نزاهة – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      86 Results   26 Domains
  www.ot-gorgesdutarn.com  
تدار مصالح عملائنا بأعلى معايير الأخلاقية، مما يخلق لديهم الاطمئنان التام والثقة الكافية في نزاهة المعاملات ومطابقتها للشريعة.
Nos clients peuvent être surs que leurs affaires sont gérées par nos soins selon les plus hauts standards éthiques.
  3 Hits clashroyale.com  
بالنسبة إلى لعبة مثل Clash Royale، فإن نزاهة لوحة ... قراءة المزيد
Pour un jeu compétitif comme Clash Royale, ... Tout afficher
  11 Hits www.tallykey.dk  
نزاهة القضاء
Intégrité Judiciaire
  17 Hits arabic.euronews.com  
لوكاشينكو يدافع عن نزاهة الانتخابات في بيلاروسيا
Répression en Biélorussie condamnée
  www.tag-ag.com  
البشير يصف الفساد بالسوس ويؤكد نزاهة الأجهزة الأمنية والعدلية
Al-Mirghani confirme le soutien continu au Conseil National des Spécialités Médicales
  euromedmonitor.org  
لا مخالفات جوهرية تمس نزاهة الاستفتاء على مشروع الدستور بمصر
Euro-Med Monitor condemns “Russian and Chinese Veto” against the “Crimes of the Syrian Regime”
  17 Hits www.stl-tsl.org  
وتضمن قواعد الإجراءات والإثبات نزاهة إجراءات المحكمة، كما تحمي قواعد الإجراءات والإثبات حقوق كل المشتبه بهم والمتهمين طوال فترة الإجراءات، بدءًا من مرحلة التحقيق وصولاً إلى انتهاء المحاكمة. وتحمي أيضًا المتضررين والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
L'équité des procédures devant le Tribunal est garantie par le Règlement de procédure et de preuve. Le Règlement protège les droits de tous les suspects et accusés tout au long de la procédure, depuis le stade de l'enquête jusqu'à la conclusion du procès. Il protège également les victimes et les témoins qui comparaissent devant le Tribunal.
  www.eurocentres.com  
ومن المسّلم به أن مواقع الجهات الأخرى هذه لها سياسات خصوصية منفصلة ومستقلة عنا. وبالتالي لا نتحمل أية مسؤولية أو كفالة بخصوص محتوى وأنشطة هذه المواقع المتصلة بنا. رغم ذلك فنحن نسعى للذود عن نزاهة موقعنا ونرحب بأية تعليقات بشأن هذه المواقع.
Nous postons des témoignages, des commentaires et des avis de clients qui peuvent contenir des informations personnelles identifiables. Nous obtenons le consentement du client par e-mail avant de publier leur nom avec leur témoignage.
  www.btb.gc.ca  
ونظراً لأن بعض الأعضاء المساهمين قد يعملون بلغتهم الثانية أو الثالثة، فإن على "الداعية لعقد الاجتماع" أو على قائد المشروع أن يضمن أن جميع الأعضاء يفهمون القضايا التي تجرى مناقشتها، كما أن عليه أن يضمن المحافظة على نزاهة وسلامة لغة العمل.
Probleembegrippen moet door de groepsleden samen opgelost worden. Iedereen moet meewerken en er moet bijzondere aandacht geschonken worden aan het principe van gelijke vertegenwoordiging. Omdat sommige leden niet in hun moedertaal, maar in hun tweede of derde taal werken moet de convenor/projectleider ervoor zorgen dat alle leden de besproken onderwerpen begrijpen én dat de integriteit van de werktaal gevrijwaard blijft.
  www.equalitynow.org  
عندما خسرت القضية أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات يوم 14 يناير/كانون الثاني 2010 على أساس "فقدان الثقة المتبادل" ورفض القاضي الإستماع إلى 22 من أصل 23 شاهدا كانوا على إستعداد للشهادة بتعرضي للمضايقة، تقلصت ثقتي في نزاهة النظام القضائي للأمم المتحدة.
Au début, j'espérais gagner le procès et trouvais cela assez évident. J'ai été victime de discrimination sexuelle de la part de mon supérieur pour avoir fait mon travail selon les valeurs de l'ONU et le principe d’égalité des sexes. Cependant, quand j'ai perdu le procès au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies (UNDT) le 14 Janvier 2010 au motif d’une "perte de confiance mutuelle" et que le juge a refusé d'entendre 22 des 23 témoins prêts à attester du harcèlement auquel j'ai été soumise, ma foi en l’impartialité du système de justice de l'ONU s’est effritée. Bien que je m'étais résignée au fait que je perdrais le procès au Tribunal d'appel des Nations Unies (UNAT), je savais que je devais me battre jusqu'au bout.
  2 Hits www.fmreview.org  
ومع أنَّ ذلك ربما أنقذ نزاهة اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وقاد في النهاية إلى اتفاقية كامبالا فهي تمثل أيضاً في الوقت نفسه فرصة ضائعة لتوجيه نظرة ناقدة إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية نفسها وتعديلها حسب اللزوم إلى اللحظة التي كان يتوقع منها أن تفعله بعد ٤٠ عاماً من نفاذها.
Ce principe louable est un domaine dans lequel il aurait été possible de faire davantage, mais dans la mesure où la plupart des États parties connaissent des circonstances socioéconomiques similaires et compte-tenu des réalités géographiques, chercher à répartir les réfugiés parmi les différents pays membres n’aurait pas été aisé. Le temps est peut-être venu d’explorer d’autres options, comme celles discutées en 1980 dans le cadre de la Conférence internationale relative à l’assistance des réfugiés en Afrique (ICARA)[6], lorsque des projets ont été lancés dans le but de susciter l’intérêt des donateurs à l’égard de ce qui était connu à l’époque comme les programmes de développement et d’assistance aux réfugiés.
  www.spherehandbook.org  
وينبغي مراقبة المخزون بانتظام للكشف عن حالات سرقة المواد الغذائية. وينبغي اتخاذ إجراءات لضمان نزاهة سلسلة التموين بالإضافة إلى تحليلها ومعالجة التبعات السياسية والأمنية، مثل إمكانية استعمال المخزون المسروق لدعم نزاع مسلح (انظر مبدأ الحماية رقم 1).
Menaces pesant sur la chaîne logistique : dans les situations de conflit armé ou d’insécurité généralisée, il peut arriver que les factions combattantes pillent ou réquisitionnent les stocks de nourriture. Les risques encourus sur les voies de transport ou dans les entrepôts doivent donc être pris en compte. Des vols peuvent être commis à toutes les étapes de la chaîne : des mécanismes de contrôle supervisés doivent être mis en place à tous les points d’entreposage, de transmission et de distribution pour en réduire le risque au minimum. Des systèmes de contrôle interne doivent assurer la répartition des responsabilités pour réduire les risques de collusion. On vérifiera les stocks régulièrement pour détecter d’éventuels détournements illicites de nourriture. Les mesures à prendre ne concernent pas seulement la préservation de l’intégrité de la chaîne logistique, mais elles doivent aussi conduire à une analyse des implications politiques et de sécurité au sens large, comme le risque que les stocks détournés n’attisent un conflit armé (voir le principe de protection 1).
  www.tlaxcala.es  
في حين تحدثت غالبية المراقبين عن نزاهة وشفافية الانتخابات، سجل بعض المراقبين مجموعة من الخروقات التي رافقت عملية الاقتراع، من مثل عدم حيادية بعض الموظفين الرسميين في العملية الانتخابية، وعدم السماح لبعض الناخبين المسجلين على القوائم الانتخابية بعد اتفاقية داكار بالتصويت وضعف الجهاز الإداري المناط إليه تسيير العملية الانتخابية،
Pour clarifier quelque peu les contours de l’image de ce pays qui parait assez vague chez la plupart de ceux qui s’y intéressent, il nous faut brosser un rapide tour d’horizon de sa constitution (en nous appuyant sur les écrits de Mohamed Lemine Ould El Kettab, qu’il en soit remercié). La capitale Nouakchott, qui paraît aujourd’hui encombrée d’immeubles et de véhicules, n’était il y a un demi-siècle qu’un endroit parsemé d’une poignée de constructions sur le long de la route transafricaine principale n° 1 qui reliait Dakar à Alger. L’édifice principal était à cette époque-là un garage de réparation des camions qui assuraient le transport de marchandises sur cet axe routier. Et ce jusqu’au jour de 1959 où fut décidé le transfert de la capitale de la Mauritanie de Saint-Louis du Sénégal vers ce village devenu le Nouakchott d’aujourd’hui. Quelques bâtiments devaient être construits rapidement pour abriter la présidence de la République, l’Assemblée nationale et quelques ministères, avant la proclamation de la naissance de la République islamique de Mauritanie le 28 novembre 1960. Faute de locaux appropriés, les premières séances du conseil des ministres ont dû se tenir sous des tentes ; et pour relier ce pays au monde un petit aéroport devait voir le jour.