ىمضى – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      102 Results   29 Domains
  12 Hits www.koora.com  
النجم الساحلي: فرج القرماني يمضي على عقد مدته 5 سنوات
Ajax: Nouri souffre de grave lésions cérébrales
  www.pinolini.com  
الضفدع AJ, الشاه RS, لى MH : استئصال الزائدة الدودية الفاصل لالتهاب الزائدة الدودية مثقب في الأطفال. J Laparoendosc يمضي سورغ تك الجزء (أ) 8(4):209-214, 1998.
Bufo AJ, Shah RS, Li MH : Appendicectomie intervalle pour appendicite perforée chez les enfants. J Laparoendosc Advan Surg partie A 8(4):209-214, 1998.
  wordplanet.org  
4 دَوْرٌ يَمْضِي وَدَوْرٌ يَجِيءُ وَالأَرْضُ قَائِمَةٌ إِلَى الأَبَدِ.
4 Une génération s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.
  11 Hits arabic.euronews.com  
البابا الجديد فرانسوا يمضي قُدُما في محاولة تطهير مؤسسات الفاتيكان من رؤوس الفساد الذين تحقق لجنة خاصة في نشاطاتهم عبْر عدة فضائح مالية منذ العام 2010م.الخطوة… 02/07/2013
Monseigneur Scarano et deux autres hommes – un membre des services de contre-espionnage et un intermédiaire financier – sont soupçonnés d’avoir tenter de… 29/06/2013
  2 Hits www.bancomundial.org  
وأفاد تقرير "خفضوا الحرارة"، الذي أعده لصالح البنك الدولي معهد بوتسدام للبحواث الخاصة بآثار المناخ والتحليلات المناخية، بأن العالم يمضي نحو ارتفاع درجة الحرارة حوالي 4 درجات مئوية بنهاية هذا القرن، وإن الوعود الحالية المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة لن تحد كثيرا من هذا الارتفاع.
« Turn Down the Heat » alerte sur les effets désastreux de l’inaction : inondations urbaines, hausse de la malnutrition, destruction des récifs coralliens et canicules insupportables
  www.reta.pt  
في هذه المجموعة يكتمل الزمن عبر تعقيدات أصلية مبتكرة تحول ساعة يدك إلى كازينو بكامل قدرتها على العمل. وتتميز هذه الساعات التفاعلية بآليات حركة عبقرية تحاكي بدقة قوانين ألعاب الكازينو الكلاسيكية. وهكذا لا يعود الوقت هو الفكرة الجوهرية: بل يمضي الوقت في لعب عجل الروليت أو على طاولة أوراق اللعب أو في ألعاب الحظ. إلا أن أمراً واحداً لا يترك للحظ، وهو جودة الساعات وآليات الحركة التي تديرها.
Les heures se divertissent au gré de complications inédites qui actionnent de véritables jeux au poignet. Interactifs, les garde-temps renferment des engrenages de génie qui retranscrivent à la perfection les règles du jeu. Le temps ne se compte plus : il se joue à la roulette, aux cartes, au hasard. Mais sans hasard mécanique.
  www.madgallery.net  
وُلِدَ شيا هانغ عام 1978 في شِنيانغ بمقاطعة لياونينغ في الصين. وبدأ الرسم بينما لم تتجاوز سنِّه عشر سنوات، ثم حصل على درجة البكالوريوس في الفنون الجميلة من أكاديمية لوكزون للفنون الجميلة في الصين، قبل أن يمضي في إعداد رسالة الماجستير في الفنون الجميلة بقسم النحت في الأكاديمية المركزية للفنون الجميلة بالصين.
Né en 1978 à Shenyang, dans la province chinoise de Liaoning, Xia Hang a commencé à peindre à tout juste 10 ans. Il est titulaire d'une licence en beaux-arts de l'Académie de Lu Xun, ainsi que d'un master du département Sculpture de l'Académie centrale chinoise des beaux-arts.
  3 Hits scan.madedifferent.be  
عبر نزاع بدأ من أكتوبر، احتج السائقون على السياسات الجديدة التي وضعها المشغل المملوك للدولة RATP والتي تؤثر سلبا على كل من خدمات النقل العام وحقوق العمال. ووفقا لنقابة النقل CGT، فقد تشاورت النقابات على نطاق واسع قبل أن تقرر أن الإضراب يجب أن يمضي قدما، متحدية بذلك الضغوط الهائلة من قبل الإدارة.
Dans le cadre d’un conflit qui a débuté en octobre, les chauffeurs ont protesté contre de nouvelles politiques mises en place par la RATP, l’opérateur public, et qui affectent les services de transports publics commes les droits des travailleurs. Selon la CGT-Transport, les syndicats ont organisé une vaste consultation avant de décider de maintenir le mot d’ordre de grève, bravant les pressions énormes déployées par leur direction.
  lagruta.mx  
اجعل موقعك موجة جاذبة للزوار بنطاقات .SURF الجديدة! سواء كنت هاويا لركوب الأمواج أو كنت تعمل في المجال، فإن .SURF (والذي يعني "ركوب" للأمواج أو "تصفح" للإنترنت) هو النطاق المثالي لوصفك ووصف موقعك. يمضي الناس الكثير من الوقت في "تصفح" الويب، ومع نطاقات .SURF، سيتصفحون موقعك أنت أيضا! احرص على تمييز موقعك عن البقية بتسجيل اسم نطاق مبتكرا مثل FindYourWave.SURF (اختر موجتك واركبها) أو BeachBreak.SURF (عطلة على الشاطئ). سجل الآن!
Attrapez la vague - de trafic web, bien sûr - avec votre nouveau domaine .SURF ! Si vous êtes un surfeur ou que votre activité est liée au surf, .SURF est le parfait domaine pour vous décrire ainsi que votre site web. Les internautes passent beaucoup de temps à surfer sur le web, il passeront bientôt leur temps sur votre site web en .SURF ! Faites en sorte que votre site web sorte du lot en enregistrant un domain hack amusant comme FindYourWave.SURF ou BeachBreak.SURF. Enregistrez le vôtre aujourd'hui !
  www.heiligbv.com  
الكينساي هم تجسيد حي لمبادئ ’البوشيدو‘، التي تمثل المحارب لدى الساموراي، أو أقرب ما يمكن للمرء أن يصل إليه. إنهم خبراء الفنون القتالية المتعددة والذين يتم تدريبهم منذ الطفولة للقتال والموت من أجل الأمبراطور ورفاقهم الساموراي من دون طرح أية أسئلة. يرتدي الكينساي درعاً ثقيلاً ويستخدمون سيف النوداتشي للقتال، وهو نسخة أطول من سيف الكاتانا والذي يقطع الأعداء ببضعة ضربات قوية ومثالية. يمضي الكينساي حياتهم بالقتال والتدريب في سعيهم لتحقيق مستوى من الكمال الذي لا يأمل سوى عدد قليل من المحاربين الآخرين في تحقيقه.
Les Kensei sont les incarnations vivantes du bushido, la voie du guerrier des samouraïs, ou aspirent à se rapprocher au plus près de cet idéal. Maîtres de nombreux arts martiaux, ils sont préparés depuis l’enfance à combattre et à mourir pour leur Empereur et leurs frères d’armes samouraïs sans se poser de question. Les Kensei portent une armure lourde et combattent avec un nodachi, une version plus longue du katana qu’ils utilisent pour fendre leurs ennemis en quelques coups élégants et puissants. Les Kensei passent leur vie à combattre et à s’entraîner dans le but d’atteindre un niveau de perfection que peu d’autres guerriers peuvent espérer atteindre un jour.
  manntenn.com  
و لاحظ ان ويتمان يبدأ قصيدته بالتعبير عن عزمه "سوف اغني"—وهو وعد يختلف عن التصريح الذي قدمه في "اغنية نفسي": "سوف احتفي بنفسي و اغني نفسي". ما الذي يمكنه ان يحتفل به و البلاد على وشك السقوط في حرب اهلية؟ ربما الادراك انه ضمن خطة الكون العظيمة نحن لا شيء سوى "حقائق ضعيفة تمر" حسب ما قاله الشاعر الامريكي روبرت لول. و ايضا هذا الاكتشاف: مهما كان طويلا و مشتعلا لعيب وجودنا، فهو يحمل مغزى—و ربما اكثر. وتذكر انه كان شهابا من حمل الحياة الى الارض. وبالرغم من فظاعة الحرب التي ستأتي الا ان ويتمان عرف ان من رمادها سوف يظهر كالعنقاء جسد جديد للدولة يمضي بنا الى المستقبل، الجيد و السلبي، متطلبا اغاني جديدة تشع و ترتبط سوية "عاما معجونا بالخير والشر" فاسمعوه!
Notez que Whitman écrit ce poème au conditionnel : « Je voudrais chanter » — une profession de foi en contradiction avec sa déclaration au début du « Chant de moi-même » : « Je me célèbre et me chante moi-même. » Que peut-on célébrer à l’aube d’une guerre civile ? Seulement la reconnaissance du fait que, dans l'ordre des choses, nous ne sommes que « d’éphémères chapitres », selon la phrase mémorable de Robert Lowell. Et ceci : aussi longtemps et intensément que la flamme de nos existences brille, elle est porteuse de sens — et de la possibilité de quelque chose en plus. Rappelons que ce fut un météore qui amena les matériaux constructeurs de la vie sur terre. Malgré le terrible de cette guerre, Whitman pressentait que son après engendrerait, tel le phénix qui renaît de ses cendres, un nouveau mouvement politique voué à tracer son chemin pour l’avenir, pour le meilleur ou pour le pire, avide de nouveaux chants, glorieux, fruits d'une « année tissée de bonheur et de malheur ! » Écoutez-le !
  www.weingut-huber.at  
يمضي البنك الدولي قدماً في اعتماد نهج أوسع نطاقاً للتصدي لأوضاع الهشاشة والصراع والعنف يهدف إلى بناء الاستقرار والقدرة على المجابهة ويشدد على الوقاية والتحرُّك المبكر. وتقوية التعاون مع الشركاء أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح، وهو ما قام به البنك من خلال عدة مبادرات. فعلى سبيل المثال، أطلق البنك، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، مبادرة العمل الإنساني والتنمية والسلام للعمل معاً بطرق جديدة في البلدان المتأثرة بأوضاع الهشاشة والصراع والعنف ومن بينها الكاميرون وشمال شرق نيجيريا والصومال والسودان واليمن. وبالإضافة إلى ذلك، قام التقرير المعنون "المشردون قسراً: نحو نهج إنمائي يساند اللاجئين والمشردين داخلياً والمضيفين لهم"، الذي أعدته مجموعة البنك الدولي بالمشاركة مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنشور في سبتمبر/أيلول 2016، بتقديم نهج للتنمية يساند كلاً من اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة باستخدام حلول اجتماعية واقتصادية أطول أجلاً، وهو ما يتم الاسترشاد به في الحوار المعني بالسياسات. ويجري أيضاً إعداد دراسة جديدة مشتركة بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك بشأن منع الصراعات العنيفة، وهي تبحث كيفية تفاعل عمليات التنمية مع الجوانب الأمنية والدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الجوانب لإثراء السياسات.
La Banque mondiale propose une démarche de plus vaste portée pour les situations de FCV, qui vise à accroître la stabilité et la résilience et met l’accent sur la prévention et les interventions précoces. Il est essentiel de renforcer la collaboration avec les partenaires pour obtenir des résultats, ce que la Banque s’emploie à faire dans le cadre de multiples initiatives. Elle a ainsi lancé, avec les Nations Unies (ONU), l’Initiative pour l’aide humanitaire, le développement et la paix dans le but de collaborer sous de nouvelles formes dans des pays touchés par la fragilité, la violence et les conflits, notamment le Cameroun, le nord-est du Nigéria, la Somalie, le Soudan et le Yémen. Le rapport intitulé Forcibly Displaced: Toward a Development Approach Supporting Refugees, the Internally Displaced, and Their Hosts, établi par le Groupe de la Banque mondiale en partenariat avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et publié en septembre 2016, présente une démarche de développement faisant bénéficier aussi bien les réfugiés que les communautés d’accueil de programmes socioéconomiques à plus long terme, qui apporte des éléments au dialogue sur l’action à mener. L’ONU et le Groupe de la Banque procèdent conjointement à la réalisation d’une nouvelle étude de la prévention des conflits violents qui examinera la manière dont les interactions entre les processus de développement, d’une part, et les actions sécuritaires, diplomatiques, humanitaires et autres, d’autre part, peuvent être utiles à la formulation des politiques publiques.
  www.pwebapps.ezv.admin.ch  
يمضي البنك الدولي قدماً في اعتماد نهج أوسع نطاقاً للتصدي لأوضاع الهشاشة والصراع والعنف يهدف إلى بناء الاستقرار والقدرة على المجابهة ويشدد على الوقاية والتحرُّك المبكر. وتقوية التعاون مع الشركاء أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح، وهو ما قام به البنك من خلال عدة مبادرات. فعلى سبيل المثال، أطلق البنك، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، مبادرة العمل الإنساني والتنمية والسلام للعمل معاً بطرق جديدة في البلدان المتأثرة بأوضاع الهشاشة والصراع والعنف ومن بينها الكاميرون وشمال شرق نيجيريا والصومال والسودان واليمن. وبالإضافة إلى ذلك، قام التقرير المعنون "المشردون قسراً: نحو نهج إنمائي يساند اللاجئين والمشردين داخلياً والمضيفين لهم"، الذي أعدته مجموعة البنك الدولي بالمشاركة مع المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنشور في سبتمبر/أيلول 2016، بتقديم نهج للتنمية يساند كلاً من اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة باستخدام حلول اجتماعية واقتصادية أطول أجلاً، وهو ما يتم الاسترشاد به في الحوار المعني بالسياسات. ويجري أيضاً إعداد دراسة جديدة مشتركة بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك بشأن منع الصراعات العنيفة، وهي تبحث كيفية تفاعل عمليات التنمية مع الجوانب الأمنية والدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الجوانب لإثراء السياسات.
La Banque mondiale propose une démarche de plus vaste portée pour les situations de FCV, qui vise à accroître la stabilité et la résilience et met l’accent sur la prévention et les interventions précoces. Il est essentiel de renforcer la collaboration avec les partenaires pour obtenir des résultats, ce que la Banque s’emploie à faire dans le cadre de multiples initiatives. Elle a ainsi lancé, avec les Nations Unies (ONU), l’Initiative pour l’aide humanitaire, le développement et la paix dans le but de collaborer sous de nouvelles formes dans des pays touchés par la fragilité, la violence et les conflits, notamment le Cameroun, le nord-est du Nigéria, la Somalie, le Soudan et le Yémen. Le rapport intitulé Forcibly Displaced: Toward a Development Approach Supporting Refugees, the Internally Displaced, and Their Hosts, établi par le Groupe de la Banque mondiale en partenariat avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et publié en septembre 2016, présente une démarche de développement faisant bénéficier aussi bien les réfugiés que les communautés d’accueil de programmes socioéconomiques à plus long terme, qui apporte des éléments au dialogue sur l’action à mener. L’ONU et le Groupe de la Banque procèdent conjointement à la réalisation d’une nouvelle étude de la prévention des conflits violents qui examinera la manière dont les interactions entre les processus de développement, d’une part, et les actions sécuritaires, diplomatiques, humanitaires et autres, d’autre part, peuvent être utiles à la formulation des politiques publiques.
  www.spherehandbook.org  
1- المناخ والسياق: عادة ما تضطلع العوائل بأنشطتها داخل مساحة مسقوفة في المناطق الباردة حيث يمضي السكان المنكوبون قسطا مهما من وقتهم في الداخل لتفادي البرد. وفي المناطق الحضرية، تضطلع العوائل بأنشطتها داخل مساحات مسقوفة عادة، حيث تكون المساحة الخارجية المجاورة التي يمكن استعمالها محدودة. وعادة ما يلزم توفير مساحة مسقوفة تزيد على 3,5 أمتار مربعة لكل شخص لمراعاة هذه الاعتبارات. كما يشكل ارتفاع الجدران عاملا أساسيا، وتُفضل الجدران المرتفعة في المناطق الحارة والرطبة حيث أنها تسّهل التهوية، بينما تفضل الجدران الأقل ارتفاعاً في المناطق الباردة لتقليل الحجم الداخلي الذي يلزم تدفئته. وينبغي أن يبلغ ارتفاع الجدران الداخلية من الأرض إلى السقف مترين على الأقل في أعلى نقطة. وفي المناطق الحارة، يمكن استعمال المساحة الخارجية المظللة بجوار المأوى لإعداد الطعام والطهي. وقد يلزم أن تراعي حلول الإيواء مجموعة من الظروف المناخية المتناقضة التي تتراوح بين الليالي الباردة والشتاء القارص والأيام الحارة وقيظ الصيف. وإذا تعذر توفير المواد اللازمة لبناء مأوىً كاملا، وجب تقديم مواد التسقيف والهياكل اللازمة من باب الأولوية لتوفير مساحة مسقوفة دنيا. غير أن الحيز المترتب على ذلك قد لا يوفر الحماية المناسبة من الظروف الجوية أو يضمن الأمن والخلوة والكرامة المطلوبة. لذا، ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتلبية هذه الحاجات بأسرع فرصة ممكنة. (انظر الملاحظة الإرشادية 2).
Climat et contexte : dans les climats froids, les activités familiales se déroulent généralement dans l’espace couvert, et les personnes touchées par une catastrophe peuvent passer un temps important à l'intérieur pour bénéficier d'un confort thermique adéquat. Dans les villes, elles se déroulent presque toujours dans l’espace couvert, car il n’y a généralement pas beaucoup d'espace extérieur adjacent à utiliser. Il faudra donc souvent accorder une superficie couverte de plus de 3,5 m2 par personne pour répondre à ces besoins. La hauteur sous plafond est, elle aussi, un facteur à prendre en compte, une plus grande hauteur étant préférable sous des climats chauds et humides pour permettre une bonne circulation de l'air, et une moins grande sous les climats froids pour réduire le volume intérieur à chauffer. La hauteur sous plafond dans les logements doit être d'au moins deux mètres au point le plus haut. Sous des climats chauds, un espace extérieur ombragé adjacent peut être utilisé pour la préparation et la cuisson des aliments. Les solutions d'abri doivent s'adapter à toute une série de variations climatiques allant de nuits et d'hivers froids à des journées et des étés chauds. S'il est impossible de fournir tous les matériaux pour construire des abris complets, il faut accorder la priorité aux matériaux de toiture, qui garantiront un minimum d’espace couvert. Il est probable que cette formule n'assurera sans doute pas la protection nécessaire contre le climat, pas plus qu'elle n'assurera la sécurité, l’intimité et le respect de la dignité. Il faut donc répondre à ces besoins dès que possible (voir la note d’orientation 2).