اسهمت – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      60 Results   23 Domains
  www.google.com.mt  
لقد ساعدت حقيقة أن الغالبية العظمى من عملائنا على دراية مسبقة بخرائط Google في تحفيز اهتمامنا بهذه الميزة، وقد أسهمت في أن أصبح موقعنا على الويب إيجابيًا بالفعل وفي تلقينا تعليقات اتسمت بالإيجابية هي الأخرى.
La gran mayoría de nuestros clientes ya están familiarizados con Google Maps, así que han demostrado un gran interés por las funciones y por el sitio y nos han enviado comentarios verdaderamente positivos.
  2 Hits www.fao.org  
وفى حين أنه لا يوجد خلاف يذكر بشأن الكثير من جوانب التكنولوجيا الحيوية وتطبيقاتها، فإن الكائنات المحورة جينيا باتت موضع جدل شديد، بل ومشحون بالانفعالات فى بعض الأحيان. وتعترف منظمة الأغذية والزراعة بأن الهندسة الوراثية تنطوى على إمكانيات تساهم فى زيادة الانتاج والانتاجية فى القطاعات الزراعية والسمكية والحرجية. ومن شأنها أن تؤدى الى زيادة الغلات فى الأراضى الحدية , فى البلدان التى يتعذر عليها الآن انتاج ما يكفى من غذاء لتلبية حاجة سكانها. وهناك أمثلة، بالفعل، على مدى ما أسهمت به الهندسة الوراثية فى خفض نقل الأمراض البشرية والحيوانية بفضل أمصال التطعيم الجديدة. إذ أمكن تحوير الأرز جينيا ليحتوى على بروفيتامين ألف (كاروتين بيتا) والحديد، مما يؤدى الى تحسين الحالة الصحية فى الكثير من المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض.
Aunque hay poca controversia sobre muchos de los aspectos de la biotecnología y su aplicación, los organismos modificados genéticamente han llegado a ser objeto de un debate muy intenso y, a veces, con gran carga emocional. La FAO reconoce que la ingeniería genética puede contribuir a elevar la producción y productividad en la agricultura, silvicultura y pesca. Puede dar lugar a mayores rendimientos en tierras marginales de países donde actualmente no se pueden cultivar alimentos suficientes para alimentar a sus poblaciones. Existen ya ejemplos de la ayuda que la ingeniería genética presta para reducir la transmisión de enfermedades humanas y de los animales gracias a nuevas vacunas. Se ha aplicado la ingeniería genética al arroz para que contenga provitamina A y hierro, lo que mejora la salud de muchas comunidades de bajos ingresos.
  www.google.ad  
لقد ساعدت حقيقة أن الغالبية العظمى من عملائنا على دراية مسبقة بخرائط Google في تحفيز اهتمامنا بهذه الميزة، وقد أسهمت في أن أصبح موقعنا على الويب إيجابيًا بالفعل وفي تلقينا تعليقات اتسمت بالإيجابية هي الأخرى.
La gran mayoría de nuestros clientes ya están familiarizados con Google Maps, así que han demostrado un gran interés por las funciones y por el sitio y nos han enviado comentarios verdaderamente positivos.
  7 Hits visit.un.org  
وتؤدي مجموعة اضطرابات هذا المرض إلى تعرّض الأسر للضيق الاقتصادي بسبب نقص الموارد الصحية الذي تعانيه البلدان النامية في غالب الأحيان. ولا تزال أشكال الوصم والتمييز المرتبطة بتلك الأمراض تمثّل عقبات كبرى تحول دون التشخيص والعلاج. وعدم وجود مجموعة اضطرابات مرض الانطواء وغيره من الاضطرابات النفسية التي تصيب الأطفال في قوائم أسباب الوفاة الرئيسية من الأمور التي أسهمت في إهمالها لفترة طويلة من قبل راسمي السياسات العامة في البلدان النامية والمانحين على حد سواء.
La Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad entró en vigor en mayo de 2008. El propósito de la presente Convención es promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad inherente. Es una herramienta sólida para promover una sociedad inclusiva y el cuidado de todos y para garantizar que todos los niños y adultos con autismo pueden llevar una vida plena y significativa.
  2 Hits sexhardtubes.com  
وفى حين أنه لا يوجد خلاف يذكر بشأن الكثير من جوانب التكنولوجيا الحيوية وتطبيقاتها، فإن الكائنات المحورة جينيا باتت موضع جدل شديد، بل ومشحون بالانفعالات فى بعض الأحيان. وتعترف منظمة الأغذية والزراعة بأن الهندسة الوراثية تنطوى على إمكانيات تساهم فى زيادة الانتاج والانتاجية فى القطاعات الزراعية والسمكية والحرجية. ومن شأنها أن تؤدى الى زيادة الغلات فى الأراضى الحدية , فى البلدان التى يتعذر عليها الآن انتاج ما يكفى من غذاء لتلبية حاجة سكانها. وهناك أمثلة، بالفعل، على مدى ما أسهمت به الهندسة الوراثية فى خفض نقل الأمراض البشرية والحيوانية بفضل أمصال التطعيم الجديدة. إذ أمكن تحوير الأرز جينيا ليحتوى على بروفيتامين ألف (كاروتين بيتا) والحديد، مما يؤدى الى تحسين الحالة الصحية فى الكثير من المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض.
Aunque hay poca controversia sobre muchos de los aspectos de la biotecnología y su aplicación, los organismos modificados genéticamente han llegado a ser objeto de un debate muy intenso y, a veces, con gran carga emocional. La FAO reconoce que la ingeniería genética puede contribuir a elevar la producción y productividad en la agricultura, silvicultura y pesca. Puede dar lugar a mayores rendimientos en tierras marginales de países donde actualmente no se pueden cultivar alimentos suficientes para alimentar a sus poblaciones. Existen ya ejemplos de la ayuda que la ingeniería genética presta para reducir la transmisión de enfermedades humanas y de los animales gracias a nuevas vacunas. Se ha aplicado la ingeniería genética al arroz para que contenga provitamina A y hierro, lo que mejora la salud de muchas comunidades de bajos ingresos.
  3 Hits www.villacrespi.it  
وقد منح هذا التكريم رصيدًا كبير لشركة Sharp لما قدمته من عمل ابتكاري في خفض الحجم واستهلاك الطاقة للآلة الحاسبة الإلكترونية المكتبية بمضي السنين من 1964 إلى 1973. كما قدمت Sharp أول آلة حاسبة مكتبية مجهزة بصمام ثنائي/ترانزستور على مستوى العالم، وهو الطراز CS-10A في عام 1964. وقد تلى ذلك أول عملية تطوير على مستوى العالم للدوائر الصلبة لاستخدامها من قبل المستهلكين وتطبيقها على الآلات الحاسبة الإلكترونية IC/LSI التي تخفض من عدد المكونات بشكل كبير (الطراز CS-16A في عام 1967، والطراز QT-8D في عام 1969). تم طرحت Sharp بعد ذلك آلة حاسبة إلكترونية بشاشة LCD بحجم الجيب، وكانت هي الأولى على مستوى العالم التي تستخدم جهاز LCD ودائرة متكاملة تستند إلى CMOS (الطراز EL-805 في عام 1973). وقد تطورت تلك المنتجات لتتحول إلى أجهزة معلومات صغيرة الحجم مخصصة للاستخدام الشخصي، كما أسهمت في تبني استخدامها على نطاق واسع في جميع أنحاء عالم الآلات الحاسبة الإلكترونية.
Este reconocimiento alaba a Sharp por su innovador trabajo a la hora de reducir el tamaño y el consumo energético de la calculadora electrónica de sobremesa entre los años 1964 y 1973. Sharp presentó la primera calculadora de sobremesa del mundo que solo incorporaba transistores y diodos, la CS-10A en 1964. A esto le siguió el desarrollo del primer sistema de circuitos de estado sólido para uso doméstico del mundo, que se aplicó a las calculadoras electrónicas de circuito integrado y LSI, reduciendo enormemente el número de componentes (CS-16A en 1967 y QT-8D en 1969). Acto seguido, Sharp comercializó la calculadora electrónica LCD de bolsillo, la primera del mundo en utilizar un dispositivo LCD y un circuito integrado basado en CMOS (EL-805 en 1973). Estos productos evolucionaron a dispositivos de información compactos para uso personal, y han contribuido a la adopción y uso generalizados de las calculadoras electrónicas en todo el mundo.
  www.fosterandpartners.com  
سيمثل مشروع هرميتاج بلازا مجتمعًا جديدًا عن مدخل منطقة لا ديفينس، في منطقة كوربوفوا. حيث يهدف المخطط الموسع متعدد الاستخدامات إلى إعادة إحياء الموقع بمشروع مستدام عالي الكثافة. لقد وضعت منطقة لا ديفينس جدولاً تصاعديًا للمباني الشاهقة في العاصمة وأصبح هناك أسلوب موحد للمشروع منذ بدايته. وقد أسهمت هذه الرؤية الشجاعة المشتركة في صياغة شكل المبنى، بالإضافة إلى طموح إنشاء برجين بارتفاع 323 مترًا، أقل بقليل من برج إيفل؛ ما يشكل حيًا جديدًا في السماء. يحتوي المخطط على فندق، ونادٍ صحي، وشقق برؤية بانورامية، ومكاتب، وشقق بخدمات، بالإضافة إلى متاجر ومقاهٍ عند قاعدة البرجين. توجد الشقق ذات التقسيمات الوافرة في الطوابق العليا للاستفادة من المناظر الخلابة ومرافق التسوق والمرافق الترفيهية التي يضمها الفندق بالأسفل، مع وجود شقق علوية تشغل عقدة أرضية بأكملها. ونتيجة لتصميم المبنيين على شكل مثلثين متشابكين، يبدو المبنيان في مواجهة بعضهما عند المستوى الأرضي. ويتميز البرجان بمساحات مفتوحة ومنافذ متعددة لتشجيع السير عبر الموقع، كما يحيطان بساحة عامة تمثل مركز التواصل الاجتماعي للموقع. ومع ارتفاع البرجين، ينحنيان باتجاه الخارج للإطلال على مناظر مدينة باريس الجميلة. وتقوم ألواح الواجهة المزججة بامتصاص الضوء، وبالتالي تعطي الشمس الإضاءة والحركية لجوانب مختلفة من المباني مع تغير موضعها على مدار اليوم. كما توفر زوايا الألواح إمكانية التظليل الذاتي ويمكن فتح فتحات التهوية لإدخال الهواء النقي إلى الداخل، ما يسهم في إيجاد استراتيجية بيئية تستهدف الحصول على تقييم "ممتاز" وفقًا لأسلوب التقييم البيئي لمؤسسة بحوث البناء. إن هيكل شبكة الإسناد المائل لا يتسم فقط بالفعالية العالية، من خلال تحقيق مزايا كبيرة بإمكانيات قليلة، ولكنه أيضًا يمثل تأكيدًا على النسب الجمالية للبرجين. يحتوي مبنى المنصة ذو الشكل الكريستالي على مساحة مكتبية، مع مبنيين يحتويان على معرض وصالة عرض. ولتوسعة المساحة الخارجية، تحيط بالبرجين حديقة جديدة، مع ردم الطريق المزدحم الحالي أسفل سطح مزين بالأشجار. لقد أظهرت مدينة باريس في العقد الماضي وحده، كيف يمكن أن يؤدي احتواء المرور إلى حياة أفضل في المناطق الحضرية. يحيط مشروع هرميتاج بلازا بالمياه، ما يؤدي إلى تمديد المنطقة الحية إلى حافة النهر والضفاف الخضراء لنهر السين. ويتميز المشروع أيضًا بخدمات مواصلات عامة جيدة، مع وجود محطة جديدة، كما يتميز بسهولة الوصول إليه سيرًا لمسافة قصيرة من قلب منطقة لا ديفينس. تعتبر المواصلات جزءًا من الأسلوب المتكامل لتصميم مشروع هرميتاج بلازا، وتمثل دعمًا لمجموعة من الاستراتيجيات المستدامة في المشروع.
Hermitage PlazaParís, Francia, 2008Hermitage Plaza creará una nueva comunidad a las puertas de La Défense, en la zona de Courbevoie. El amplio proyecto de uso mixto está destinado a regenerar este espacio con una urbanización sostenible de alta densidad. La Défense tiene un programa de construcción constante de rascacielos en la capital y el proyecto ha tenido una estrategia unitaria desde su concepción. Esta valiente visión compartida ha inspirado la forma del edificio y la ambición de crear dos torres de 323 metros de altura, poco menos que la Torre Eiffel: un nuevo distrito en el cielo. El proyecto comprende un hotel, un spa, apartamentos panorámicos, oficinas y apartamentos con servicios, así como tiendas y bares en su base. Los apartamentos de generosas proporciones se localizan en las plantas superiores para disfrutar de las espectaculares vistas y de las instalaciones comerciales y de ocio que ofrece el hotel que hay debajo, con toda una planta ocupada por áticos. Los edificios forman dos triángulos conectados en planta, uno frente al otro, a nivel de superficie. Abiertas y accesibles para animar a la gente a caminar por el recinto, las torres encierran una plaza pública que sirve de centro social. A medida que se elevan, las torres se transforman, girando hacia afuera para disfrutar de las vistas de París. Los paneles acristalados de las fachadas atrapan la luz y el sol anima diferentes facetas de los edificios a medida que cambia de dirección a lo largo del día. El ángulo de los paneles favorece la creación de sombras y hay respiraderos que se abren para que entre aire fresco al interior como parte de la estrategia ambiental destinada a conseguir la calificación de «excelente» de la certificación BREEAM. La estructura reticular no sólo es muy eficiente —ya que hace más con menos—, sino que además resalta las elegantes proporciones de las torres. Un edificio podio con forma de cristal contiene espacio para oficinas y los dos edificios satélite alojan una galería y un auditorio. Para ampliar todavía más el ámbito público, las torres están rodeadas por un nuevo parque, mientras que el intenso tráfico rodado queda soterrado por una cubierta ajardinada. Tan sólo en la última década, París ha demostrado que la contención del tráfico puede mejorar la calidad de vida en las ciudades. Hermitage Plaza se entrega al agua, extendiendo el dominio público hasta la orilla del río y reverdeciendo las riberas del Sena. El complejo tiene un buen servicio de transp
  8 Hits www.nato.int  
وتأكد أن توسيع الحلف كان مسعاً ناجحاً ينم عن رؤية ثاقبة، إذ تمكن أعضاء الناتو من توطيد أمنهم عبر توسيعه ليضم الدول المجاورة ذات القيم المشتركة، كما نجح الحلف في إقامة شبكة شراكة واسعة أسهمت في حماية وتعزيز هذه القيم بشكل أفضل. ومن خلال الاندماج والشراكة، ساعد الناتو في توحيد أوروبا حول الحرية والاستقرار والديمقراطية.
La ampliación ha sido un esfuerzo acertado y con visión de futuro. Los miembros de la OTAN han reforzado su propia seguridad al extenderla a otros países que comparten valores comunes. Además, la Alianza ha desarrollado una amplia red de asociaciones que nos permite proteger y fomentar mejor esos mismos valores. Mediante la integración y la asociación la OTAN ha contribuido a unir a Europa en torno a la libertad, la estabilidad y la democracia.
  www.bancomundial.org  
ففي عام 1987، أسهمت في إنشاء "شركاء في الصحة"، وهي منظمة لا تهدف للربح تستخدم نهجاً نابعاً من المجتمع المحلي لتوفير الرعاية الصحية وتعمل الآن في 12 بلداً بأنحاء العالم.
En 1987, ayudé a crear Partners in Health, una organización sin fines de lucro que utiliza un planteamiento comunitario respecto de la atención de salud y que ahora desarrolla actividades en 12 países del mundo.
  www.asproseat.org  
أسهمت الولايات المتحدة الأمريكية والصين في دفع نشاط إيداع طلبات البراءات عن طريق الويبو ليصل إلى مستوى قياسي في عام 2013، إذ تجاوز عدد طلبات البراءات الدولية السنوية، لأوّل مرّة، مستوى المائتي ألف (000 200) طلب. كما بلغت إيداعات طلبات العلامات التجارية والتصاميم الصناعية مستويات قياسية جديدة.
El Comité de Coordinación de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) designó por consenso al Sr. Francis Gurry como candidato para su nombramiento al cargo de Director General de la OMPI por un segundo mandato.
  14 Hits www.worldbank.org  
بعض البلدان ذات الاقتصادات الكبيرة يجب أن تحذر من فورة محتملة سنغافورة، 15 أبريل/نيسان 2013 – أوضح البنك الدولي في أحدث تحليل اقتصادي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ أن البلدان النامية بالمنطقة، ... Show More + مدفوعة بقوة الطلب المحلي، مازالت تمثل محركاً للنمو العالمي، حيث سجلت نموا بنسبة 7.5 في المائة عام 2012- وهو معدل يزيد على أي منطقة أخرى من مناطق العالم. ومع انتعاش الاقتصاد العالمي، يتوقع التقرير الذي صدر اليوم أن يرتفع معدل النمو الإقليمي بنسبة معتدلة إلى 7.8 في المائة عام 2013 وأن يتراجع بنسبة طفيفة عام 2014 إلى 7.6 في المائة.وقال أكسيل فان تروتسينبورج، نائب رئيس البنك الدولي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ "أسهمت منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ بحوالي 40 في المائة من النمو العالمي عام 2012، ومازال الاقتصاد العالمي يعتمد على نمو المنطقة، مع ارتفاع ثقة المستثمرين بشكل كبير واستمرار قوة الأسواق المالية... والآن هو الوقت المناسب للبلدان كي تركز على مساعدة باقي الدول الفقيرة باستثمارات أكثر وأفضل نوعية لتسريع وتيرة النمو الاشتمالي."وقد ساعدت السياسات المالية والنقدية الرامية إلى زيادة Show Less -
Algunas grandes economías deben estar alerta ante la posibilidad de recalentamiento SINGAPUR, 15 de abril de 2013. En su último análisis económico de la región en desarrollo de Asia oriental y el Pací... Show More + fico, el Banco Mundial asegura que las economías de la zona, que crecieron al 7,5% en 2012 impulsadas por la fuerte demanda interna —y por encima de cualquier otra región del mundo— siguen siendo el motor del crecimiento global. En un contexto de recuperación económica mundial, el informe, que se ha hecho público hoy, prevé que el crecimiento regional aumente moderadamente hasta el 7,8% en 2013 y se modere hasta el 7,6% en 2014. “La región de Asia oriental y el Pacífico aportó en torno al 40% del crecimiento global en 2012, y la economía mundial sigue dependiendo del crecimiento de una región en la que aumenta la confianza de los inversores y se mantiene la solidez de los mercados financieros”, declaró Axel van Trotsenburg, vicepresidente para la región de Asia oriental y el Pacífico del B Show Less -
  www.millenniumassessment.org  
أسهمت التغييرات التي طرأت على النظم البيئية في تحقيق بعض المكاسب الكبيرة لصحة الإنسان والتنمية الاقتصادية ولكن هذه المكاسب تحققت على حساب أمور أخرى تمثلت في انخفاض جودة الكثير من خدمات النظم البيئية وزيادة المخاطرة بحدوث بعض التغيرات غير الخطية أو غير المتوقعة وزيادة الفقر في بعض المجموعات البشرية. وإذا لم يتم مواجهة هذه المشكلات فإنها ستؤدي بشكل واضح إلى تقليص المزايا التي ستحصل عليها الأجيال المستقبلية من خدمات النظم البيئية.
Los cambios realizados en los ecosistemas han contribuido a obtener considerables ganancias netas en el bienestar humano y el desarrollo económico, pero estos beneficios se han obtenido con crecientes costos consistentes en la degradación de muchos servicios de los ecosistemas, un mayor riesgo de cambios no lineales, y la acentuación de la pobreza de algunos grupos de personas. Estos problemas, si no se los aborda, harán disminuir considerablemente los beneficios que las generaciones venideras obtengan de los ecosistemas.
  www.ifad.org  
الأثر: ما هو أثر المشروع على النساء – والرجال؟ كيف استفاد النساء – والرجال؟ هل هذه الآثار مستدامة بالنسبة لهم؟ كيف أسهم المشروع في بناء قدرات النساء – والرجال؟ هل أسهمت أنشطة المشروع في تعزيز وضع المرأة واستفادتها من الموارد – والرجال؟
¿Cómo ha contribuido el proyecto a la igualdad de género? Haga recomendaciones sobre: a) la manera de potenciar una perspectiva de género en el proyecto; b) el modo de promover una participación más equitativa de ambos sexos; y c) el modo de realizar el seguimiento y medir los progresos en materia de género.
  ctb.dept.ku.edu  
ما هي المنظّمات التي أسهمت؟
¿Cuáles organizaciones colaboraron?