكن «الكردستاني» ليس صفة إثنية وإنما هي تسمية تتعلق بالمنطقة فقط. «العربي» بالمقابل هو مفهوم إثني ويتعلق بأبناء الأمة العربية. والأكراد ليسو عربا بالتأكيد.
KurdWatch: But the Kurds insist on their ethnic rights and want to determine their own fate within the framework of the Syrian state. Models such as federalism, self-government, or self-administration are mentioned in connection with this.
KurdWatch: Die Kurden bestehen aber auf ihren ethnischen Rechten und wollen über ihr Schicksal im Rahmen des syrischen Staates selbst bestimmen. Dabei werden Modelle wie Föderalismus, Selbstregierung oder Selbstverwaltung erwähnt.
  eipr.org  
واستندت المحكمة أيضاً إلى فتوى صادرة عن دار الإفتاء في 14 مايو 2006 في الطلب رقم 704 لسنة 2006 بشأن مدى جواز إقرار المرتد على ردته واعتداد سلطات الدولة بهذه الردة. وكانت الفتوى المذكورة قد انتهت إلى أن "من دخل الإسلام طواعية من غير إكراه وعن بينة حملته على تغيير دينه إلى دين الإسلام فلا يجوز له أن يخرج عن النظام العام لمجتمعه ويطالب بأن يغير اسمه وديانته بعد أن غيرها أول مرة ويجاهر بردته فيفتن الناس عن دين الحق بهذا الاضطراب الذي يظهره، ويتعلق به حقوق الآخرين".
The court also cited a fatwa issued by the Dar al-Ifta’ on 14 May 2006, in response to petition 704/2006, regarding the permissibility of declaring one’s apostasy and the state authorities’ acknowledgement of it. The fatwa concluded, “He who enters Islam voluntarily, without coercion, and on the basis of evidence leading him to change his religion to Islam cannot deviate from the public order of his community and ask that his name and religion be changed after he has already changed them once before or proclaim his apostasy, for the confusion he evinces will tempt people away from the true religion, and this is a matter involving the rights of others.”
  www.gateprotect.com  
ويتعلق الخطر الأمني الأكبر الذي يواجه شبكات تكنولوجيا المعلومات الحديثة بالوظائف الأمنية المعقدة المتزايدة المطلوبة لصد الهجمات بفعالية. ويؤدي هذا حتماً إلى تشغيل نُظم معقدة للغاية وتعني بدورها زيادة خطر أخطاء المستخدِم زيادة تصاعدية. ونتيجةً لذلك فإن أخطاء التشغيل والتهيئة في نُظم تكنولوجيا المعلومات هي السبب وراء 98% تقريباً من جميع الاختراقات الأمنية في الشركات في هذه الأيام. إن هذه المخاطر إلى جانب كمية العمل المتزايدة باستمرار والمطلوبة لإدارة نُظم تكنولوجيا المعلومات الأمنية تعني أن هناك منهجاً جديداً بالكامل مطلوب لتشغيل الحلول الأمنية المهنية.
Наибольший риск безопасности современных компьютерных сетей связан с тем, что для эффективного блокирования атак сегодня требуются все более комплексные системы безопасности. Это неизбежно приводит к чрезвычайно сложными в эксплуатации системам, отчего, в свою очередь, риск ошибок пользователей увеличивается в геометрической прогрессии. В результате, ошибки эксплуатации и конфигурации ИТ-систем являются сегодня причиной около 98 % всех факторов уязвимости в коммерческих компаниях. Это риск, наряду с постоянно растущим объемом работы по управлению системами ИТ-безопасности, подразумевает необходимость совершенно нового подхода к разработке профессиональных решений в области безопасности.
  2 Hits www.icrc.org  
4.  قبـرص ضد تركيا, 6780/74 و6950/75( الطلبان الأول والثاني), 2D & R125 ص136-137 (1975). يمكن الرجوع بالمسؤولية على الدول الأطراف فيما يختص بما تم عمله أو إغفاله بموجب سلطاتها والذي يحدث آثارا خارج حدودها. أنظر س, ص, ى ضد سويسرا, 7289/75 و7349/76, 9D+R57 (1977), دروزد وجانوسيك ضد فرنسا وأسبانيا, سلسلة الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان أ 240, ص 29, الفقرة 91. طلب رقم 31821/96, المنظور أمام اللجنة, ويتعلق بزعم ارتكاب القوات المسلحة لجمهورية تركيا لعمليات قتل غير مشروعة أثناء قيامها بعمليات في شمال العراق. كان بإمكان ضحايا الأعمال التي قامت بها القوات الإيطالية والقوات البلجيكية في الصومال التقدم بشكاوى في ظل الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان ضد الدولتين على التوالي للانتهاكات التي وقعت أثناء عمليات الأمم المتحدة في الصومال.
Cyprus v.Turkey, 6780/74 y 6950/75 (primera y segunda demandas), 2 D & R 125, pp. 136-137 (1975). Un Estado Parte puede comprometer su responsabilidad mediante acciones y omisiones de sus autoridades que surtan efectos fuera del territorio nacional. V. X & Y & Z v. Switzerland, 7289/75 & 7349/76, 9 D & R 57 (1977); Drozd and Janousek v. France and Spain, ECtHR Series A240, p. 29, párr. 91. La demanda nº 31821/96, presentada ante la Comisión, contiene acusaciones de ejecuciones ilícitas perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Turquía en el transcurso de una operación en el norte de Irak. En virtud del CEDH, las víctimas de los actos cometidos por tropas belgas e italianas en Somalia también podrían haber presentado sendas denuncias contra el Estado correspondiente por las violaciones cometidas en el transcurso de las operaciones de las NU en Somalia.
  www.worldbank.org  
ويتعلق المجال الثالث لتركيز جهود البنك الدولي بالحفاظ على الغابات. إننا نعلم علم اليقين أن حوالي 20 في المائة من انبعاث الغازات المسببة لظاهرة الاحتباس الحراري تأتي من سوء إدارة الأراضي، وخاصة إزالة الغابات والأحراج. فذلك لا يهدد بمخاطر تغير المناخ العالمي فحسب، بل إنه أيضا يلحق الدمار والخراب بالطبيعة والأحياء البرية ويؤدي إلى تآكل الثروة الطبيعية للفقراء.
The third focus of World Bank efforts lies in preserving forests. We know that around 20 percent of greenhouse gas emissions result from poor land management, especially deforestation. That not only threatens the global climate, it also destroys wildlife and erodes the natural wealth of the poor.
Le troisième objectif des efforts de la Banque mondiale repose sur la conservation des forêts. Nous savons qu’environ 20 % des émissions de gaz à effet de serre résultent d’une mauvaise gestion des terres, en particulier de la déforestation. Cette dernière ne menace pas seulement le climat mondial, elle détruit aussi la faune et la flore, et érode les biens naturels des plus démunis.
Третье направление деятельности Банка – это охрана лесов. Мы знаем, что примерно 20 процентов выбросов парниковых газов являются следствием плохой организации землепользования и, в первую очередь, истребления лесов. Это не только создает угрозу климату на планете, но и губит дикую природу и разрушает естественное богатство бедняков.
  www.rtm-dz.com  
تمثّل منظمة الأغذية والزراعة إحدى المؤسسات الرائدة بفعل خبرتها في مجال إدارة الموارد الطبيعية بما في ذلك النظم الغذائية. ونظراً إلى العلاقة الراسخة التي تجمع بين الطبيعة وسبل عيش الشعوب الأصلية، تضطلع المنظمة بدور مهم في حماية البيئة وأولئك الذين يعتمدون عليها من أجل البقاء. ويتعلّق العديد من مشاريع الفاو بالشعوب الأصلية، وإن كان ذلك بشكل غير مباشر، في ترويجها للتنوع البيولوجي باعتبارهما أساس الأمن الغذائي وتأمين سبل العيش ومستوى المعيشة.
ФАО является одной из ведущих организаций, благодаря ее широкому опыту в области управления природными ресурсами, в том числе продовольственными системами. Учитывая неразрывную связь, которая существует между природой и жизнедеятельностью коренных народов, ФАО играет важную роль в защите окружающей среды и тех, чье выживание зависит от последней. Многие проекты ФАО имеют отношение к коренным народам, хотя бы косвенно, в благодаря их поддержке биологического и культурного разнообразия как подоплеки продовольственной  безопасности и безопасности жизнедеятельности, а также качества жизни.
  www.goethe.de  
يتمتّع هربرت تسيم بخبرة كبيرة في التعامل مع آثار الدكتاتوريات اكتسبها من خلال عمله كنائب مدير المؤسسة التي أشرفت على الاطلاع على ملفّات مخابرات دولة ألمانيا الديمقراطية (الشرقية سابقا). وهو يؤكد في هذا الحوار الارتباط الوثيق بين الديمقراطية ومواجهة الماضي. ويرى أن الموقف في مصر أصعب من الحالة الألمانية فيما يتعلق بالعمل على الماضي. ويتعلق نجاح هذه العملية بتصميم المصريين أنفسهم. هربرت تسيم/ألبرشت ميتسغر
As acting director of the agency overseeing the Stasi (state security) files of the former East German regime, Herbert Ziehm is very knowledgeable about coming to terms with a past under a dictatorship. In this interview he emphasises how closely democracy is linked to the careful re-examination of the past. By Herbert Ziehm / Albrecht Metzger
Herbert Ziehm hat als stellvertretender Leiter der Behörde, die die Stasi-Akten der DDR beaufsichtigte, große Erfahrung mit der Bewältigung von Diktaturen. Im Interview betont er, wie eng Demokratie an eine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit geknüpft ist. Von Herbert Ziehm / Albrecht Metzger
  2 Hits www.kempinski.com  
لا يتحمل محتوى كمبينسكي مسؤولية موضوعية المعلومات، أو المواد المتوفرة، أو دقتها، أو كمالها، أو جودتها إلا في حالة حدوث خطأ عن عمد أو عن طريق إهمال جسيم. ويتعلق هذا بأي خسارة، أو تكلفة إضافية، أو تلف من أي نوع نتج عن أي استخدام لأي من المعلومات والمواد المتوفرة من قِبَل كمبينسكي على مواقع الويب الخاصة به. جميع العروض غير إلزامية ودون فرض.
Kempinski AG has no influence on the design and contents of third party material linked or referred to from its web sites. Therefore, Kempinski AG expressly distances itself from such kind of material and rejects responsibility for any contents provided by third parties - unless it has full knowledge of illegal contents and would be able to prevent the visitors of its web sites from viewing those pages.
  washingtoninstitute.org  
أثرت ثلاثة عوامل أساسية على انسحاب الرئيس الأمريكي من «خطة العمل الشاملة المشتركة». ويتعلق العامل الأول بنقد جوهر الاتفاق نفسه، بدلاً من القلق بشأن امتثال إيران [لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية]. وعلى وجه التحديد، شعر مسؤولون في الحكومة الأمريكية بالقلق لأن الاتفاق النووي لم يفعل الكثير لمنع السلوك العدائي الإيراني، مثل تطوير قدرات الأسلحة النووية، لفترة قصيرة جداً. وفي المقابل، رأوا أن التخفيف من العقوبات الذي مُنح [لإيران] من خلال «خطة العمل الشاملة المشتركة» هو أمر واسع جداً ويستمر وقتاً طويلاً. بالإضافة إلى ذلك، حدّ الاتفاق من خيارات السياسة الأمريكية المتاحة للتعامل مع سلوك إيران المتعلق بتطوير كل من الصواريخ البالستية ودعم القوى المعادية للمصالح الأمريكية في جميع أنحاء المنطقة.
برخی از تحریم‌ها نود روز پس از خروج آمریکا از برجام بازمی‌گردند، و تمامی تحریم‌هایی که در پی امضای برجام برداشته شده بود پس از ۱۸۰ روز بازگردانده می‌شوند، از جمله جلوگیری‌ از فعالیت بخش انرژی (نفت و گاز)، صنعت حمل‌ونقل دریایی، و نیز ارتباط‌های بین‌المللی بانک مرکزی ایران. علاوه بر این، حدود چهارصد شخص حقیقی و حقوقی، ‌که بیشترشان ایرانی هستند، بار دیگر تحریم خواهند شد. اگرچه دولت امریکا در این باب با احتیاط نسبی عمل می‌کند، در باب تحریم‌های اساسی با این پرسش رو به روست که چه چیزهایی را باید «داد و ستدهای بزرگ» شمرد و شرایط لغو آن‌ها چه باید باشد.
  3 Hits ozone.unep.org  
* عند الإشارة إلى مدى قدرات استنفاد الأوزون تستخدم أعلى قيمة في ذلك المدى لتحقيق أغراض هذا البروتوكول ، ترد قدرات استنفاد الأوزون كقيمة واحدة حيث تم تحديدها بناء على الحسابات القائمة على قياسات المختبرات. أما القدرات الواردة باعتبارها مدى فهي قائمة على تقديرات ، ومن ثم فهي تتميز بعدم تيقن أكبر ويتعلق المدى بمجموعة ايسومورية. والقيمة العليا هي تقدير القدرة على استنفاد الأوزون للايسومور ذي القدرة المنخفضة على استنفاد الأوزون.
* Where a range of ODPs is indicated, the highest value in that range shall be used for the purposes of the Protocol. The ODPs listed as a single value have been determined from calculations based on laboratory measurements. Those listed as a range are based on estimates and are less certain. The range pertains to an isomeric group. The upper value is the estimate of the ODP of the isomer with the highest ODP, and the lower value is the estimate of the ODP of the isomer with the lowest ODP.
* Lorsqu’une fourchette est indiquée pour les valeurs du potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone, c’est la valeur la plus élevée de cette fourchette qui sera utilisée aux fins du Protocole. Lorsqu’un seul chiffre est indiqué comme valeur du potentiel de destruction de l’ozone, celle-ci a été déterminée à partir de calculs reposant sur des mesures en laboratoire. Les valeurs indiquées pour la fourchette reposent sur des estimations et sont donc moins certaines. La fourchette se rapporte à un groupe d’isomères. La valeur supérieure correspond à l’estimation du potentiel de l’isomère au potentiel le plus élevé et la valeur inférieure à l’estimation du potentiel de l’isomère au potentiel le plus faible.
* Cuando se indica una gama de PAO, a los efectos del Protocolo se utilizará el valor más alto de dicha gama. Los PAO enumerados como un valor único se determinaron a partir de cálculos basados en mediciones de laboratorio. Los enumerados como una gama se basan en estimaciones y, por consiguiente, tienen un grado mucho mayor de incertidumbre: un factor de dos para los HCFCs. La gama comprende un grupo isomérico. El valor superior es la estimación del PAO del isómero con el PAO más elevado, y el valor inferior es la estimación del PAO del isómero con el PAO más bajo.
* Для целей настоящего Протокола при наличии диапазона показателей применяется самый высокий показатель в этом диапазоне. ОРС, приводимые в таблице в качестве единого показателя, определены путем расчетов на основе лабораторных измерений. Те же из них, которые выражены диапазоном показателей, основаны на оценочных данных и, как следствие, допускают значительно бóльшие отклонения. Диапазон показателей относится к изомерной группе. При этом высокий показатель представляет собой расчетную ОРС изомера с наивысшей ОРС, а низкий показатель – расчетную ОРС изомера с низшей ОРС.
  www.youmo.se  
يخضع جميع الذين يعملون في المدرسة والرعاية الصحية إلى واجب كتمان السر، ولا يجوز لهم التكلم عنك مع شخص آخر. ولكن هناك استثناءات فيما يخص الأطفال الذي عمرهم أقل من 18 سنة. حيث يجب على طاقم العمل أن يخبروا دائرة الخدمات الاجتماعية إذا كانوا يظنون أنك تتعرض إلى أذى، على سبيل المثال إن كنت تتعرض إلى العنف. هذا ما يدعى بواجب التبليغ. ويتعلق الأمر أيضاً بعدد كبير من الذين يعملون مع اليافعين. إذا كانت لديك أسئلة يمكنك أن تسأل البالغين عن هذا الأمر.
ኩሎም ኣብ ቤት ትምህርቲን ሕክምናን ዝሰርሑ ናይ ምስጢር ምዕቃብ ግዴታ ኣለዎም፣ ምስ ዝኾነ ሰብ ብዛዕባኺ ክዛረቡ ድማ ኣይፍቐደሎምን። ንትሕቲ 18 ዝዕድሚኦም ዝምልከት ጉዳይ ምስ ዝኸውን ግና ፍሉይነት ኣለዎ። ሰራሕተኛታት ተበዲልኪ ኣለኪ ኢሎም ምስ ዝኣምኑ ግና ንማሕበራዊ ኣገልግሎይ ክነግሩ ይግደዱ። ንኣብነት ንዓመጽ እንተተቓሊዕኪ። እዚ ንብዙሓት ካልኦት ምስ መንእሰያት ዝሰርሑ’ውን ይምልከት። ብዛዕባ እዚ ክትፈልጢ እንተ ደሊኺ ነቲ ትዛረብዮ ዘለኺ ዓብይ ሰብ ክትሓቲ ትኽእሊ።
  2 Hits www.fm5.ma  
وسيضم المركز ورشات وقاعات للعلاج وفضاءات اجتماعية مختلفة تنتظم في إطار أربع وحدات. ويتعلق الأمر بالوحدة الطبية، وستضم قاعات للفحص متعددة التخصصات، العلاج الطبيعي، والعلاج النفسي الحركي وتقويم النطق كما ستحتضن قاعة للدرس ومكتبا إداريا. والوحدة التربوية، وستضم ورشة للأعمال اليدوية وخلية للإدماج والتتبع المدرسي وفضاء للألعاب.
L'unité médicale disposera de salles de consultation multidisciplinaire, de kinésithérapie, de psychomotricité et de consultation psychologique et orthophonique, en plus d'une salle scolaire, une salle de pré-acquisition et un bureau administratif.
  3 Hits www.world-intellectual-property-organization.com  
ويتعلق جزء كبير من أنشطة المؤسسة بالخدمات الاستشارية. وتسدي المؤسسة المشورة للشركات بشأن طائفة متنوعة من القضايا كالمسائل التقنية الخاصة بالاختراعات مثلا وإجراء تقييم لفرص المنتجات في الأسواق والمساعدة على إعداد النموذج الأولي وإسداء المشورة القانونية بشأن إصدار البراءة وترخيص الاختراع. ويقدّر عدد الزبائن الذين استفادوا من نصائح المؤسسة منذ إنشائها في سنة 1971 بحوالي 150,000 زبون.
A substantial part of the activities of the Foundation relates to advisory services. The Foundation, in fact, advises enterprises on a whole series of issues ranging from technical issues specific to the invention, to assessments on the market potential of a product, assistance with the development of prototypes and legal advice for patenting and licensing the invention. Since its establishment in 1971, the Foundation has given advice to an estimated 150,000 customers.
Une grande partie des activités de la fondation ont trait aux services consultatifs. La fondation conseille en effet les entreprises sur toute une série de questions allant des questions techniques propres à l'invention à l'évaluation du marché potentiel d'un produit en passant par l'aide à la mise au point de prototypes et les conseils juridiques pour l'obtention d'un brevet d'invention et la concession de licences. Depuis sa création en 1971, la fondation a conseillé environ 150 000 clients.
Una parte importante de las actividades de la Fundación se refiere a los servicios de asesoramiento. En efecto, la Fundación ofrece asesoramiento a las empresas sobre toda una serie de cuestiones, que abarcan desde las cuestiones técnicas específicas de las invenciones hasta la evaluación del potencial comercial de un producto, pasando por la ayuda para el desarrollo de prototipos y el asesoramiento jurídico para obtener una patente de invención y la concesión de licencias. Desde su creación en 1971, la Fundación ha proporcionado orientación a unos 150.000 clientes.
Значительная часть деятельности фонда связана с консультативными услугами. Фактически фонд консультирует предприятия по широкому спектру вопросов, начиная от технических вопросов, связанных с отдельными изобретениями, до оценки рыночного потенциала продукта, оказания помощи в разработке прототипов и юридической помощи по вопросам патентования и лицензирования изобретений. За время своего существования - фонд был учрежден в 1971 г. - им были предоставлены рекомендации приблизительно 150 000 клиентов.
  www.hamad.qa  
33. تتفاوت مستويات الدهون في حليب الأم خلال ساعات اليوم الـ 24 ، ويتعلق ذلك بامتلاء الثدي النسبي أو خلوه.
Fat levels in human milk vary during the 24-hour day and are related to the relative fullness or emptiness of the breast.
  www.ccm.ma  
وفي سنة 2003، تم إصدار تشريعات جديدة بهدف دعم الإنتاج الوطني، ويتعلق الأمر بالتسبيقات على المداخيل.
Pre-production and post-production advances on receipts for feature films and short films presented by Moroccan film-production companies.
  admin.itfglobal.org  
اجتمع ممثلون من نقابات الـITF في مراكش، المغرب لمؤتمرهم الذي يعقد كل 4 سنوات ويتعلق بالنساء العاملات في النقل والذي تم استضافته من قبل الاتحاد المغربي للشغل المنتسب للـITF. وكان هذا الحدث هو الأحدث في مسار الـITF تجاه الكونغرس الذي يضمن أن كل قسم صناعي ومنطقة وقسم من الـITF يجتمع لتحديد اتجاهه والأولويات الرئيسية في الفترة التي تسبق كونغرس الـITF الذي سيعقد في سنغافورة العام المقبل.
Representatives from ITF unions met in Marrakech, Morocco for their 4-yearly women transport workers’ conference hosted by ITF-affiliated union the UMT. The event was the latest in the ITF Pathway to Congress which sees every industrial section, region and department of the ITF meet to set its direction and key priorities in the run up to ITF Congress being held in Singapore next year.
Organisée tous les quatre ans, la Conférence des travailleuses des transports de l’ITF s’est tenue à Marrakech, au Maroc, sous l’égide de l’UMT, affiliée à l’ITF. Il s’agit de la dernière conférence en date du processus « Sur la voie du Congrès », qui voit toutes les Sections, Régions et Départements de l’ITF se réunir pour définir leurs orientations et priorités en vue du Congrès de l’ITF qui se tiendra à Singapour l’année prochaine.
Die Vertreterinnen von ITF-Gewerkschaften waren auf Einladung der ITF-Mitgliedsorganisation UMT zur viertägigen ITF-Konferenz für Arbeitnehmerinnen in der Verkehrswirtschaft in Marrakesch (Marokko) zusammengekommen. Die Konferenz ist die jüngste ITF-Veranstaltung im Rahmen der Weichenstellungen für den ITF-Kongress, in deren Rahmen alle Fachsektionen, Regionen und Abteilungen der ITF zusammentreten, um den Kurs und die zentralen Schwerpunkte der Föderation im Vorfeld des ITF-Kongresses festzulegen, der im kommenden Jahr in Singapur stattfinden wird.
Representantes de sindicatos de la ITF se reunieron en Marrakech (Marruecos) para asistir a su conferencia cuatrienal de las mujeres trabajadoras del transporte, auspiciada por el sindicato afiliado la ITF, UMT. Esta conferencia es uno de los eventos del Itinerario hacia el Congreso de la ITF, durante el cual todas las secciones, regiones y departamentos que conforman la ITF se reúnen para fijar su rumbo y principales prioridades, en la fase previa al Congreso de la ITF, previsto el año próximo en Singapur.
Representantes de sindicatos da ITF reuniram-se em Marraqueche, Marrocos, para a conferência das mulheres do setor de transportes que acontece a cada 4 anos e que teve como anfitrião o sindicato UMT, da ITF. O evento foi o mais recente do calendário “O Caminho para o Congresso da ITF”, que visa a que cada seção, região e departamento da ITF se reúna para definir seu rumo e suas prioridades chaves na contagem regressiva para o Congresso da ITF a ser realizado em Cingapura no ano que vem.
Представители профсоюзов МФТ встретились в Марракеше, Марокко, на проходящей раз в четыре года конференции женщин-транспортников, которую принимал у себя марроканский профсоюз МФТ - UMT. Эта встреча - еще одно мероприятие МФТ «На пути к Конгрессу», и в ходе подготовки к Конгрессу каждая отраслевая секция, каждый регион и отдел МФТ проводит мероприятие, на котором задаются направления деятельности и ключевые приоритеты в преддверии Конгресса МФТ, который пройдет в следующем году в Сингапуре.
  www.perrelet.com  
إنّ طلاء PVD المستخدم من طرف Perrelet هو معالجة ذات تكنولوجيا متطوّرة تتمثّل في استعمال قصف أيوني في بيئة مفرغة من الهواء. ويتعلّق الأمر بطبقة من الكربون يبلغ سمكها 2 ميكرون وتتمتّع بمقاومة عالية للغاية للتلف والاحتكاك. رغم صلابته، يُضفي هذا الطلاء مظهراً لامعاً يناسب تماماً مجموعة منتجات Perrelet.
The PVD coating used by Perrelet is a high technology coating made by ion bombardment in vacuum. It is a 2-micron thick layer of carbon that has a very high wear resistance and antifriction coefficient. Its hardness offers at the same time a silky aspect particularly adapted to the Perrelet product line.
Le revêtement PVD utilisé par Perrelet est un traitement de haute technologie par bombardement ionique sous vide. Il s'agit d'un couche de carbone, d'une épaisseur de 2 microns, dotée d'une très haute résistance à l'usure et aux frottements. Bien que solide, ce revêtement donne un aspect brillant particulièrement adapté à la ligne de produits Perrelet.
Die von Perrelet verwendete PVD-Beschichtung entsteht im Vakuum durch ein Ionen-Schweißverfahren aus der Spitzentechnologie. Die zwei Mikron hohe Kohlenstoffschicht bietet eine hohe Abnutzungbeständigkeit und Abriebfestigkeit. Bei aller Widerstandsfähigkeit verleiht die Beschichtung den Perrelet-Uhren einen ihnen entsprechenden Glanz.
El revestimiento PVD empleado por Perrelet es un tratamiento de alta tecnología aplicado por bombardeo iónico al vacío. Se trata de una capa de carbono, de un espesor de 2 micras, dotada de una resistencia muy elevada al desgaste y a los arañazos. Además de sólido, este revestimiento proporciona un aspecto brillante adaptado especialmente a la gama de productos Perrelet.
Применяемый Домом Perrelet процесс нанесения PVD-покрытия – это высокотехнологичный метод вакуумного напыления путем ионной бомбардировки поверхности изделий. Наносимый таким образом слой углерода толщиной 2 микрона отличается высоким сопротивлением к износу и истиранию. Помимо чрезвычайной износостойкости, это покрытие также выполняет декоративную функцию, придавая изделиям Perrelet характерный блеск.
  ari-3.eweev.com  
بسبب من حالة عدم الاستقرار التي عاشتها موريتانيا في السنتين الأخيرتين من حكم ولد الطايع، وخاصة منذ المحاولة الانقلابية الفاشلة في حزيران/يونيو 2003 وما أعقبها من اعتقالات ومحاكمات، قرر نظام ولد الطايع التخلص من ولد الطايع نفسه، في محاولة لسد الطريق أمام أي تغيير قد يأتي من خارج النظام. ورغم طبيعته هذه، فقد أثار الانقلاب الأمل بأن تتحقق مراجعة مظالم عهد ولد الطايع الذي أمتد أكثر من عشرين سنة. وتتجلى أخطر التجاوزات التي ارتكبها النظام السالف في ثلاث موضوعات، أمل الموريتانيون أن تتسنى لهم في هذه المرحلة الانتقالية فرصة نقاشها وطي ملفاتها نهائيا. ويتعلق الأمر بما يعرف بمظالم الزنوج، ومسألة العبودية، وقضايا الفساد الاقتصادي. إلا أن السلطة العسكرية رفضت لحد الساعة الخوض فيها.
Due to the instability that prevailed in Mauritania during the last two years of Oueld Tayeh’s regime, especially following the failed coup d’etat of June 2003 and the ensuing arrests and trials, the regime decided to get rid of Oueld Tayeh so as to prevent any changes threatening the regime from outside. Despite its unusual nature, the coup raised hopes that injustices perpetrated under Ould Tayeh’s rule for over twenty years would finally be investigated and addressed. The worst violations committed by the former regime fell into three categories, and many Mauritanians would have liked to reach closure with their painful political past during the transitional period once and for all. The three categories are the tyranny/oppression of the Africans/Blacks, the issue of slavery and economic corruption. But the military authority has until now refused to set a time for engaging in any discussion of these injustices.
  www.ohchr.org  
3. ويبدأ نفاذ التعديل الذي يُعتمد ويُقَرّ وفقا للفقرة 1 من هذه المادة ويتعلق حصرا بالمواد 34 و 38 و 39 و 40 تجاه كافة الدول الأطراف في اليوم الثلاثين من بلوغ عدد صكوك القبول المودعة ثلثي عدد الدول الأطراف في تاريخ اعتماد التعديل، إذا قرر مؤتمر الدول الأطراف ذلك بتوافق الآراء.
3. If so decided by the Conference of States Parties by consensus, an amendment adopted and approved in accordance with paragraph 1 of this article which relates exclusively to articles 34, 38, 39 and 40 shall enter into force for all States Parties on the thirtieth day after the number of instruments of acceptance deposited reaches two thirds of the number of States Parties at the date of adoption of the amendment.
  www2.ohchr.org  
(أ)      اتخاذ تدابير فعالة فوراً لكي يتم من الناحيتين القانونية والعملية تمتع جميع المحتجزين بجميع الضمانات القضائية بمجرد بدء حرمانهم من الحرية. ويتعلق الأمر بصفة خاصة بحقوق المحتجزين في إعلامهم بأسباب احتجازهم، بما في ذلك التهم الموجهة إليهم؛ وبتمكنهم من الوصول إلى محامٍ بسرعة، وإلى المساعدة القضائية في حالة الضرورة؛ وقيام طبيب مستقل بفحصهم؛ وإعلام قريب من أقربائهم؛ والمثول بسرعة أمام قاضٍ؛
a)         Prendre des mesures efficaces sans tarder pour faire en sorte qu’en droit et dans la pratique, tous les détenus jouissent de toutes les garanties juridiques, dès le début de la privation de liberté. Il s’agit en particulier des droits des détenus d’être informés des raisons de leur arrestation, y compris les charges retenues contre eux ; d’avoir rapidement accès à un avocat et, si besoin est, à l’aide juridictionnelle ; d’être examiné par un médecin indépendant ; d’aviser un proche et de comparaître rapidement devant un juge ;
  www.tda.dz  
وقد صرح السيد كعوان أن هذا المنتدى يمثل حدثا إفريقيا لموضوع يعتبر حديث الساعة ويتعلق الأمر بالانتقال نحو التلفزة الرقمية الأرضية وما يميزها من بعد استراتيجي بالنسبة للجزائر والقارة الإفريقية.
«Après la transition TNT, celle de la Radio numérique terrestre (RNT) représente pour l’Algérie la prochaine étape qui la mènera vers une diffusion du tout-numérique», note le Ministre de la Communication.
  visit.un.org  
وأشار الصندوق إلى أن الحمل والولادة في سن المراهقة له مضاعفاتُ صحية، حيث تواجه الأمهات الصغار مخاطر مضاعفات الحمل والولادة والوفاة والعجز، بما في ذلك ناسور الولادة. كما يواجه الأطفال مخاطر كذلك. ويتعلق الأمر أيضا بحقوق الإنسان: فغالبا ما يعني حمل المراهقات نهاية مفاجئة لمرحلة الطفولة، وتقليص التعليم وفرصا ضائعة.
“When we devote attention and resources to the education, health and well-being of adolescent girls, they will become an even greater force for positive change in society that will have an impact for generations to come.”
« Je me félicite que la Journée mondiale de la population soit consacrée cette année à la grossesse des adolescentes. Ce sujet sensible exige l’attention de la communauté internationale », poursuit-il dans son message.
1 2 Arrow